How to come out at work, about anything | The Way We Work, a TED series

147,350 views

2020-11-30・ 1170    301


When TED media coordinator Micah Eames came out as trans at work, he quickly realized he'd need to start having tricky conversations with coworkers. Here's his advice for how you can open up about your identity at work and what your colleagues can do to help. The Way We Work is a TED original video series where leaders and thinkers offer practical wisdom and insight into how we can adapt and thrive amid changing workplace conventions. (Made possible with the support of Dropbox) Visit https://go.ted.com/thewaywework for more!

Instruction

Double-click on the English captions to play the video from there.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Ivana Korom
00:00
Coming out.
Translator: kawsar mustafa Reviewer: Daban Q. Jaff
هاتنە دەرەوە.
00:01
Typically we think of this
ئاساییە بیر لەمە بكەینەوە
00:02
as being an experience specific to the queer community.
وەك ئەزمونێك بۆ كۆمەڵگەیەكی كوێر.
00:04
But we all have things that we're keeping in our closets.
بەڵام شتانێکمان هەیە کە دەمانەوێ بە نهێنی لەگەڵمان بێت.
00:07
It could be something about our home and family life,
دەتوانێ شتێک بێ لە ژیانی خێزانەکەمان و ماڵەکەمان،
00:10
about our mental or physical health.
دەربارەی دەروونی یان جەستەیی.
00:11
Maybe you're not allergic to cats, you just don't like them.
لەوانەیە تۆ هەستیاریت بە پشیلە نەبێ، تەنها خۆشتناوێن.
00:14
I feel you on that one.
هەستت لەسەر یەکیان.
00:15
Whatever it is that you're keeping in your closet,
هەزچۆنێک بێت ئەوە تۆی نزیک کوتنەوەت دەپارێزی،
00:18
it shapes the way you navigate the world.
ئەوە ڕێگای چونە ژورەوەی تۆیە بۆ ژیان.
00:20
That can include your work life.
كە ژیانی کارەکەت لەخۆ دەگرێت,
00:21
So how do we go about disclosing these important,
کەواتە چۆن دەڕۆین بۆ ئاشکراکردنی ئەم گرنگانە،
00:24
but sometimes difficult to talk about aspects of who we are?
بەڵام شتێکی زەحمەتە قسەکردن دەربارەی لایەنەکانی ئێمە کێین؟
00:27
And when someone comes out to us,
و کاتێک کەسێک دێت بۆ لامان،
00:29
what can we best do to listen and support them?
باشترین شتیان بۆ بکەین گوێگرتن و پشتیری کردنە؟
00:31
[The Way We Work]
[بەو شێوەیەی کە کار دەکەین]
00:34
[Made possible with the support of Dropbox]
[دەکرێت لەگەڵ پشتگیری درۆپ بۆکس]
00:36
Hi, my name's Micah.
سڵاو، من میکام.
00:37
But it hasn't always been.
بەڵام هەمیشە ئەوە نەبوو.
00:38
After a year at my current place of work,
دوای ساڵێک لە شوێنی کارکردنی ئێستام.
00:40
I started the process of coming out as trans.
دەستم کرد بە هاتنە دەرەوە وەک ترەین.
00:42
When I sat down with human resources to talk
کە دادەنیشتمە قسەکردن بۆ سەرچاوە مرۆییەکان .
00:45
about how to reintroduce myself to everybody,
دەربارەی چۆنیەتی دووبارە ناساندنەوەی خۆم بۆ هەموان.
00:47
neither of us had answers.
هیچ کام لە وەڵاممان نەبوو.
00:49
Nobody at my place of work had come out as trans before,
هیچ کەسێک لە شوێنی کارەکەم پێشتر وەک ترانس هاتبووە دەرەوە،
00:52
but that's what I'm here to offer you.
بەڵام لێرەم بۆ ئەوەی پێشکەشی تۆی بکەم.
00:54
Three tips on how to talk
