The One Question Every Aspiring Leader Needs To Ask | Constance Hockaday | TED

52,092 views ・ 2023-01-25

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Maxens Wolfer Relecteur: Elisabeth Buffard
00:04
Most of what we know about performing leadership
0
4334
3879
L’essentiel de ce que nous savons sur le leadership performant
00:08
is made up of these practiced postures
1
8255
4379
vient de ces postures formalisées
00:12
passed down in the West through a white, male embodiment of power.
2
12676
6631
transmises en Occident à travers une incarnation du pouvoir
blanche et masculine.
00:19
These have become so intertwined with actually having power,
3
19933
2836
Elles se sont tellement mêlées au fait d’avoir du pouvoir
00:22
that imitating these behaviors
4
22769
1460
qu’imiter ces pratiques
00:24
kind of feels like the only way to show up with authority.
5
24271
3169
semble être en quelque sorte le seul moyen d’affirmer son autorité.
00:27
We can obviously do better than that.
6
27983
2502
Nous pouvons bien sûr faire mieux.
00:30
I work in organizational and leadership development
7
30819
2794
Je travaille dans le développement organisationnel et de leadership
00:33
and I'm an artist.
8
33613
2169
et je suis une artiste.
00:35
I believe artists are leaders in expressing things
9
35782
2920
Je pense que les artistes sont des chefs de file pour exprimer
00:38
that humankind often doesn't know how to say yet.
10
38743
2336
ce que l’humanité ne sait pas encore dire.
00:41
So that's why I invited a bunch of artists
11
41079
3086
Et c’est pour ça que j’ai invité des artistes
00:44
to do a leadership makeover.
12
44207
2252
pour faire évoluer le leadership.
00:47
They wrote public addresses.
13
47127
2669
Ils ont écrit des allocutions,
00:49
They made leadership portraits.
14
49796
1543
des portraits de leadership.
00:51
I call them the Artists in Presidents.
15
51381
2794
Je les appelle les Artists in Presidents.
00:54
(Laughter)
16
54217
1335
(Rires)
00:55
Since 2020,
17
55552
1293
Depuis 2020,
00:56
over 70 Artists in Presidents have contributed to the digital archive.
18
56886
4547
plus de 70 Artists in Presidents ont contribué à l’archive numérique.
01:01
They're North American, Indigenous,
19
61474
2044
Ils sont d’Amérique du Nord, autochtones,
01:03
international and stateless,
20
63518
2086
internationaux et sans état,
01:05
they're artists with disabilities,
21
65645
1669
ce sont des artistes handicapés,
01:07
they're queer.
22
67355
1168
ils sont queer.
01:08
They made beautiful attempts at embodying
23
68940
2670
Ils ont fait des essais magnifiques pour incarner
01:11
inclusive performances of leadership and power.
24
71651
3671
la performance du leadership et du pouvoir de façon inclusive.
01:15
Some sung,
25
75780
1168
Certains ont chanté,
01:16
others looked to repair the past,
26
76990
1585
d’autres ont voulu réparer le passé,
01:18
one person used artificial intelligence to write her speech,
27
78575
3462
une personne a utilisé une IA pour rédiger son discours,
01:22
and one person just straight up wrote a curse.
28
82037
2919
et une autre a carrément écrit une malédiction.
01:25
And so many more.
29
85999
1376
Et bien plus encore.
01:28
But what really surprised me,
30
88251
3379
Mais ce qui m’a réellement surprise
01:31
was that a lot of us struggled to say something new.
31
91671
4129
est que beaucoup d’entre nous ont peiné à dire quelque chose de nouveau.
01:36
To articulate what we want with authority.
32
96134
3086
À mettre des mots sur ce que l’on veut avec autorité.
01:40
Blame it on the millennia of humans colonizing humans,
33
100889
2627
La faute aux millénaires d’humains colonisant des humains,
01:43
but it seems like we don't believe we can have the things we want.
34
103558
3796
mais il semble qu’on ne croit pas pouvoir avoir ce qu’on veut.
01:47
The things that we need to live and work with dignity.
35
107395
2920
Ce dont on a besoin pour vivre et pour travailler dignement.
01:51
So I think as leaders
36
111441
2085
Donc je pense qu’en tant que leaders
01:53
interested in investing in an equitable society,
37
113568
3796
voulant investir dans une société équitable,
01:57
modeling agency is one of the most important things
38
117364
3378
façonner le pouvoir d’agir est l’une des choses les plus importantes
02:00
that we can do for our communities and organizations.
39
120784
2919
qu’on puisse faire pour nos communautés et nos structures.
