The One Question Every Aspiring Leader Needs To Ask | Constance Hockaday | TED

52,092 views ・ 2023-01-25

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Maurício Kakuei Tanaka Revisor: Raissa Mendes
00:04
Most of what we know about performing leadership
0
4334
3879
Muito do que sabemos sobre liderança
00:08
is made up of these practiced postures
1
8255
4379
é composto por esse tipo de pose
00:12
passed down in the West through a white, male embodiment of power.
2
12676
6631
disseminado no Ocidente
por uma personificação de poder branca e masculina.
00:19
These have become so intertwined with actually having power,
3
19933
2836
Isso está tão associado ao poder
00:22
that imitating these behaviors
4
22769
1460
que imitar esses comportamentos
00:24
kind of feels like the only way to show up with authority.
5
24271
3169
parece ser a única maneira de mostrar autoridade.
00:27
We can obviously do better than that.
6
27983
2502
É claro que podemos fazer melhor do que isso.
00:30
I work in organizational and leadership development
7
30819
2794
Eu trabalho em desenvolvimento organizacional e de liderança
00:33
and I'm an artist.
8
33613
2169
e sou artista.
00:35
I believe artists are leaders in expressing things
9
35782
2920
Acredito que os artistas são líderes
em expressar coisas que a humanidade geralmente ainda não sabe como.
00:38
that humankind often doesn't know how to say yet.
10
38743
2336
00:41
So that's why I invited a bunch of artists
11
41079
3086
Por isso, convidei um grupo de artistas
00:44
to do a leadership makeover.
12
44207
2252
para fazer uma transformação na aparência da liderança.
00:47
They wrote public addresses.
13
47127
2669
Eles redigiram discursos públicos,
00:49
They made leadership portraits.
14
49796
1543
fizeram retratos de liderança.
00:51
I call them the Artists in Presidents.
15
51381
2794
Eu os chamo de Artists-in-Presidents, os artistas em presidentes.
00:54
(Laughter)
16
54217
1335
(Risos)
00:55
Since 2020,
17
55552
1293
Desde 2020,
00:56
over 70 Artists in Presidents have contributed to the digital archive.
18
56886
4547
mais desses 70 artistas contribuíram para o arquivo digital.
01:01
They're North American, Indigenous,
19
61474
2044
São norte-americanos, indígenas,
01:03
international and stateless,
20
63518
2086
internacionais, apátridas.
01:05
they're artists with disabilities,
21
65645
1669
São artistas com deficiência, queers.
01:07
they're queer.
22
67355
1168
01:08
They made beautiful attempts at embodying
23
68940
2670
Eles fizeram belas tentativas
de personificar desempenhos inclusivos de liderança e poder.
01:11
inclusive performances of leadership and power.
24
71651
3671
01:15
Some sung,
25
75780
1168
Alguns cantaram,
01:16
others looked to repair the past,
26
76990
1585
outros buscaram reparar o passado,
01:18
one person used artificial intelligence to write her speech,
27
78575
3462
uma pessoa usou a inteligência artificial para redigir seu discurso,
e outra simplesmente rogou uma praga.
01:22
and one person just straight up wrote a curse.
28
82037
2919
01:25
And so many more.
29
85999
1376
E houve muitos mais.
01:28
But what really surprised me,
30
88251
3379
Mas o que realmente me surpreendeu
01:31
was that a lot of us struggled to say something new.
31
91671
4129
foi que muitos de nós tivemos dificuldade em dizer algo novo,
01:36
To articulate what we want with authority.
32
96134
3086
articular o que significa autoridade.
01:40
Blame it on the millennia of humans colonizing humans,
33
100889
2627
Culpem os milênios de colonização de seres humanos por seres humanos,
01:43
but it seems like we don't believe we can have the things we want.
34
103558
3796
mas parece que não acreditamos que podemos ter o que queremos,
01:47
The things that we need to live and work with dignity.
35
107395
2920
o que precisamos para viver e trabalhar com dignidade.
01:51
So I think as leaders
36
111441
2085
Acho que, enquanto líderes,
01:53
interested in investing in an equitable society,
37
113568
3796
interessados em investir em uma sociedade justa,
01:57
modeling agency is one of the most important things
38
117364
3378
ser modelo de protagonismo é das coisas mais importantes que podemos fazer
02:00
that we can do for our communities and organizations.
39
120784
2919
por nossas comunidades e organizações.
02:04
But it's hard.
40
124162
1126
Mas é difícil.
02:05
How do you move towards believing in your own agency?