سێ ڕێگەی چۆنیەتی قسەکردن
00:55
about things that are hard to talk about.
لەبارەی ئەو شتانەی کە قسەکردن لەسەری قورسە
00:58
And for those of you on the other side of the conversation,
وە بۆ ئەوانەی کە لە لایەکی ترەوە گفتوگۆکە دەکەن،
01:00
I have some advice for you too, on how you can best listen,
چەند ئامۆژگاریەك بۆ ئەوان و تۆش، چۆن ببیتە گوێگرێکی باش،
01:03
respond and be an active ally for your colleague.
وەڵام بدەووە و ببە بە هاوکارێکی چالاک.
01:06
I can't give you the exact words to say,
ناتوانم وشەی گونجاوت پێ بڵێم ،
01:08
because they should be your own.
چونکە پێویستە وشەکە هی خۆت بێ.
01:10
After all I don't know what you're keeping in your closet.
دوای ئەمانە نازانم چی بە نهێنی ئەهێڵیتەوە لای خۆت.
01:12
But whatever it might be,
هەرچۆنێک بێ لەوانەیە،
01:14
I hope these tips will provide you with a framework
هیوادارم ئەم ئامۆژگاریانە سنورێکتان بۆ دیاری دەکات
01:16
that's going to help you decide exactly what you want to say
کە تۆ بەتەواوی بڕیار ئەدەیت چ قیسەیەکی گونجاو بکەی
01:19
and how you want to say it.
و چۆن قسەکە بکەی.
01:20
Know what you want and don't want out of the conversation.
دەزانم چیت دەوێ و چیت ناوێ لە دەرەوەی گفتوگۆکە.
01:23
To know this, ask yourself questions like,
بۆ زانینی، ئەم جۆرە پرسیارانە لە خۆت بکە،
01:25
do I need anything
ئایا پێویستم بە شتێکە؟
01:26
from the person that I'm disclosing this to?
لەو کەسەی کە ئەمەی بۆ ئاشکرا ئەکەم؟
01:28
Where do I want the conversation to go from here,
دەمەوێت گفتوگۆکە لێرەوە بۆ کوێ بڕوات؟
01:31
if anywhere at all?
ئەگەر لەهەر شوێنێک بێت؟
01:32
And how do I want this person
چۆن ئەم کەسەم دەوێت؟
01:33
to understand my own relationship with this aspect of who I am?
بۆ تێگەیشتن لە پەیوەندیەکەم لەگەڵ ئەم بوارەی کە من کێم؟
01:36
So, in my case, I knew I wanted people to call me
و بارودۆخم، دەزانمم دەمەوێ خەڵک بانگم بکات
01:39
by my new name and pronouns.
بە ناو و ڕاناوە تازەکەم.
01:41
But I also didn't want them to avoid me
بەڵام، هەروەها نامەوێ خۆیان لە من لابدەن
01:43
out of fear of messing them up.
لە ترسی ئەوەی ئەوان لەناوبەرم.
01:45
This was going to take time.
ئەمە کاتی دەوێ.
01:46
And I wanted this to feel like any other ordinary fact
وە ویستم ئەمە وەک هەر ڕاستییەکی تر هەست پێبکەم.
01:49
about who I am.
دەربارەی من کێم
01:50
So now we know what we want to communicate.
هەروەها ئێستا دەزانین چیمان دەوێ بۆ گفتوگۆ.
01:52
Let's talk about how we're going to say it.
با قسە بکەین دەرباری چۆن قسەکانمان بکەین.
01:54
By setting the tone.
بە ڕێکخستنی دەنگمان.
01:56
You're going to want to present the information
تۆ دەتەوێت زانیاریەکە پێشکەش بکەیت
01:58
in the same way you want people to respond to it.
بە هەمان شێوە تۆ دەتەوێ خەڵک جوابت بداتەوە.
02:00
They're going to be looking and listening for cues
ئەوان دەبێت سەیرت بکەن و بەجوانی گوێت لێ بگرن
02:03
on what the appropriate response is.
و بیانو بۆ وەڵامەکانیان بهێنەوە.
02:04
Is this something that you want to be celebrated?
ئەمە شتێکە کە تۆ دەتەوێت ئاهەنگی بۆ بگێڕی؟
02:07
I'm trans!
من ترەینسم!
02:08
Or do you want to just address it and move on with your life?
یان دەتەوێت ناونیشانی بۆ بکەیت و بەردەوام بیت لەگەڵ ژیانت؟
