The One Question Every Aspiring Leader Needs To Ask | Constance Hockaday | TED

51,216 views ・ 2023-01-25

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:04
Most of what we know about performing leadership
0
4334
3879
ခေါင်းဆောင်မှု လုပ်ဆောင်တာနဲ့ပတ်သက်ပြီး ကျွန်မတို့ သိထားတာ အများစုကတော့
00:08
is made up of these practiced postures
1
8255
4379
လူဖြူ၊ ပုရိသ၊ အာဏာရဲ့ ပြယုဂ်ကနေ အနောက်တိုင်းမှာ
00:12
passed down in the West through a white, male embodiment of power.
2
12676
6631
လက်ဆင့်ကမ်းခဲ့တဲ့ ဒီလေ့ကျင့်ထားတဲ့ ကိုယ်ဟန်တွေနဲ့ ဖွဲ့စည်းထားတာပါ။
00:19
These have become so intertwined with actually having power,
3
19933
2836
ဒီအပြုအမူတွေကို တုပတာက အခွင့်အာဏာကို ပြသဖို့
00:22
that imitating these behaviors
4
22769
1460
တစ်ခုတည်းသော နည်းလမ်းလိုမျိုး
00:24
kind of feels like the only way to show up with authority.
5
24271
3169
ခံစားရလောက်အောင် ဒါတွေက အာဏာနဲ့ အမှန်တကယ် ယှက်နွယ်လာတယ်။
00:27
We can obviously do better than that.
6
27983
2502
ကျွန်မတို့ ဒါထက် ပိုကောင်းကောင်း လုပ်နိုင်တာ ထင်ရှားပါတယ်။
00:30
I work in organizational and leadership development
7
30819
2794
ကျွန်မက အဖွဲ့အစည်းနဲ့ ခေါင်းဆောင်မှု ဆိုင်ရာ ဖွံ့ဖြိုးရေးမှာ
00:33
and I'm an artist.
8
33613
2169
အလုပ်လုပ်ပြီး အနုပညာရှင်တစ်ယောက်ပါ။
00:35
I believe artists are leaders in expressing things
9
35782
2920
အနုပညာရှင်တွေဟာ လူသားတွေ ဘယ်လို ပြောရမယ်ဆိုတာ မသိသေးတာတွေကို
00:38
that humankind often doesn't know how to say yet.
10
38743
2336
ဖော်ပြရာမှာ ခေါင်းဆောင်တွေလို့ ယုံကြည်တယ်။
00:41
So that's why I invited a bunch of artists
11
41079
3086
ဒါကြောင့် ခေါင်းဆောင်မှု ပြုပြင်ပြောင်းလဲရေး လုပ်ဖို့
00:44
to do a leadership makeover.
12
44207
2252
အနုပညာရှင် တစ်ပြုံကြီးကို ဖိတ်ခေါ်ခဲ့တာပါ။
သူတို့က လူထု မိန့်ခွန်းတွေကို ရေးခဲ့ကြတယ်။
00:47
They wrote public addresses.
13
47127
2669
00:49
They made leadership portraits.
14
49796
1543
သူတို့က ခေါင်းဆောင်မှု ပုံတူတွေ ဖန်တီးခဲ့တယ်။
00:51
I call them the Artists in Presidents.
15
51381
2794
သမ္မတတွေထဲက အနုပညာရှင်တွေလို့ ကျွန်မ ခေါ်ပါတယ်။
00:54
(Laughter)
16
54217
1335
(ရယ်သံများ)
00:55
Since 2020,
17
55552
1293
၂၀၂၀ ခုနှစ် ကတည်းက
00:56
over 70 Artists in Presidents have contributed to the digital archive.
