How to come out at work, about anything | The Way We Work, a TED series

147,350 views

2020-11-30・ 1170    301


When TED media coordinator Micah Eames came out as trans at work, he quickly realized he'd need to start having tricky conversations with coworkers. Here's his advice for how you can open up about your identity at work and what your colleagues can do to help. The Way We Work is a TED original video series where leaders and thinkers offer practical wisdom and insight into how we can adapt and thrive amid changing workplace conventions. (Made possible with the support of Dropbox) Visit https://go.ted.com/thewaywework for more!

Instruction

Double-click on the English captions to play the video from there.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Ivana Korom
00:00
Coming out.
Traductor: laura monforte Revisor: Paula Motter
Salir del armario.
00:01
Typically we think of this
Típicamente lo asociamos como algo especifico de la comunidad gay.
00:02
as being an experience specific to the queer community.
00:04
But we all have things that we're keeping in our closets.
Pero todos tenemos algo guardado en el armario:
00:07
It could be something about our home and family life,
cosas de nuestra vida privada y familiar, o sobre nuestra salud mental o física.
00:10
about our mental or physical health.
00:11
Maybe you're not allergic to cats, you just don't like them.
Quizás no eres alérgico a los gatos, simplemente no te gustan. Lo entiendo.
00:14
I feel you on that one.
00:15
Whatever it is that you're keeping in your closet,
Sea lo que sea que guardes, eso determina tu manera de transitar el mundo,
00:18
it shapes the way you navigate the world.
00:20
That can include your work life.
incluso tu vida laboral.
00:21
So how do we go about disclosing these important,
Así que ¿cómo revelaremos esos aspectos importantes,
00:24
but sometimes difficult to talk about aspects of who we are?
pero a veces difíciles de decir, sobre quiénes somos?
00:27
And when someone comes out to us,
Y si alguien nos revela su intimidad, ¿cómo podemos escucharlos y apoyarlos?
00:29
what can we best do to listen and support them?
00:31
[The Way We Work]
[La manera en que trabajamos]
00:34
[Made possible with the support of Dropbox]
[Hecho posible con el apoyo de Dropbox]
00:36
Hi, my name's Micah.
Hola, mi nombre es Micah. Pero no siempre lo ha sido.
00:37
But it hasn't always been.
00:38
After a year at my current place of work,
Tras un año en mi actual trabajo, empecé mi proceso de revelarme como persona trans.
00:40
I started the process of coming out as trans.
00:42
When I sat down with human resources to talk
Cuando me senté con el equipo de RR. HH.,
para hablar de cómo volver a presentarme ante todos,
00:45
about how to reintroduce myself to everybody,
00:47
neither of us had answers.
ninguno de los dos tenía respuestas.
00:49
Nobody at my place of work had come out as trans before,
Nadie antes en el trabajo se reveló trans.
00:52
but that's what I'm here to offer you.
Pero para eso estoy aquí.
00:54
Three tips on how to talk
Tres consejos sobre cómo hablar de cosas que son difíciles de hablar.
00:55
about things that are hard to talk about.
Y para aquellos al otro lado de la conversación,
00:58
And for those of you on the other side of the conversation,
01:00
I have some advice for you too, on how you can best listen,
también tengo algún consejo sobre cómo escuchar, responder
01:03
respond and be an active ally for your colleague.
y ser un aliado activo para tu colega.
01:06
I can't give you the exact words to say,
No puedo darte las palabras exactas porque deben ser las tuyas propias.
01:08
because they should be your own.
01:10
After all I don't know what you're keeping in your closet.
Después de todo, no sé lo que guardas en tu armario.
01:12
But whatever it might be,
Pero sea lo que sea,
01:14
I hope these tips will provide you with a framework
espero que estos consejos te den las herramientas
01:16
that's going to help you decide exactly what you want to say
que te ayuden a decidir exactamente lo que deseas decir y cómo decirlo.
01:19
and how you want to say it.
01:20
Know what you want and don't want out of the conversation.
Debes saber qué quieres sacar de la conversación y qué no.
01:23
To know this, ask yourself questions like,
Para ello, hazte preguntas como:
01:25
do I need anything
"¿Necesito algo de la persona a quien le revelo esta intimidad?,
01:26
from the person that I'm disclosing this to?
01:28
Where do I want the conversation to go from here,
¿A dónde quiero llegar con esta conversación? ¿Me sirve de algo?,
01:31
if anywhere at all?
01:32
And how do I want this person
¿Cómo quiero que esa persona capte mi relación con ese aspecto de quién soy?".
01:33
to understand my own relationship with this aspect of who I am?
01:36
So, in my case, I knew I wanted people to call me
En mi caso, quise que la gente me llamara por mi nuevo nombre y pronombres.
01:39
by my new name and pronouns.
01:41
But I also didn't want them to avoid me
Pero también quise que no me evitaran por miedo a cometer un error.
01:43
out of fear of messing them up.
01:45
This was going to take time.
Y les llevaría un tiempo.
01:46