41
125872
4046
Como avançamos para acreditar em nosso protagonismo?
02:10
The way that I learned to do this
42
130919
1585
Aprendi a fazer isso em um local muito inusitado.
02:12
came in a really unusual place.
43
132545
2878
02:15
When I was in my early 20s,
44
135882
1794
Quando eu tinha 20 e poucos anos,
02:17
I met Captain Betsy.
45
137676
2335
conheci a Capitã Betsy.
02:21
I was queer, depressed, feeling totally alone
46
141346
4338
Eu era queer, deprimida, me sentia totalmente só
02:25
in my tiny south Texas town on the Gulf of Mexico.
47
145725
3170
em minha cidadezinha do sul do Texas, no Golfo do México.
02:29
And by the time Betsy landed in my town,
48
149479
2586
Quando Betsy apareceu em minha cidade,
02:32
she had been living on homemade rafts for decades,
49
152107
3837
ela morava havia décadas em balsas artesanais
02:35
with a group called the Floating Neutrinos.
50
155944
2377
com um grupo chamado os Neutrinos Flutuantes.
02:38
She had captained over a dozen rafts,
51
158321
3379
Ela tinha sido capitã de mais de uma dúzia de balsas,
02:41
including one across the Atlantic Ocean.
52
161741
3712
inclusive uma que havia cruzado o Oceano Atlântico,
02:46
In that thing.
53
166371
1168
naquela coisa.
02:47
(Laughter)
54
167580
1710
(Risos)
02:49
So the Floating Neutrinos believe
55
169332
3379
Os Neutrinos Flutuantes
02:52
that the most important thing a person needs to know how to do
56
172711
2919
acreditam que a coisa mais importante que uma pessoa precisa saber fazer
02:55
is articulate their own desires.
57
175672
1543
é expressar seus desejos,
02:57
To break out of being solely in reaction to the systems that contain us,
58
177215
5589
deixar de apenas reagir aos sistemas que nos contêm,
03:02
like the economic system and the education system.
59
182804
2669
como os sistemas econômico e educacional,
03:05
So that we can allow our deepest desires
60
185974
2002
para permitir que nossos desejos mais profundos é que tragam
03:08
to be the thing that bring direction and urgency to our lives.
61
188017
5297
direção e urgência à nossa vida.
03:13
The rafts were a tool that the Neutrinos used
62
193857
2252
As balsas eram um instrumento dos Neutrinos
03:16
to bring themselves closer to their desires.
63
196151
2460
para aproximá-los mais de seus desejos.
03:18
So obviously, I was very taken by this,
64
198611
3295
Obviamente, fiquei muito fascinada com isso,
03:21
not because I wanted to permanently live on a raft,
65
201906
3045
não porque quisesse viver para sempre em uma balsa,
03:24
but because I wanted to believe in an extraordinary life.
66
204993
3628
mas porque queria acreditar em uma vida extraordinária.
03:29
And Betsy was the first person to ever ask me
67
209664
2294
Betsy foi a primeira pessoa a me perguntar o que eu queria.
03:31
what it is that I wanted.
68
211958
1710
03:34
And she did this using a practice called the three deepest desires.
69
214169
3169
E fez isso com uma prática chamada “os três desejos mais profundos”.
03:37
She’d say, “Pretend you’re gonna die.”
70
217380
2628
Ela me disse: “Imagine que você vá morrer”.
03:40
You’re gonna die, you’re all gonna die.
71
220592
2335
Você vai morrer... vocês todos vão morrer.
03:44
“Pretend that you’re gonna die tomorrow.
72
224095
2461
“Imagine que você vá morrer amanhã.
03:46
What is one thing that you need to do before you die?"
73
226556
3003
Qual a coisa que você precisa fazer antes de morrer?”
03:49
And then I would have full-on drama meltdowns
74
229601
3086
Eu tinha graves crises tentando responder a essa pergunta,
03:52
around answering this question,
75
232729
1501
porque achava impossível acreditar que eu tinha autoridade sobre minha vida,
03:54
because it was impossible for me to believe that I had any authority
76
234272
3212
03:57
over my own life.
77
237484
1167
03:58
That I could want things
78
238693
1168
que eu poderia querer coisas
03:59
outside of what my parents and our culture had told us to want.
79
239903
3128
além do que meus pais e nossa cultura haviam nos falado para querer.
04:04
So Betsy finally said, "Look,
80
244449
2002
Então, Betsy disse: “Olha,
04:06
all you have to do is answer this question for today.