18
56886
4547
သမ္မတတွေထဲက အနုပညာရှင် ၇၀ ကျော်ဟာ ဒစ်ဂျစ် တယ်မော်ကွန်းတိုက်အတွက် ပံ့ပိုးပေးခဲ့ကြတယ်။
01:01
They're North American, Indigenous,
19
61474
2044
သူတို့ဟာ မြောက်အမေရိကသားတွေ၊ တိုင်းရင်းသားတွေ၊
01:03
international and stateless,
20
63518
2086
နိုင်ငံတကာနဲ့ နိုင်ငံမဲ့သူတွေပါ။
01:05
they're artists with disabilities,
21
65645
1669
မသန်မစွမ်းတဲ့ အနုပညာရှင်တွေ၊
01:07
they're queer.
22
67355
1168
လိင်တူဆက်ဆံသူတွေပါ။
01:08
They made beautiful attempts at embodying
23
68940
2670
သူတို့ဟာ ခေါင်းဆောင်မှုနဲ့ စွမ်းအားရဲ့ အားလုံးပါဝင်တဲ့
01:11
inclusive performances of leadership and power.
24
71651
3671
လုပ်ဆောင်ချက်တွေ ကို သရုပ်ထင်တဲ့ လှပတဲ့ ကြိုးပမ်းမှုတွေ လုပ်ခဲ့တယ်။
01:15
Some sung,
25
75780
1168
တချို့က သီချင်းဆိုတယ်၊
01:16
others looked to repair the past,
26
76990
1585
တချို့က အတိတ်ကို ပြုပြင်ဖို့မျှော်လင့်တယ်၊
01:18
one person used artificial intelligence to write her speech,
27
78575
3462
တစ်ယောက်က သူ့ရဲ့ဟောပြောချက်ကို ရေးသားဖို့ ဉာဏ်ရည်တုကို အသုံးပြုပြီး
01:22
and one person just straight up wrote a curse.
28
82037
2919
လူတစ်ယောက်ကတော့ ကျိန်စာတစ်စောင် ရေးလိုက်တယ်။
01:25
And so many more.
29
85999
1376
ဒီထက်မက အများကြီးရှိသေးတယ်။
01:28
But what really surprised me,
30
88251
3379
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မလ တကယ့်ကို အံ့ဩတာက
01:31
was that a lot of us struggled to say something new.
31
91671
4129
ကျွန်မတို့ အများစုဟာ အသစ်တစ်ခုခုကို ပြောဖို့ ရုန်းကန်နေကြတာပါ။
01:36
To articulate what we want with authority.
32
96134
3086
ကျွန်မတို့လိုချင်ရာကို အခွင့်အာဏာနဲ့ ထုတ်ဖော်ပြောဖို့ပါ။
01:40
Blame it on the millennia of humans colonizing humans,
33
100889
2627
လူသား အချင်းချင်း ကိုလိုနီပြုတဲ့ ထောင်စုနှစ်အပေါ် အပြစ်တင်ပါ၊
01:43
but it seems like we don't believe we can have the things we want.
34
103558
3796
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့ လိုချင်တာတွေ ရနိုင်တယ်လို့ ကျွန်မတို့ ယုံကြည်ပုံမရဘူး။
01:47
The things that we need to live and work with dignity.
35
107395
2920
ကျွန်မတို့ နေထိုင်ပြီး ဂုဏ်သိက္ခာနဲ့ တွဲလုပ်ဖို့ လိုတဲ့အရာတွေပါ။
01:51
So I think as leaders
36
111441
2085
ဒီတော့ မျှတတဲ့ လူ့အဖွဲ့အစည်းတစ်ခုမှာ
01:53
interested in investing in an equitable society,
37
113568
3796
ရင်းနှီးမြှုပ်နှံဖို့ စိတ်ဝင်စားတဲ့ ခေါင်းဆောင်တွေအနေနဲ့
01:57
modeling agency is one of the most important things
38
117364
3378
ကိုယ်ဟန်ပြ အေဂျင်စီဟာ ကျွန်မတို့ရဲ့ ရပ်ရွာတွေနဲ့ အဖွဲ့အစည်းတွေအတွက်
02:00
that we can do for our communities and organizations.
