The One Question Every Aspiring Leader Needs To Ask | Constance Hockaday | TED

52,092 views ・ 2023-01-25

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Nadia Tira
00:04
Most of what we know about performing leadership
0
4334
3879
Muito do que sabemos sobre liderança de desempenho
00:08
is made up of these practiced postures
1
8255
4379
é constituído por estas posições praticadas e transmitidas no Ocidente
00:12
passed down in the West through a white, male embodiment of power.
2
12676
6631
através duma personificação masculina e branca do poder.
00:19
These have become so intertwined with actually having power,
3
19933
2836
Isso está tão entrelaçado com o facto de ter poder
00:22
that imitating these behaviors
4
22769
1460
que imitar esses comportamentos
00:24
kind of feels like the only way to show up with authority.
5
24271
3169
parece ser a única forma de exercer autoridade.
00:27
We can obviously do better than that.
6
27983
2502
Obviamente podemos fazer melhor do que isso.
00:30
I work in organizational and leadership development
7
30819
2794
Eu trabalho em desenvolvimento organizacional e de liderança
00:33
and I'm an artist.
8
33613
2169
e sou artista.
00:35
I believe artists are leaders in expressing things
9
35782
2920
Penso que os artistas são líderes em exprimir coisas
00:38
that humankind often doesn't know how to say yet.
10
38743
2336
que a humanidade frequentemente ainda não sabe exprimir.
00:41
So that's why I invited a bunch of artists
11
41079
3086
Por isso, convidei uma data de artistas
00:44
to do a leadership makeover.
12
44207
2252
para fazerem uma transformação na liderança.
00:47
They wrote public addresses.
13
47127
2669
Escreveram discursos públicos.
00:49
They made leadership portraits.
14
49796
1543
Fizeram retratos de líderes.
00:51
I call them the Artists in Presidents.
15
51381
2794
Chamo-lhes os Artistas na Presidência.
00:54
(Laughter)
16
54217
1335
(Risos)
00:55
Since 2020,
17
55552
1293
A partir de 2020,
00:56
over 70 Artists in Presidents have contributed to the digital archive.
18
56886
4547
mais de 70 Artistas na Presidência contribuíram para o arquivo digital.
01:01
They're North American, Indigenous,
19
61474
2044
São norte-americanos, indígenas,
01:03
international and stateless,
20
63518
2086
internacionais e apátridas,
01:05
they're artists with disabilities,
21
65645
1669
são artistas com deficiências,
01:07
they're queer.
22
67355
1168
são artistas queer.
01:08
They made beautiful attempts at embodying
23
68940
2670
Fizeram tentativas excelentes de encarnar
01:11
inclusive performances of leadership and power.
24
71651
3671
desempenhos inclusivos de liderança e poder.
01:15
Some sung,
25
75780
1168
Alguns cantaram,
01:16
others looked to repair the past,
26
76990
1585
outros procuraram reparar o passado,
01:18
one person used artificial intelligence to write her speech,
27
78575
3462
um deles usou a inteligência artificial para escrever o seu discurso
e outro escreveu só uma maldição.
01:22
and one person just straight up wrote a curse.
28
82037
2919
01:25
And so many more.
29
85999
1376
E houve muitos mais.
01:28
But what really surprised me,
30
88251
3379
Mas o que me surpreendeu mesmo
01:31
was that a lot of us struggled to say something new.
31
91671
4129
foi que muitos de nós tivemos dificuldade em dizer qualquer coisa nova,
01:36
To articulate what we want with authority.
32
96134
3086
articular o que queremos com autoridade.
01:40
Blame it on the millennia of humans colonizing humans,
33
100889
2627
A culpa será dos milénios em que os humanos colonizam humanos,
01:43
but it seems like we don't believe we can have the things we want.
34
103558
3796
mas parece que não acreditamos que podemos fazer as coisas que queremos.
01:47
The things that we need to live and work with dignity.
35
107395
2920
As coisas de que precisamos para viver e trabalhar com dignidade.
01:51
So I think as leaders
36
111441
2085
Assim, penso que, enquanto líderes
01:53
interested in investing in an equitable society,
37
113568
3796
interessados em investir numa sociedade justa,
01:57
modeling agency is one of the most important things
38
117364
3378
uma das coisas mais importantes que podemos fazer
02:00
that we can do for our communities and organizations.
39
120784
2919
pelas nossas comunidades e organizações é modelar a forma de agir.
02:04
But it's hard.
40
124162
1126
Mas é difícil.
02:05
How do you move towards believing in your own agency?
41
125872
4046
Como é que avançamos para acreditar na nossa capacidade de agir?
02:10
The way that I learned to do this
42
130919
1585
A forma como aprendi a fazer isso
02:12
came in a really unusual place.
43
132545
2878
ocorreu num local fora do habitual.
02:15
When I was in my early 20s,
44
135882
1794
Quando eu tinha 20 e poucos anos,
02:17
I met Captain Betsy.
45
137676
2335
conheci a Capitã Betsy.
02:21
I was queer, depressed, feeling totally alone
46
141346
4338
Eu era queer, deprimida, sentindo-me totalmente só
02:25
in my tiny south Texas town on the Gulf of Mexico.
47
145725
3170
na minha cidadezinha do sul do Texas no Golfo do México.
02:29
And by the time Betsy landed in my town,
48
149479
2586
Quando Betsy apareceu na minha cidade,
02:32
she had been living on homemade rafts for decades,
49
152107
3837
há décadas que vivia em jangadas artesanais
02:35
with a group called the Floating Neutrinos.