02:11
Oh, by the way, I'm trans.
ۆە، بەهەرحاڵ من ترەینزم.
02:12
There's no one right way to say it for everybody.
هیچ ڕێگایەک نییە بۆ ئەوەی بە هەموو کەسێک بڵێیت.
02:15
What's most important here is what's right for you.
چی لێرە گرنگە و ڕاستە بۆ تۆ.
02:18
Another note,
تێبینیەکی تر،
02:19
we're not going to be able to control the way
ئێمە ناتوانین کۆنتڕۆڵێ ڕێگەکە بکەین
02:21
in which everybody responds to this.
کە مرۆڤەکان وەڵامی ئەمە بدەنەوە.
02:23
But what we do have control over
بەڵام چی بکەین لە کاتی کۆنتڕۆڵدا
02:24
is how they understand our own relationship
ئەوان چۆن لە پەیوەندیەکانمان تێدەگەن
02:26
with this part of who we are.
لەگەڵ ئەو بەشەی ئێمە کێین.
02:28
So now that we know what we want to say
و ئێستا دەزانین کە دەمانەوێ چی بڵێین
02:30
and how we want to say it,
چۆن ئەوەی دەمانەوێ بیڵێین،
02:31
where do we want the conversation to go from here?
دەمانەوێ لێرەوە گفتوگۆکە بۆ کوێ بڕوات؟
02:33
Well, my advice is to give an action item.
باشە، ئامۆژگاریم پێشکەش کردنی کردارێکە.
02:35
This will help you keep control of the conversation
ئەمە هاوکاریمان دەکات بۆ کۆنتڕۆڵ کردنی گفتوگۆکە
02:38
by giving people direction
بە پێدانی ئاڕاستەی خەڵک
02:39
on what they're supposed to do or say next.
لەسەر ئەوەی کە ئەوان پێویستە چی بکەن یان بڵێن دواتر
02:42
I knew I wanted this to feel like any other ordinary fact about who I am.
دەزانم حەز دەکەم هەر ڕاستیەکی تر بزانم دەربارەی من کێم
02:46
So I decided I was going to use my coming out
بۆیە بڕیارمدا چونەدەرەوەکەم بەکاربهێنم
02:48
to solve an ordinary problem.
بۆ چارەسەری هەر کێشەیەکی ئاسای.
02:50
And I sent the following email.
و من ناماکانی دواتم نارد.
02:52
"Hello all, I need your help.
سڵاو لە هەموان، پێویستم بە هاوکاریتانە.
02:54
I am in the market for a moisturizer to help with my dry skin.
من لە بازاڕم بۆکرێمێک کە یارمەتیمدا بۆ پێستە وشکەکەم
02:57
I'm also in the process of out as trans.
هەروەها من لە پرۆسەی ترم لە دەرەوە وەک ترانس.
03:00
I'm changing my name to Micah
و ناوم گۆڕیوە بۆ میکا
03:01
and my pronouns are he, him, his.
و ڕاناوەکانم ئەو، هی، ئەو.
03:04
If you have any questions about my change in pronouns
ئەگەر هەر پرسیارێکت هەبو دەربارەی گۆڕینی ڕاناوەکان
03:06
or my skin care needs,
یان پێویستی چاودێری پێستم
03:08
feel free to send an email
بە ئازادانە نامەم بۆ بنێرە
03:09
to my updated contact information.
بۆ زانیاری پەیوەندیە نوێکانم.
03:12
And I'd also like to note that while my skin is dry,
هەروەها وەک تێبینیەک کە پێستم وشکە،
03:14
it is not too sensitive.
زۆر هەستیار نییە.
03:16
We're all going to mess up my name and my pronouns,
ئێمە هەموومان ناو و پڕۆناونەکانم.
03:18
myself included.
دەگەڕێتەوە بۆ خۆم.
03:19
So when this happens, don't panic or cringe!
کاتێک ئەمە بڕودەدا، مەترسە یان بە کەمی!
03:22
Please be kind to yourself
تکایە میهرەبان بە بۆ خۆت
03:24
as we stumble through these growing pains together.
کاتێک ئێمە بە ناو ئازارە گەشەکان بەیەکەوە دەبین
03:26
I'm fortunate and grateful to work in a place
بەختەوەر و سوپاسگوزارم بۆ کارکردن لە شوێنێک
03:29
where I feel embraced in any form,
کە پێی ڕازیم لە هەر شوێنێکی تر،
03:31
be it as a transgender man or a person with dry skin
