The One Question Every Aspiring Leader Needs To Ask | Constance Hockaday | TED

52,092 views ・ 2023-01-25

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Kevin Scognamiglio Revisore: Gabriella Patricola
00:04
Most of what we know about performing leadership
0
4334
3879
Molto di quello che sappiamo sull’esibizione della leadership
00:08
is made up of these practiced postures
1
8255
4379
deriva da queste posture,
00:12
passed down in the West through a white, male embodiment of power.
2
12676
6631
tramandate in Occidente come incarnazione del potere relegato a maschi bianchi.
00:19
These have become so intertwined with actually having power,
3
19933
2836
Sono diventate così interrelate con la padronanza del potere
00:22
that imitating these behaviors
4
22769
1460
che imitare questi comportamenti
00:24
kind of feels like the only way to show up with authority.
5
24271
3169
sembra essere l’unico modo di presentarsi con autorità.
00:27
We can obviously do better than that.
6
27983
2502
Possiamo certamente fare di meglio.
00:30
I work in organizational and leadership development
7
30819
2794
Lavoro nell’ambito dello sviluppo della leadership in Organizzazioni
00:33
and I'm an artist.
8
33613
2169
e sono un’artista.
00:35
I believe artists are leaders in expressing things
9
35782
2920
Credo che gli artisti siano i migliori nell’esprimere concetti
00:38
that humankind often doesn't know how to say yet.
10
38743
2336
che l’umanità non sa ancora come esprimere.
00:41
So that's why I invited a bunch of artists
11
41079
3086
Ecco perché ho invitato una serie di artisti
00:44
to do a leadership makeover.
12
44207
2252
per rivedere il concetto di leadership.
00:47
They wrote public addresses.
13
47127
2669
Hanno elaborato linee di indirizzo pubbliche.
00:49
They made leadership portraits.
14
49796
1543
Creato ritratti di leadership.
00:51
I call them the Artists in Presidents.
15
51381
2794
Li chiamo “The Artists in Presidents”
00:54
(Laughter)
16
54217
1335
(Risate)
00:55
Since 2020,
17
55552
1293
Dal 2020,
00:56
over 70 Artists in Presidents have contributed to the digital archive.
18
56886
4547
più di 70 “Artists in Presidents” hanno contribuito all’archivio digitale.
01:01
They're North American, Indigenous,
19
61474
2044
Provengono dal Nord America, sono Indigeni
01:03
international and stateless,
20
63518
2086
internazionali e apolidi,
01:05
they're artists with disabilities,
21
65645
1669
sono artisti con disabilità,
01:07
they're queer.
22
67355
1168
sono queer.
01:08
They made beautiful attempts at embodying
23
68940
2670
Hanno tentato con grazia di dare forma
01:11
inclusive performances of leadership and power.
24
71651
3671
a rappresentazioni inclusive di leadership e potere.
01:15
Some sung,
25
75780
1168
Alcuni cantavano, altri miravano a correggere il passato,
01:16
others looked to repair the past,
26
76990
1585
01:18
one person used artificial intelligence to write her speech,
27
78575
3462
una persona ha utilizzato l’IA per scrivere il proprio discorso
01:22
and one person just straight up wrote a curse.
28
82037
2919
e una persona ha scritto solo direttamente una parolaccia.
01:25
And so many more.
29
85999
1376
E molti altri ancora.
01:28
But what really surprised me,
30
88251
3379
Ma ciò che mi ha sorpresa davvero,
01:31
was that a lot of us struggled to say something new.
31
91671
4129
è che molti di noi hanno avuto difficoltà nel dire qualcosa di nuovo.
01:36
To articulate what we want with authority.
32
96134
3086
Nell’articolare quello che vogliamo con autorità.
01:40
Blame it on the millennia of humans colonizing humans,
33
100889
2627
Colpevoli millenni di colonizzazione di esseri umani contro esseri umani,
01:43
but it seems like we don't believe we can have the things we want.
34
103558
3796
sembra che non crediamo di poter avere ciò che vogliamo.
01:47
The things that we need to live and work with dignity.
35
107395
2920
Ciò che ci serve per vivere e lavorare con dignità.
01:51
So I think as leaders
36
111441
2085
Per questo penso che in quanto leader
01:53
interested in investing in an equitable society,
37
113568
3796
interessati a creare ed investire in una società equa,
01:57
modeling agency is one of the most important things
38
117364
3378
sviluppare nuovi modelli è una delle cose più importanti
02:00
that we can do for our communities and organizations.
39
120784
2919
che possiamo fare per le nostre comunità ed organizzazioni.