And I wanted this to feel like any other ordinary fact
Y quería que lo sintieran como cualquier otra característica común de mi persona.
01:49
about who I am.
01:50
So now we know what we want to communicate.
Ya sabemos lo que queremos comunicar, así que hablemos de cómo lo vamos a decir:
01:52
Let's talk about how we're going to say it.
01:54
By setting the tone.
estableciendo el tono.
01:56
You're going to want to present the information
Querrás dar la información del mismo modo en que deseas que los demás reaccionen.
01:58
in the same way you want people to respond to it.
02:00
They're going to be looking and listening for cues
Esperarán escuchar alguna indicación sobre la reacción correcta.
02:03
on what the appropriate response is.
02:04
Is this something that you want to be celebrated?
¿Es algo que quieres celebrar?
02:07
I'm trans!
¡Soy trans!
02:08
Or do you want to just address it and move on with your life?
¿O quieres simplemente decirlo y continuar con tu vida?
02:11
Oh, by the way, I'm trans.
"Ah, a todo esto, soy trans".
02:12
There's no one right way to say it for everybody.
No hay una forma correcta de decirlo para todos.
02:15
What's most important here is what's right for you.
Lo más importante es que sea lo correcto para ti.
02:18
Another note,
Otra cosa: no podemos controlar la manera en la que los otros reaccionan,
02:19
we're not going to be able to control the way
02:21
in which everybody responds to this.
pero sí tenemos control sobre cómo entiendan ellos
02:23
But what we do have control over
02:24
is how they understand our own relationship
nuestra propia relación con este aspecto de lo que somos.
02:26
with this part of who we are.
02:28
So now that we know what we want to say
Ahora que sabemos lo que se quiere decir y cómo,
02:30
and how we want to say it,
02:31
where do we want the conversation to go from here?
¿hacia dónde queremos dirigir la conversación?
02:33
Well, my advice is to give an action item.
Mi consejo es dar un elemento de acción.
02:35
This will help you keep control of the conversation
Te ayudará a mantener el control de la conversación
02:38
by giving people direction
guiando al otro sobre lo que debería hacer o decir a continuación.
02:39
on what they're supposed to do or say next.
02:42
I knew I wanted this to feel like any other ordinary fact about who I am.
Como quería que lo vieran como cualquier otro detalle sobre mí,
02:46
So I decided I was going to use my coming out
decidí utilizar mi confesión personal para solucionar un problema común.
02:48
to solve an ordinary problem.
02:50
And I sent the following email.
Mandé el siguiente correo:
02:52
"Hello all, I need your help.
"Hola a todos. Necesito que me ayuden.
02:54
I am in the market for a moisturizer to help with my dry skin.
Estoy en el súper y necesito una crema para mi piel seca.
02:57
I'm also in the process of out as trans.
También estoy en el proceso de revelarme como trans.
03:00
I'm changing my name to Micah
Mi nombre pasará a ser Micah y mis pronombres son "él" y "lo".
03:01
and my pronouns are he, him, his.
03:04
If you have any questions about my change in pronouns
Si tienen alguna pregunta sobre mi cambio de pronombres o mis cuidados de la piel,
03:06
or my skin care needs,
03:08
feel free to send an email
no duden en enviarme un correo electrónico a mi contacto actualizado.
03:09
to my updated contact information.
03:12
And I'd also like to note that while my skin is dry,
Y me gustaría destacar que aún teniendo la piel seca, no es muy sensible.
03:14
it is not too sensitive.
03:16
We're all going to mess up my name and my pronouns,
Todos nos haremos un lío con mi nombre y mis pronombres, incluso yo.
03:18
myself included.
03:19
So when this happens, don't panic or cringe!
Así que cuando eso ocurra, no se asusten ni se avergüencen.
03:22
Please be kind to yourself
Sean amables con Uds. mismos, pues es difícil para Uds. y para mí.
03:24
as we stumble through these growing pains together.
03:26
I'm fortunate and grateful to work in a place
Tengo suerte. Estoy agradecido de trabajar en un lugar donde me siento apoyado,
03:29
where I feel embraced in any form,
03:31
be it as a transgender man or a person with dry skin
bien sea como hombre transgénero o una persona con piel seca,
03:34
or in this case, both."
o en mi caso, ambos".
03:37
Now, I'm going to be honest,
Y ahora seré honesto.
03:39
I haven't made many changes to my skin-care routine
No he hecho gran cambio en mi rutina de piel desde que envié el correo.
03:41
since sending this email.
03:43
But I will say that I am feeling much more comfortable
Pero diré que me siento mucho más cómodo conmigo mismo.
03:45
in my own skin.
03:46
And that's what thanks to responses like these.
Y eso es gracias a respuestas como esta:
03:49
[You have all the love and support, Micah!
[¡Tienes todo el amor y apoyo, Micah! Y recomiendo los productos de Clinique.]
03:51
And please know that I highly rec Clinique products.]
03:54
[You are the best.
[Eres el mejor. Eres y serás uno de mis favoritos en el trabajo,
03:55
You are and will always be one of my favorite people (at work).
aunque tengas una piel tan seca.]
03:58
Even if you do have terribly dry skin.]
[Gracias por ser tú mismo.
04:00