39
120784
2919
ကျွန်မတို့ လုပ်ပေးနိုင်တဲ့ အရေးကြီးဆုံး အရာတွေထဲက တစ်ခုလို့ ထင်တယ်။
02:04
But it's hard.
40
124162
1126
ဒါပေမဲ့ ခက်ခဲပါတယ်။
02:05
How do you move towards believing in your own agency?
41
125872
4046
သင့်ရဲ့ကိုယ်ပိုင် အေဂျင်စီကို ယုံကြည်တာဆီ သင် ဘယ်လို ရှေ့ဆက်သွားလဲ။
02:10
The way that I learned to do this
42
130919
1585
ဒီလိုလုပ်ဖို့ သင်ယူခဲ့တဲ့ နည်းက
02:12
came in a really unusual place.
43
132545
2878
တကယ့်ကို ထူးခြားတဲ့ နေရာတစ်ခုမှာ ရောက်လာခဲ့တာပါ။q
02:15
When I was in my early 20s,
44
135882
1794
ကျွန်မ အသက် ၂၀ ကျော်တုန်းက
02:17
I met Captain Betsy.
45
137676
2335
မာလိန်မှူး ဘက်စီနဲ့ တွေ့ဆုံခဲ့တယ်။
02:21
I was queer, depressed, feeling totally alone
46
141346
4338
မက္ကဆီကို ပင်လယ်ကွေ့မှာရှိတဲ့ တက္ကဆက် တောင် ပိုင်း မြို့ ငယ်လေးမှာ
02:25
in my tiny south Texas town on the Gulf of Mexico.
47
145725
3170
မအီမသာ စိတ်ကျဝေဒနာဖြစ်ကာ လုံးဝ အထီးကျန်တယ်လို့ ခံစားရတုန်းပေါ့။
02:29
And by the time Betsy landed in my town,
48
149479
2586
ကျွန်မမြို့ကို ဘက်စီရောက်တဲ့အချိန်မှာ
02:32
she had been living on homemade rafts for decades,
49
152107
3837
သူဟာ လက်ဖြစ် ဖောင်တွေပေါ်မှာ၊ Floating Neutrinos လို့ခေါ်တဲ့
02:35
with a group called the Floating Neutrinos.
50
155944
2377
အုပ်စုတစ်စုနဲ့အတူ နေထိုင်ခဲ့တာ ဆယ်စုနှစ်ချီပြီ။
02:38
She had captained over a dozen rafts,
51
158321
3379
သူက အတ္တလန္တိတ် သမုဒ္ဒရာကို ဖြတ်တာတစ်ခု အပါအဝင်၊
02:41
including one across the Atlantic Ocean.
52
161741
3712
ဖောင် တစ်ဒါဇင်ကျော်ကို ဦးဆောင်တယ်။
02:46
In that thing.
53
166371
1168
ဒီကိစ္စမှာတော့
02:47
(Laughter)
54
167580
1710
(ရယ်သံများ)
02:49
So the Floating Neutrinos believe
55
169332
3379
ဒီတော့ လူတစ်ယောက် သိဖို့ အရေးကြီးဆုံးအရာက
02:52
that the most important thing a person needs to know how to do
56
172711
2919
သူ့ဆန္ဒတွေကို ဘယ်လို ထုတ်ဖော်ပြမလဲဆိုတာလို့ Floating
02:55
is articulate their own desires.
57
175672
1543
Neutrinos တွေက ယုံကြည်တယ်။
02:57
To break out of being solely in reaction to the systems that contain us,
58
177215
5589
စီးပွားရေးစနစ်နဲ့ ပညာရေးစနစ်လိုမျိုး ကျွန်မတို့ ပါဝင်တဲ့ စနစ်တွေကို
03:02
like the economic system and the education system.
59
182804
2669
တုံ့ပြန်ရာမှာ ထီးတည်း ဖြစ်နေတာကနေ ရုန်းထွက်ဖို့ပါ။
03:05
So that we can allow our deepest desires
60
185974
2002
အနက်ရှိုင်းဆုံး ဆန္ဒတွေကို ဘဝအတွက်
03:08
to be the thing that bring direction and urgency to our lives.