02:04
But it's hard.
40
124162
1126
Mais c’est dur.
02:05
How do you move towards believing in your own agency?
41
125872
4046
Comment évoluer pour croire en son propre pouvoir d’action ?
02:10
The way that I learned to do this
42
130919
1585
J’ai appris à le faire
02:12
came in a really unusual place.
43
132545
2878
par une voie très inhabituelle.
02:15
When I was in my early 20s,
44
135882
1794
Quand j’avais 20 ans,
02:17
I met Captain Betsy.
45
137676
2335
j’ai rencontré la capitaine Betsy.
02:21
I was queer, depressed, feeling totally alone
46
141346
4338
J’étais queer, déprimée, je me sentais complètement seule
02:25
in my tiny south Texas town on the Gulf of Mexico.
47
145725
3170
dans ma petite ville du Texas du Sud près du golfe du Mexique.
02:29
And by the time Betsy landed in my town,
48
149479
2586
Et quand Betsy est arrivée dans ma ville,
02:32
she had been living on homemade rafts for decades,
49
152107
3837
elle avait déjà vécu pendant des décennies dans des radeaux bricolés
02:35
with a group called the Floating Neutrinos.
50
155944
2377
avec un groupe, les Floating Neutrinos
02:38
She had captained over a dozen rafts,
51
158321
3379
Elle avait été capitaine de plus d’une douzaine de radeaux,
02:41
including one across the Atlantic Ocean.
52
161741
3712
dont un qui a traversé l’Océan Atlantique.
02:46
In that thing.
53
166371
1168
Dans ce truc-là.
02:47
(Laughter)
54
167580
1710
(Rires)
02:49
So the Floating Neutrinos believe
55
169332
3379
Les Floating Neutrinos croient
02:52
that the most important thing a person needs to know how to do
56
172711
2919
que la chose la plus importante qu’on doit savoir faire,
02:55
is articulate their own desires.
57
175672
1543
c’est formuler nos désirs.
02:57
To break out of being solely in reaction to the systems that contain us,
58
177215
5589
Cesser de se contenter de réagir aux systèmes qui nous enferment,
03:02
like the economic system and the education system.
59
182804
2669
comme le système économique et le système éducatif.
03:05
So that we can allow our deepest desires
60
185974
2002
Pour que nos désirs les plus profonds
03:08
to be the thing that bring direction and urgency to our lives.
61
188017
5297
puissent être ce qui nous dirige et détermine nos impératifs dans la vie.
03:13
The rafts were a tool that the Neutrinos used
62
193857
2252
Les radeaux étaient un moyen pour les Neutrinos
03:16
to bring themselves closer to their desires.
63
196151
2460
de se rapprocher de leurs désirs.
03:18
So obviously, I was very taken by this,
64
198611
3295
Et bien sûr, j’étais très émue par ce projet,
03:21
not because I wanted to permanently live on a raft,
65
201906
3045
non pas parce que je voulais passer ma vie sur un radeau,
03:24
but because I wanted to believe in an extraordinary life.
66
204993
3628
mais parce que je voulais croire en une vie extraordinaire.
03:29
And Betsy was the first person to ever ask me
67
209664
2294
Betsy était la première personne à me demander
03:31
what it is that I wanted.
68
211958
1710
ce que je voulais.
03:34
And she did this using a practice called the three deepest desires.
69
214169
3169
Et elle l’a fait avec la méthode des trois désirs les plus profonds.
03:37
She’d say, “Pretend you’re gonna die.”
70
217380
2628
Elle a dit « Imagine que tu es sur le point de mourir. »
03:40
You’re gonna die, you’re all gonna die.
71
220592
2335
Tu vas mourir. Vous allez tous mourir.
03:44
“Pretend that you’re gonna die tomorrow.
72
224095
2461
« Imagine que tu vas mourir demain.
03:46
What is one thing that you need to do before you die?"
73
226556
3003
Quelle est la chose que tu dois faire avant de mourir ? »
03:49
And then I would have full-on drama meltdowns
74
229601
3086
Et je me suis complètement effondrée en essayant de répondre,
03:52
around answering this question,
75
232729
1501
car pour moi, c’était impossible de croire que j’avais la moindre autorité
03:54
because it was impossible for me to believe that I had any authority
76
234272
3212
03:57
over my own life.
77
237484
1167
sur ma propre vie.
03:58
That I could want things
78
238693
1168
Que je pouvais vouloir autre chose
03:59
outside of what my parents and our culture had told us to want.
79
239903
3128
que ce que mes parents et notre culture nous avaient dit de vouloir.