81
246493
2669
você só tem de responder a pergunta com relação a hoje.
04:09
You could say, 'I want to eat the biggest hamburger in the world.'
82
249162
3170
Você pode dizer: ‘Quero comer o maior hambúrguer do mundo’.
04:12
OK, great. Whatever, write it down.
83
252373
2336
Ótimo.
Seja o que for, anote,
04:14
Because you're going to answer this question again tomorrow
84
254751
2794
porque você vai responder a essa pergunta de novo amanhã,
04:17
and it's how you answer this question over time that matters."
85
257545
3254
e o que interessa é como você responde a essa pergunta ao longo do tempo.”
04:21
And so then I said something super weird, like,
86
261549
2419
Então, falei uma coisa superestranha:
“Quero ver uma catarata”,
04:24
"I want to see a waterfall,"
87
264010
1794
04:25
because there's no waterfalls in south Texas.
88
265845
2127
porque não há cataratas no sul do Texas.
04:27
And I got much better at it.
89
267972
2211
Mas depois fiquei bem melhor nesse tipo de resposta.
04:31
Saying what we want out loud
90
271810
2043
Dizer em voz alta o que queremos
04:33
is something that we have to practice.
91
273895
2169
é algo que temos de praticar,
04:36
But the crux of this learning is the believing part.
92
276105
3337
mas o fundamental nesse aprendizado é a parte de acreditar.
Acreditar. Fé.
04:40
Believing. Faith.
93
280026
2294
04:42
It's not something that we learn in isolation.
94
282320
2836
Não é algo que aprendemos sozinhos.
04:45
It's something that we learn through imitation.
95
285156
2378
É algo que aprendemos por imitação,
04:47
Like, leadership and language.
96
287534
2252
assim como liderança e linguagem.
04:50
So in my life,
97
290495
1376
Em minha vida,
04:51
Betsy modeled for me what it meant to articulate my desires
98
291913
3670
Betsy me ensinou o significado de expressar meus desejos
04:55
and in lending her faith to me,
99
295583
2169
e, ao transmitir sua fé para mim,
04:57
she was also giving it back to herself.
100
297752
2127
também estava devolvendo-a para si mesma.
05:00
But she did another thing.
101
300213
1752
Mas ela fez outra coisa,
05:02
And this is something that leaders often forget to do.
102
302465
2586
algo de que os líderes muitas vezes se esquecem.
05:05
She listened.
103
305385
1168
Ela escutava.
05:06
She sat with me
104
306886
1794
Ela me acompanhava
05:08
in the pain and discomfort of my process
105
308721
2002
na dor e no desconforto de meu processo,
05:10
and it's from that place, my current reality,
106
310723
2920
e foi a partir da minha realidade
05:13
that she guided me towards a vision
107
313685
2294
que ela me guiou até uma visão
05:15
of possibility and agency in this world.
108
315979
2627
de possibilidades e protagonismo neste mundo.
05:19
We can choose to model our leadership styles in similar ways.
109
319315
3879
Podemos escolher modelar nosso estilo de liderança de maneira semelhante.
05:23
It's a commitment to relationality.
110
323194
2336
É um compromisso com o modo de nos relacionarmos.
05:26
It's a process that never ends,
111
326197
1502
É um processo contínuo, mas que compensa,
05:27
but it pays off because it grows empowered, engaged
112
327699
3503
porque desenvolve, empodera, engaja e inspira grupos de pessoas
05:31
and inspired groups of people, focused on a shared vision.
113
331244
3670
concentradas em uma visão comum.
05:35
So if what we want is to connect people's priorities
114
335832
4588
Se queremos unir as prioridades das pessoas
05:40
with our visions for the greater good,
115
340461
2253
com nossa visão de um bem comum maior,
05:42
we have to commit to mediating between the truth that is in the room
116
342755
3712
temos de nos comprometer a mediar
entre a verdade presente e o futuro desejável.
05:46
and the aspirational future.
117
346509
1835
05:51
You’re all gonna die.
118
351681
1668
Todos vocês vão morrer.
Podem morrer amanhã.
05:54
You could die tomorrow.
119
354058
1877
05:55
What's one thing that you want to do before you die?
120
355935
2962
Qual é a coisa que querem fazer antes de morrer?
05:59
What kind of leader do you want to be?
121
359564
3170
Que tipo de líderes vocês querem ser?
06:03
Thank you.
122
363651
1168
Obrigada.
06:04
(Applause)
123
364861
4504
(Aplausos e vivas)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7