61
188017
5297
ဦးတည်ရာနဲ့ အရေးတကြီးဖြစ်မှု ဆောင်ကြဉ်းပေးတာ ဖြစ်နိုင်စေဖို့ပါ။
03:13
The rafts were a tool that the Neutrinos used
62
193857
2252
ဒီဖောင်တွေက Neutrinos တွေကို
03:16
to bring themselves closer to their desires.
63
196151
2460
သူတို့ရဲ့ ဆန္ဒတွေနဲ့ ပိုနီးကပ်လာစေတဲ့ ကိရိယာတစ်ခုပါ။
03:18
So obviously, I was very taken by this,
64
198611
3295
ဒီတော့ ကျွန်မက ဖောင်တစ်စင်းပေါ်မှာ ထာဝစရ နေထိုင်ချင်လို့မဟုတ်ဘဲ၊
03:21
not because I wanted to permanently live on a raft,
65
201906
3045
ထူးခြားတဲ့ဘဝတစ်ခုကို ယုံကြည်ချင်လို့ဆိုတာရဲ့
03:24
but because I wanted to believe in an extraordinary life.
66
204993
3628
ဖမ်းစားတာ ခံလိုက်ရတာက ရှင်းနေပါတယ်။
03:29
And Betsy was the first person to ever ask me
67
209664
2294
ပြီးတော့ ဘက်စီက ကျွန်မ လိုချင်တာက ဘာလဲလို့
03:31
what it is that I wanted.
68
211958
1710
မေးခဲ့တဲ့ ပထမဆုံး ပုဂ္ဂိုလ်ပါ။
အနက်ရှိုင်းဆုံး ဆန္ဒ သုံးခုဆိုတဲ့ အလေ့အကျင့်ကို သုံးပြီး ဒါကို သူလုပ်ခဲ့တယ်။
03:34
And she did this using a practice called the three deepest desires.
69
214169
3169
03:37
She’d say, “Pretend you’re gonna die.”
70
217380
2628
သူ ပြောမှာက ““ရှင် သေတော့မယ်လို့ ဟန်ဆောင်လိုက်ပါ၊
03:40
You’re gonna die, you’re all gonna die.
71
220592
2335
ရှင် သေတော့မယ်၊ ရှင်တို့အားလုံး သေတော့မယ်၊
03:44
“Pretend that you’re gonna die tomorrow.
72
224095
2461
မနက်ဖြန်မှာ သေတော့မယ်လို့ ဟန်ဆောင်လိုက်ပါ”တဲ့။
03:46
What is one thing that you need to do before you die?"
73
226556
3003
ရှင်တို့ မသေခင် လုပ်ဖို့လိုတဲ့ တစ်ခုက ဘာလဲ” တဲ့။
03:49
And then I would have full-on drama meltdowns
74
229601
3086
ဒီနောက်မှာ ဒီမေးခွန်းကို ဖြေဆိုရာမှာ ဗာရာဏသီချဲ့တာတွေ
03:52
around answering this question,
75
232729
1501
ကျွန်မမှာ ပြည့်နေမှာက
03:54
because it was impossible for me to believe that I had any authority
76
234272
3212
ကျွန်မရဲ့ ဘဝမှာ အခွင့်အာဏာ တစ်ခုခု ရှိတယ်ဆိုတာ ယုံကြည်ဖို့
03:57
over my own life.
77
237484
1167
မဖြစ်နိုင်လို့ပါ။
03:58
That I could want things
78
238693
1168
မိဘတွေနဲ့ ယဉ်ကျေးမှုက
03:59
outside of what my parents and our culture had told us to want.
79
239903
3128
ကျွန်မတို့ကို ရှိစေချင်တယ်လို့ ပြောတာတွေ ရဲ့ အပြင်က အရာတွေကို လိုချင်လာနိုင်တာပါ။
04:04
So Betsy finally said, "Look,
80
244449
2002
ဒါနဲ့ နောက်ဆုံးမှာ ဘက်စီက “ကြည့်ပါ၊
04:06
all you have to do is answer this question for today.