02:04
But it's hard.
40
124162
1126
Ma è difficile.
02:05
How do you move towards believing in your own agency?
41
125872
4046
Come riesci a rivolgerti e a credere alla tua stessa industriosità?
02:10
The way that I learned to do this
42
130919
1585
Il modo in cui ho imparato a fare questo è stato molto inusuale.
02:12
came in a really unusual place.
43
132545
2878
02:15
When I was in my early 20s,
44
135882
1794
Quando avevo circa 20 anni,
02:17
I met Captain Betsy.
45
137676
2335
ho conosciuto Captain Betsy.
02:21
I was queer, depressed, feeling totally alone
46
141346
4338
Ero queer, depressa, e mi sentivo completamente sola
02:25
in my tiny south Texas town on the Gulf of Mexico.
47
145725
3170
nella mia piccola città a sud del Texas sul Golfo del Messico.
02:29
And by the time Betsy landed in my town,
48
149479
2586
Quando Betsy arrivò nella mia città,
02:32
she had been living on homemade rafts for decades,
49
152107
3837
aveva vissuto per decenni su zattere artigianali
02:35
with a group called the Floating Neutrinos.
50
155944
2377
con un gruppo chiamato “the Floating Neutrinos”.
02:38
She had captained over a dozen rafts,
51
158321
3379
Aveva guidato decine di zattere,
02:41
including one across the Atlantic Ocean.
52
161741
3712
inclusa una con cui ha attraversato l’Oceano Atlantico.
02:46
In that thing.
53
166371
1168
In quella cosa.
02:47
(Laughter)
54
167580
1710
(Risate)
02:49
So the Floating Neutrinos believe
55
169332
3379
I “Floating Neutrinos” credono
02:52
that the most important thing a person needs to know how to do
56
172711
2919
che la cosa più importante che una persona deve saper fare
02:55
is articulate their own desires.
57
175672
1543
è saper esprimere i propri desideri,
02:57
To break out of being solely in reaction to the systems that contain us,
58
177215
5589
per uscire dalla sola risposta passiva contro un sistema che ci contiene,
03:02
like the economic system and the education system.
59
182804
2669
come quello economico o educativo.
03:05
So that we can allow our deepest desires
60
185974
2002
Così possiamo permettere ai nostri più profondi desideri
03:08
to be the thing that bring direction and urgency to our lives.
61
188017
5297
di poter dirigere e determinare le nostre esistenze.
03:13
The rafts were a tool that the Neutrinos used
62
193857
2252
Le zattere erano mezzi usati dai Neutrinos
03:16
to bring themselves closer to their desires.
63
196151
2460
per avvicinarsi ai propri desideri.
03:18
So obviously, I was very taken by this,
64
198611
3295
Ovviamente, ciò mi ha molto colpito
03:21
not because I wanted to permanently live on a raft,
65
201906
3045
non perché volessi vivere permanentemente su una zattera,
03:24
but because I wanted to believe in an extraordinary life.
66
204993
3628
ma perché volevo credere in una vita straordinaria.
03:29
And Betsy was the first person to ever ask me
67
209664
2294
Betsy è stata la prima a chiedermi
03:31
what it is that I wanted.
68
211958
1710
che cosa volessi.
03:34
And she did this using a practice called the three deepest desires.
69
214169
3169
Lo ha fatto usando la pratica dei tre desideri più profondi.
03:37
She’d say, “Pretend you’re gonna die.”
70
217380
2628
Mi disse: “Fingi di stare per morire”
03:40
You’re gonna die, you’re all gonna die.
71
220592
2335
Morirete. Tutti voi morirete.
03:44
“Pretend that you’re gonna die tomorrow.
72
224095
2461
“Fingi di stare per morire domani.
03:46
What is one thing that you need to do before you die?"
73
226556
3003
Cos’è l’unica cosa che vorresti fare prima di morire?”
03:49
And then I would have full-on drama meltdowns
74
229601
3086
Così ebbi una vera crisi di nervi per rispondere a questa domanda
03:52
around answering this question,
75
232729
1501
03:54
because it was impossible for me to believe that I had any authority
76
234272
3212
perché per me era impossibile credere che avessi un’autorità sulla mia vita.
03:57
over my own life.
77
237484
1167
03:58
That I could want things
78
238693
1168
Che potessi volere cose
03:59
outside of what my parents and our culture had told us to want.
79
239903
3128
oltre a ciò che i miei genitori e la nostra cultura ci impone.
04:04
So Betsy finally said, "Look,
80
244449
2002
Alla fine Betsy disse “Guarda, tutto ciò che devi fare per oggi
04:06
all you have to do is answer this question for today.