04:04
So Betsy finally said, "Look,
80
244449
2002
Betsy a fini par me dire :
04:06
all you have to do is answer this question for today.
81
246493
2669
« Réponds juste à cette question pour aujourd’hui.
04:09
You could say, 'I want to eat the biggest hamburger in the world.'
82
249162
3170
Tu peux dire que tu veux manger le plus gros hamburger au monde.
04:12
OK, great. Whatever, write it down.
83
252373
2336
Ok, super. Peu importe, note-le.
04:14
Because you're going to answer this question again tomorrow
84
254751
2794
Car tu répondras encore à la question demain
04:17
and it's how you answer this question over time that matters."
85
257545
3254
et c’est comment tu réponds au fil du temps qui compte. »
04:21
And so then I said something super weird, like,
86
261549
2419
Alors j’ai dit une chose vraiment bizarre, genre,
04:24
"I want to see a waterfall,"
87
264010
1794
« Je veux voir une cascade. »
04:25
because there's no waterfalls in south Texas.
88
265845
2127
Parce qu’il n’y en a pas au sud du Texas.
04:27
And I got much better at it.
89
267972
2211
Et je me suis améliorée.
04:31
Saying what we want out loud
90
271810
2043
Dire ce qu’on veut à voix haute,
04:33
is something that we have to practice.
91
273895
2169
on doit s’y exercer.
04:36
But the crux of this learning is the believing part.
92
276105
3337
Mais le cœur de cet apprentissage c’est d’y croire.
04:40
Believing. Faith.
93
280026
2294
Croire. La foi.
04:42
It's not something that we learn in isolation.
94
282320
2836
On n’apprend pas ça en étant isolé.
04:45
It's something that we learn through imitation.
95
285156
2378
On apprend ça par imitation.
04:47
Like, leadership and language.
96
287534
2252
Comme le leadership et le langage.
04:50
So in my life,
97
290495
1376
Donc dans ma vie,
04:51
Betsy modeled for me what it meant to articulate my desires
98
291913
3670
Betsy a donné forme à ce que ça veut dire de formuler mes désirs
04:55
and in lending her faith to me,
99
295583
2169
et en me donnant de sa foi,
04:57
she was also giving it back to herself.
100
297752
2127
elle en regagnait pour elle-même.
05:00
But she did another thing.
101
300213
1752
Mais elle a fait autre chose.
05:02
And this is something that leaders often forget to do.
102
302465
2586
Une chose que les leaders oublient souvent de faire.
05:05
She listened.
103
305385
1168
Elle a écouté.
05:06
She sat with me
104
306886
1794
Elle s’est assise près de moi
05:08
in the pain and discomfort of my process
105
308721
2002
dans la douleur et la gêne de ma démarche
05:10
and it's from that place, my current reality,
106
310723
2920
et de là, de ma réalité actuelle,
05:13
that she guided me towards a vision
107
313685
2294
elle m’a dirigé vers une vision
05:15
of possibility and agency in this world.
108
315979
2627
de potentiel et de pouvoir d”action dans ce monde.
05:19
We can choose to model our leadership styles in similar ways.
109
319315
3879
Nous pouvons choisir de façonner notre leadership de la même façon.
05:23
It's a commitment to relationality.
110
323194
2336
C’est un engagement envers la rationalité.
05:26
It's a process that never ends,
111
326197
1502
Un processus sans fin,
05:27
but it pays off because it grows empowered, engaged
112
327699
3503
mais ça vaut le coup car il produit de l’autonomie, de l’engagement
05:31
and inspired groups of people, focused on a shared vision.
113
331244
3670
et inspire des gens, concentrés sur une vision partagée du monde.
05:35
So if what we want is to connect people's priorities
114
335832
4588
Donc si ce que l’on veut est relier les priorités des gens
05:40
with our visions for the greater good,
115
340461
2253
à notre conception du plus grand bien,
05:42
we have to commit to mediating between the truth that is in the room
116
342755
3712
nous devons nous engager à arbitrer entre la vérité qui est dans la pièce
05:46
and the aspirational future.
117
346509
1835
et le futur ambitieux.
05:51
You’re all gonna die.
118
351681
1668
Vous allez tous mourir.
05:54
You could die tomorrow.
119
354058
1877
Vous pourriez mourir demain.
05:55
What's one thing that you want to do before you die?
120
355935
2962
Quelle est la chose que vous voulez faire avant de mourir ?
05:59
What kind of leader do you want to be?
121
359564
3170
Quel type de leader voulez-vous être ?
06:03
Thank you.
122
363651
1168
Merci.
06:04
(Applause)
123
364861
4504
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7