وەک پیاوێکی ڕەگەز گۆڕ یان کەسێکی پێس وشک
03:34
or in this case, both."
لەم دوو حاڵەتەدا
03:37
Now, I'm going to be honest,
ئێستا من بڕوام وەیە،
03:39
I haven't made many changes to my skin-care routine
من زۆر گۆڕانکاریم لە ڕۆتینی گرنگی پێستم نەکردووە
03:41
since sending this email.
هەتا ئەم نامەیەشم ناردوە.
03:43
But I will say that I am feeling much more comfortable
بەڵام دەڵێم کە من زۆر زیاتر هەست بە ئاسودەیی دەکەم
03:45
in my own skin.
بەو پێستەمەوە
03:46
And that's what thanks to responses like these.
وە ئەوە ئەو شتەیە کە سوپاس بۆ وەڵامدانەوەی ئەمانە>
03:49
[You have all the love and support, Micah!
[هەموو خۆشەویستی و پشتگیرییەکت هەیە،میکا!
03:51
And please know that I highly rec Clinique products.]
وە تکایە ئەوە بزانن کە من زۆر بەرهەمی کلنیکی.]
03:54
[You are the best.
[تۆباشترینی.
03:55
You are and will always be one of my favorite people (at work).
تۆ هەمیشە یەکێکی لە دڵخوازترین کەسەکانم (لە کار).
03:58
Even if you do have terribly dry skin.]
حەتا ئەگەر پێستێکی سوشکیشت هەبێ.]
04:00
[Thank you for being you,
[سپاس بۆ بونت،
04:01
however much or little you want to talk about dry skin, genders, bodies, etc.
هەرچەندە کەم یان زۆر دەتانەوێ لەبارەی پێستی وش،ڕەگەز، جەستە قسە بکەن،هتد.
04:05
I will be here for you.]
بۆ تۆ لێرە دەبێت،
04:06
[Thank you for giving us permission to mess up ...]
سوپاس کە ئەو هەمووە ڕێت بە ئێمەدا...]
04:09
Now you might be wondering,
لەوانەیە ئێستا سەرسام بیت،
04:11
if I'm the listener in this conversation,
ئەگەر من گوێگری ئەم گفتوگۆیە بم،
04:13
what can I best do to support my colleague
چی بکەم بۆ پشتگیری کردن لە هاوکارەکەم
04:15
other than maybe referring them to my dermatologist?
جگە لەوەی لتوانەیە ئاماژەبێ بۆ پسپۆڕیم؟
04:17
Well, for starters, listen
باشە، بۆ دەستپێکەرەکان، گوێبگرن
04:19
with an open heart and an empathetic ear.
لەگەڵ دڵێکی بەسۆز و گوێیەکی کاوە.
04:21
You're especially going to want to listen here
تۆ بەتایبەتی لێرەی دەتەوێ گوێبگری
04:24
for the specific language the person is using
بۆ زمانە تایبەتەکە کە کەسەکە بەکاری دێنی
04:26
to describe themself and their experience
بۆ شیکردنەوەی خۆیان و شیکردنەوەکانیان
04:28
because that's the same language
لەبەر ئەوەی ئەوە هەندێک زمانە
04:29
you're going to want to use back to them.
تۆ بەکاری دێنیەوە لەبەرامبەریان.
04:31
You might be tempted to ask your coworkers some questions
لەوانەیە هەمان پرسیار بەکار بهێنیت لەبەرامبەر هاوکارەکەت
04:34
about their identity.
لەبارەی کەسایەتیەوە
04:35
Before you ask them a question,
پێش ئەوەی پرسیارانەیان لێ بکەی،
04:37
ask yourself,
یەکەمجار لەخۆتی بکە،
04:38
can I find the answer to this in a search engine?
ئایا دەتوانم لەخۆمدا وەڵامی بدەمەوە؟
04:40
Chances are the answer is yes.
وەڵامەکەی بەڵێیە.
04:42
And if the answer is no, ask yourself,
پرسیار لە خۆت بکە، ئەگەر نەخێر بێ،
04:44
is this too personal of a question
ئەمە پرسیارێکی زۆر تایبەتییە
04:45
for me to be asking my colleague.
دەبێ پرسیار لە هاوکارەکەم بکەم.
04:47
One question that is okay to ask though,
هەرچەندە یەک پرسیار ئاساییە،
04:49
is there anything I can do to support you at this time?
هەرشتێک کە دەتوانم لێرە بیکەم بۆ پشتگیرت لەم کاتەدا؟