81
246493
2669
ရှင်တို့ လုပ်ရမှာက ဒီနေ့အတွက် ဒီမေးခွန်းကို ဖြေဖို့ပဲ။
04:09
You could say, 'I want to eat the biggest hamburger in the world.'
82
249162
3170
‘ကမ္ဘာ့ အကြီးဆုံး ဟမ်ဘာဂါကို စားချင်တယ်’ လို့ ပြောနိုင်ပါတယ်။
04:12
OK, great. Whatever, write it down.
83
252373
2336
ကောင်းလိုက်တာ။ ဘာပဲဖြစ်ဖြစ် ရေးချထားလိုက်ပါ။
04:14
Because you're going to answer this question again tomorrow
84
254751
2794
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ဒီမေးခွန်းကို မနက်ဖြန် ပြန်ဖြေမှာဖြစ်ပြီး၊
04:17
and it's how you answer this question over time that matters."
85
257545
3254
ကြာလာတာနဲ့အမျှ ဒီမေးခွန်းကို ဖြေပုံက အရေးပါတာကြောင့်ပါ။”
04:21
And so then I said something super weird, like,
86
261549
2419
ဒီတော့ ထူးဆန်းတာတစ်ခု ကျွန်မ ပြောလိုက်တယ်၊ ဥပမာ၊
တက္ကဆက် တောင်ပိုင်းမှာ ရေတံခွန်တွေ မရှိတော့
04:24
"I want to see a waterfall,"
87
264010
1794
04:25
because there's no waterfalls in south Texas.
88
265845
2127
“ရေတံခွန်တစ်ခုကို မြင်ချင်တယ်” လို့ပါ။
04:27
And I got much better at it.
89
267972
2211
ဒီမှာ ကျွန်မ အများကြီး ပိုတော်လာတယ်။
04:31
Saying what we want out loud
90
271810
2043
လိုချင်တာကို ကျယ်ကျယ်လောင်လောင် ပြောတာက
04:33
is something that we have to practice.
91
273895
2169
လေ့ကျင့်ရမယ့် အရာတစ်ခုပါ။
04:36
But the crux of this learning is the believing part.
92
276105
3337
ဒါပေမဲ့ ဒီသင်ယူမှုရဲ့ အခရာက ယုံကြည်ခြင်း အပိုင်းပါပဲ။
04:40
Believing. Faith.
93
280026
2294
ယုံကြည်ခြင်းပါ။ ယုံကြည်မှုပါ။
04:42
It's not something that we learn in isolation.
94
282320
2836
ဒါက သီးခြား သင်ယူရတာ တစ်ခု မဟုတ်ဘူး။
04:45
It's something that we learn through imitation.
95
285156
2378
ဒါက တုပမှုကနေ သင်ယူရတာပါ။
04:47
Like, leadership and language.
96
287534
2252
ဥပမာ ခေါင်းဆောင်မှုနဲ့ ဘာသာစကားပါ။
04:50
So in my life,
97
290495
1376
ဒီတော့ ကျွန်မ ဘဝမှာ
04:51
Betsy modeled for me what it meant to articulate my desires
98
291913
3670
ဘက်စီက ဆန္ဒတွေကို ထုတ်ဖော်ပြတာက ဘာကိုဆိုလိုတာအတွက် စံနမူနာဖြစ်ခဲ့ပြီး
04:55
and in lending her faith to me,
99
295583
2169
သူ့ရဲ့ယုံကြည်မှုကို နားစိုက်ထောင်ရာမှာ
04:57
she was also giving it back to herself.
100
297752
2127
သူ့ကိုယ်သူလည်း ယုံကြည်မှု ပြန်ပေးခဲ့တယ်။
05:00
But she did another thing.
101
300213
1752
ဒါပေမဲ့ သူ နောက်တစ်ခု လုပ်ခဲ့တယ်။
05:02
And this is something that leaders often forget to do.