81
246493
2669
è rispondere a questa domanda.
04:09
You could say, 'I want to eat the biggest hamburger in the world.'
82
249162
3170
Potresti dire: “Voglio mangiare l’hamburger più grande al mondo”.
04:12
OK, great. Whatever, write it down.
83
252373
2336
Ok, bene. Qualsiasi cosa sia, scrivila.
04:14
Because you're going to answer this question again tomorrow
84
254751
2794
Perché domani risponderai a questa domanda
04:17
and it's how you answer this question over time that matters."
85
257545
3254
e saranno le risposte che darai nel corso del tempo ad essere importanti”.
04:21
And so then I said something super weird, like,
86
261549
2419
Così dissi qualcosa di super strano, come:
04:24
"I want to see a waterfall,"
87
264010
1794
“Voglio vedere una cascata”,
04:25
because there's no waterfalls in south Texas.
88
265845
2127
perché non ci sono nel sud del Texas.
04:27
And I got much better at it.
89
267972
2211
Sono migliorata tanto.
04:31
Saying what we want out loud
90
271810
2043
Dire ad alta voce ciò che vogliamo ha bisogno di pratica.
04:33
is something that we have to practice.
91
273895
2169
04:36
But the crux of this learning is the believing part.
92
276105
3337
Ma alla base di tutto ciò c’è la parte del credere.
04:40
Believing. Faith.
93
280026
2294
Il credere. La fede.
04:42
It's not something that we learn in isolation.
94
282320
2836
Non è qualcosa che apprendiamo da soli.
04:45
It's something that we learn through imitation.
95
285156
2378
Lo apprendiamo attraverso l’imitazione dell’altrui leadership e del linguaggio.
04:47
Like, leadership and language.
96
287534
2252
04:50
So in my life,
97
290495
1376
Così nella mia vita, Betsy mi ha insegnato cosa vuol dire esprimere i miei desideri
04:51
Betsy modeled for me what it meant to articulate my desires
98
291913
3670
04:55
and in lending her faith to me,
99
295583
2169
e nel riporre in me la sua fiducia,
04:57
she was also giving it back to herself.
100
297752
2127
la stava dando anche a sé stessa.
05:00
But she did another thing.
101
300213
1752
Ma ha fatto un’altra cosa.
05:02
And this is something that leaders often forget to do.
102
302465
2586
Qualcosa che i leader a volte dimenticano di fare.
05:05
She listened.
103
305385
1168
Ha ascoltato.
05:06
She sat with me
104
306886
1794
Si è seduta con me, nel dolore e nel disagio del mio processo
05:08
in the pain and discomfort of my process
105
308721
2002
05:10
and it's from that place, my current reality,
106
310723
2920
ed è come se da quel posto, la mia realtà attuale,
05:13
that she guided me towards a vision
107
313685
2294
mi avesse guidato verso una visione di possibilità e industriosità nel mondo.
05:15
of possibility and agency in this world.
108
315979
2627
05:19
We can choose to model our leadership styles in similar ways.
109
319315
3879
Possiamo scegliere di modellare la nostra leadership in modo simile.
05:23
It's a commitment to relationality.
110
323194
2336
È un impegnarsi all’essere in relazione.
05:26
It's a process that never ends,
111
326197
1502
Un processo senza fine, ma che ripaga perché fa crescere
05:27
but it pays off because it grows empowered, engaged
112
327699
3503
gruppi di persone competenti, impegnate e ispirate,
05:31
and inspired groups of people, focused on a shared vision.
113
331244
3670
orientate ad una visione condivisa.
05:35
So if what we want is to connect people's priorities
114
335832
4588
Se vogliamo connetterci alle priorità delle persone
05:40
with our visions for the greater good,
115
340461
2253
con la nostra visione per il bene comune,
05:42
we have to commit to mediating between the truth that is in the room
116
342755
3712
dobbiamo impegnarci a mediare tra la verità che è nella stanza
05:46
and the aspirational future.
117
346509
1835
ed il futuro al quale aspiriamo.
05:51
You’re all gonna die.
118
351681
1668
Morirete tutti.
05:54
You could die tomorrow.
119
354058
1877
Potreste morire domani.
05:55
What's one thing that you want to do before you die?
120
355935
2962
Qual è quell’unica cosa che vorreste fare prima di morire?
05:59
What kind of leader do you want to be?
121
359564
3170
Che tipo di leader volete essere?
06:03
Thank you.
122
363651
1168
Grazie.
06:04
(Applause)
123
364861
4504
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7