04:51
This is a note for if you're responding in the moment and in person.
ئەمە تێبینییە ئەگەر وەڵامی کەسێکت دایەوە لەم کاتەدا.
04:55
But if you want to be an active ally,
ئەگەر تۆ بتەوێ لە هەمووی بەشدار بی،
04:56
the conversation doesn't end here,
گفتوگۆکە لێرە کۆتای نایا،
04:58
it picks up again with your colleagues and human resources
لەگەڵ هاوکارەکانت و سەرچاوە مرۆییەکانت هەڵدەبژێرێتەوە
05:01
on how you can make your workplace more inclusive
لەسەر ئەوەی چۆن دەتوانی کارەکەت زیاتر هەمەلایەن بێ
05:04
of this person's identity.
ناسنامەی کەسیەتی.
05:06
Chances are it's not just going to help them
شانس هەموکات یارمەتی دەریان نییە
05:08
but maybe someone else down the line.
لەوانەیە کەسێکی تر لەمە بەدەربێ.
05:09
Now, in my case,
ئێستا، لە بارودۆخی مندا،
05:11
it would be adding pronouns to your email signature
لەوانەیە زیادکردنی ژمارەی بۆ ئیمزای ئیمەیڵەکەت
05:13
and asking your coworkers to do the same
وە پرسیار لە هاوپیشەکەت بکە بۆ هەمان شت
05:15
in order to help normalize it across the org.
بۆ ئەوەی ئاسایی بێتەوە لە هەموو ڕێکخراوەکە.
05:17
It could also be talking to HR
دەتوانی قسەبکەی بۆ HR
05:19
about having more trans-inclusive health care policies.
دەربارەی سیاسەتی چاودێری تەندروستی زیاتر.
05:22
And my last piece of advice is for both the listener
وە کۆتا ئامۆژگاریمن بۆ هەردوو گوێگرەکە.
05:24
and the leader in the conversation.
هەروەها ڕابەری گفتوگۆکە.
05:26
Remember that they're the same person
بیرت بێ ئەوان هەمان کەسن
05:28
you've always known them to be.
تۆ هەمیشە وات زانیوە ئەوانن.
05:30
It's the weight of stereotypes and stigmas
کە جێی ئەو کێشەیە چەق یان خاڵە
05:32
that often keep our closet doors shut.
کە زۆرجار دەرگاکانی کەمان داخراون.
05:34
We're afraid people are now going to see us as this thing
ئێمە دەترسین خەڵک ئێستا ئێمە وەک ئەم شتە ببینن
05:37
instead of seeing this thing as an aspect of who we are,
لەجیاتی ئەوەی ئەم شتە وەک لایەنی ببینی کە ئێمە کێین،
05:41
of we've always been.
کە هەمیشە ئێمە بووینە.
05:42
I know that was the case for me too,
دەزانم کە ئەمە بۆ من زۆر بوو
05:44
but it got easier for me to say, my name is Micah
بەڵام بەدەستهێنانی ئاسان بو بۆ من
05:47
because of the way I saw it not only accepted,
چونکە قبوڵ بوون تەنها ڕێگە نە بوو بۆ سەیرکردن،
05:49
but enthusiastically embraced by all of my coworkers.
بەڵام بە پەرۆشەوە باوەشی بۆ کرا لەلایەن هەموو هاوپیشەکەم.
05:53
So whatever it is you're keeping in your closet,
هەرچۆنێک بێ ئەوە پاراستنی شتە بچوکەکانتە
05:56
I hope these tips empower you
بەهیوام ئەم ڕێگایانە هێزت پێ بدات
05:57
to bring your authentic self into your workplace
بۆ هێنانی خودە ڕەسەنەکەت بۆ شوێنی کارەکەت
06:00
and hopefully feel more comfortable in your own skin.
وە بە هیوای ئەوەی هەست بە ئاسودەیی زیاتر بکەن لە پێستی خۆتدا.
About this site

This site was created for the purpose of learning English through video.

Each video can be played with simultaneous captions in English and your native language.

Double-click on the English captions will play the video from there.

If you have any comments or suggestions, please contact us using this contact form.