[Thank you for being you,
Cuando quieras hablar de tu piel seca, género, cuerpo, etc., cuenta conmigo.]
04:01
however much or little you want to talk about dry skin, genders, bodies, etc.
[Gracias por permitir que nos equivoquemos.
04:05
I will be here for you.]
04:06
[Thank you for giving us permission to mess up ...]
¡Eres muy auténtico! Y lo mejor para la piel es Weleda: bueno y económico.
04:09
Now you might be wondering,
Y ahora quizás se pregunten: "Si soy yo el que escucha,
04:11
if I'm the listener in this conversation,
¿cómo puedo apoyar a mi colega aparte de aconsejarle mi dermatólogo?".
04:13
what can I best do to support my colleague
04:15
other than maybe referring them to my dermatologist?
04:17
Well, for starters, listen
Bien, para empezar, escucha con el corazón abierto y un oído empático.
04:19
with an open heart and an empathetic ear.
04:21
You're especially going to want to listen here
Presta especial atención al lenguaje específico
04:24
for the specific language the person is using
que la persona utiliza para describir su experiencia y a sí misma,
04:26
to describe themself and their experience
04:28
because that's the same language
porque es el mismo lenguaje que deberías usar con ella.
04:29
you're going to want to use back to them.
Quizás te tiente preguntarle cosas sobre su identidad.
04:31
You might be tempted to ask your coworkers some questions
04:34
about their identity.
Antes de hacerlo, pregúntate: "¿Puedo encontrarlo en internet?".
04:35
Before you ask them a question,
04:37
ask yourself,
04:38
can I find the answer to this in a search engine?
04:40
Chances are the answer is yes.
Probablemente la respuesta es sí.
Y si la respuesta es no, pregúntate:
04:42
And if the answer is no, ask yourself,
"¿No es demasiado personal para preguntárselo?".
04:44
is this too personal of a question
04:45
for me to be asking my colleague.
04:47
One question that is okay to ask though,
Algo que es correcto preguntar es:
04:49
is there anything I can do to support you at this time?
"¿Hay algo en lo que yo te puedo apoyar ahora?".
04:51
This is a note for if you're responding in the moment and in person.
Este es un consejo por si respondes en el momento y en persona.
04:55
But if you want to be an active ally,
Pero si quieres ser un aliado activo, la conversación no termina aquí.
04:56
the conversation doesn't end here,
04:58
it picks up again with your colleagues and human resources
Se retoma con los compañeros y el equipo de RR. HH.
05:01
on how you can make your workplace more inclusive
para hace que tu lugar de trabajo sea más inclusivo con esa persona.
05:04
of this person's identity.
05:06
Chances are it's not just going to help them
Lo más seguro es que no solo ayudes a esa persona sino a otros también.
05:08
but maybe someone else down the line.
05:09
Now, in my case,
En mi caso, es añadir pronombres a mi firma del correo
05:11
it would be adding pronouns to your email signature
y pedir a mis compañeros que hagan lo mismo,
05:13
and asking your coworkers to do the same
05:15
in order to help normalize it across the org.
con el fin de normalizarlo en la organización.
05:17
It could also be talking to HR
Se podría hablar también con RR. HH.
05:19
about having more trans-inclusive health care policies.
para incluir a las personas trans en el seguro médico.
05:22
And my last piece of advice is for both the listener
Y mi último consejo es para ambos, oyente y líder de la conversación:
05:24
and the leader in the conversation.
05:26
Remember that they're the same person
Recuerda que es exactamente la misma persona de siempre.
05:28
you've always known them to be.
05:30
It's the weight of stereotypes and stigmas
Los estereotipos y estigmas a menudo mantienen nuestros armarios cerrados.
05:32
that often keep our closet doors shut.
05:34
We're afraid people are now going to see us as this thing
Tememos que la gente nos vea como ese algo,
05:37
instead of seeing this thing as an aspect of who we are,
en lugar de ver ese algo como una parte de quienes somos
05:41
of we've always been.
y que siempre hemos sido.
05:42
I know that was the case for me too,
Sé que también fue mi caso, pero se me hizo más fácil poder decir
05:44
but it got easier for me to say, my name is Micah
"Soy Micah", no solo por el modo en que me sentí aceptado,
05:47
because of the way I saw it not only accepted,
05:49
but enthusiastically embraced by all of my coworkers.
sino también apoyado con entusiasmo por mis compañeros.
05:53
So whatever it is you're keeping in your closet,
Así que sea lo que sea que guardes en tu armario,
05:56
I hope these tips empower you
espero que estos consejos te den fuerza para sacar tu auténtico yo en el trabajo
05:57
to bring your authentic self into your workplace
06:00
and hopefully feel more comfortable in your own skin.
y espero te hagan sentir más cómodo con tu propio cuerpo.
About this site

This site was created for the purpose of learning English through video.

Each video can be played with simultaneous captions in English and your native language.

Double-click on the English captions will play the video from there.

If you have any comments or suggestions, please contact us using this contact form.