102
302465
2586
ဒါက ခေါင်းဆောင်တွေ မကြာခဏ မေ့တတ်တာတစ်ခုပါ။
05:05
She listened.
103
305385
1168
သူ နားထောင်ခဲ့တယ်။
05:06
She sat with me
104
306886
1794
သူက ကျွန်မ ဖြစ်စဉ်ရဲ့ နာကျင်မှုနဲ့
05:08
in the pain and discomfort of my process
105
308721
2002
အဆင်မပြေမှုမှာ ကျွန်မနဲ့အတူ ထိုင်ခဲ့ပြီး
05:10
and it's from that place, my current reality,
106
310723
2920
ဒါ အဲဒီနေရာကနေ၊ ကျွန်မရဲ့ လက်ရှိ ဖြစ်ရပ်မှန်ကနေဖြစ်ပြီး၊
05:13
that she guided me towards a vision
107
313685
2294
သူက ဒီကမ္ဘာထဲက ဖြစ်နိုင်ခြေနဲ့
05:15
of possibility and agency in this world.
108
315979
2627
အကျိုးဆောင်မှုရဲ့ အမြင်တစ်ခုဆီ လမ်းညွှန်ပေးခဲ့တယ်။
05:19
We can choose to model our leadership styles in similar ways.
109
319315
3879
ခေါင်းဆောင်မှုပုံစံတွေကို အလားတူ နည်းလမ်းတွေမှာ စံထားဖို့ ရွေးချယ်နိုင်တယ်။
05:23
It's a commitment to relationality.
110
323194
2336
ဒါက ဆက်ဆံရေးအတွက် ကတိကဝတ်တစ်ခုပါ။
ဒါဟာ ဘယ်တော့မှ မဆုံးတဲ့ ဖြစ်စဉ်တစ်ခုပေမဲ့၊
05:26
It's a process that never ends,
111
326197
1502
05:27
but it pays off because it grows empowered, engaged
112
327699
3503
ဒါက အားထက်ကာ စိတ်ဝင်စားပြီး စေ့ဆော်မှု ခံရတဲ့ လူအုပ်စုတွေ တိုးလာစေပြီး
05:31
and inspired groups of people, focused on a shared vision.
113
331244
3670
မျှဝေထားတဲ့ အမြင်ကို အာရုံစိုက်လာတဲ့အတွက် အကျိုးရှိပါတယ်။
05:35
So if what we want is to connect people's priorities
114
335832
4588
ဒီတော့ ကျွန်မတို့လိုချင်တာက ပိုကြီးမားတဲ့ ကောင်းကျိုးအတွက် အမြင်တွေရှိတဲ့ လူတွေရဲ့
05:40
with our visions for the greater good,
115
340461
2253
ဦးစားပေးတွေကို ဆက်သွယ်ဖို့ဆိုရင်၊
05:42
we have to commit to mediating between the truth that is in the room
116
342755
3712
အခန်းထဲမှာရှိတဲ့ အမှန်တရားနဲ့ ရည်မှန်းချက်ကြီးတဲ့ အနာဂတ်ကြား
05:46
and the aspirational future.
117
346509
1835
ကွင်းဆက် ပုံဖော်ပေးဖို့ ရည်စူးရမယ်။
05:51
You’re all gonna die.
118
351681
1668
သင်တို့အားလုံး သေတော့မယ်။
05:54
You could die tomorrow.
119
354058
1877
မနက်ဖြန်မှာ သင် သေသွားနိုင်ပါတယ်။
05:55
What's one thing that you want to do before you die?
120
355935
2962
မသေခင် လုပ်ချင်တာတစ်ခုက ဘာလဲ။
05:59
What kind of leader do you want to be?
121
359564
3170
ဘယ်လို ခေါင်းဆောင်မျိုး ဖြစ်ချင်သလဲ။
06:03
Thank you.
122
363651
1168
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
06:04
(Applause)
123
364861
4504
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7