50
155944
2377
com um grupo chamado os Neutrinos Flutuantes.
02:38
She had captained over a dozen rafts,
51
158321
3379
Tinha sido capitã de mais de uma dezena de jangadas,
02:41
including one across the Atlantic Ocean.
52
161741
3712
incluindo uma que atravessara o Oceano Atlântico,
02:46
In that thing.
53
166371
1168
naquela coisa.
02:47
(Laughter)
54
167580
1710
(Risos)
02:49
So the Floating Neutrinos believe
55
169332
3379
Os Neutrinos Flutuantes acham que a coisa mais importante
02:52
that the most important thing a person needs to know how to do
56
172711
2919
que uma pessoa precisa de saber fazer
02:55
is articulate their own desires.
57
175672
1543
é exprimir os seus desejos.
02:57
To break out of being solely in reaction to the systems that contain us,
58
177215
5589
Deixar de ser apenas uma reação aos sistemas que nos contêm,
03:02
like the economic system and the education system.
59
182804
2669
como o sistema económico ou o sistema educativo,
03:05
So that we can allow our deepest desires
60
185974
2002
para permitirmos que os nossos desejos mais profundos
03:08
to be the thing that bring direction and urgency to our lives.
61
188017
5297
sejam a coisa que dê direção e urgência à nossa vida.
03:13
The rafts were a tool that the Neutrinos used
62
193857
2252
As jangadas eram um instrumento que os Neutrinos usavam
03:16
to bring themselves closer to their desires.
63
196151
2460
para os aproximar mais dos seus desejos.
03:18
So obviously, I was very taken by this,
64
198611
3295
Obviamente, fiquei muito impressionada com isso,
03:21
not because I wanted to permanently live on a raft,
65
201906
3045
não porque quisesse viver permanentemente numa jangada,
03:24
but because I wanted to believe in an extraordinary life.
66
204993
3628
mas porque queria acreditar numa vida extraordinária.
03:29
And Betsy was the first person to ever ask me
67
209664
2294
A Betsy foi a primeira pessoa que me perguntou
03:31
what it is that I wanted.
68
211958
1710
o que é que eu queria.
03:34
And she did this using a practice called the three deepest desires.
69
214169
3169
E fê-lo usando usando uma prática chamada os três desejos mais prementes.
03:37
She’d say, “Pretend you’re gonna die.”
70
217380
2628
Disse-me: “Imagina que vais morrer.”
03:40
You’re gonna die, you’re all gonna die.
71
220592
2335
Vamos morrer... vamos todos morrer.
03:44
“Pretend that you’re gonna die tomorrow.
72
224095
2461
“Imagina que vais morrer amanhã.
03:46
What is one thing that you need to do before you die?"
73
226556
3003
“Que coisa precisas de fazer antes de morrer?”
03:49
And then I would have full-on drama meltdowns
74
229601
3086
Eu andei às voltas com confusões dramáticas
03:52
around answering this question,
75
232729
1501
em torno desta questão,
03:54
because it was impossible for me to believe that I had any authority
76
234272
3212
porque achava impossível acreditar que tinha autoridade
sobre a minha própria vida,
03:57
over my own life.
77
237484
1167
03:58
That I could want things
78
238693
1168
que podia querer coisas
03:59
outside of what my parents and our culture had told us to want.
79
239903
3128
para além do que os meus pais e a minha cultura
me tinham dito para querer.
04:04
So Betsy finally said, "Look,
80
244449
2002
Então, Betsy disse:
04:06
all you have to do is answer this question for today.
81
246493
2669
“Olha, só tens de responder a esta pergunta para o dia de hoje.
04:09
You could say, 'I want to eat the biggest hamburger in the world.'
82
249162
3170
“Podes dizer: ‘Quero comer o maior hambúrguer do mundo’.”
04:12
OK, great. Whatever, write it down.
83
252373
2336
“Ótimo. Seja o que for, escreve,
04:14
Because you're going to answer this question again tomorrow
84
254751
2794
“porque vais voltar a escrever a resposta amanhã
04:17
and it's how you answer this question over time that matters."
85
257545
3254
“e é a forma como vais responder a isto ao longo do tempo que interessa.”
04:21
And so then I said something super weird, like,
86
261549
2419
Então, eu disse uma coisa super estranha:
04:24
"I want to see a waterfall,"
87
264010
1794
“Quero ver uma catarata”,
04:25
because there's no waterfalls in south Texas.
88
265845
2127
porque não há cataratas no sul do Texas.
04:27
And I got much better at it.
89
267972
2211
E senti-me muito melhor.
04:31
Saying what we want out loud
90
271810
2043
Dizer o que queremos em voz alta
04:33
is something that we have to practice.
91
273895
2169
é uma coisa que temos de praticar.
04:36
But the crux of this learning is the believing part.
92
276105
3337
Mas o fundamental nesta aprendizagem é a parte de acreditar.
04:40
Believing. Faith.
93
280026
2294
Acreditar. Fé.
04:42
It's not something that we learn in isolation.
94
282320
2836
É uma coisa que não aprendemos sozinhos.
04:45
It's something that we learn through imitation.
95
285156
2378
É uma coisa que aprendemos por imitação.
04:47
Like, leadership and language.
96
287534
2252
O mesmo para a liderança e para a linguagem.
04:50
So in my life,
97
290495
1376
Na minha vida,
04:51
Betsy modeled for me what it meant to articulate my desires
98
291913
3670
a Betsy ensinou-me o que significava exprimir os meus desejos
04:55
and in lending her faith to me,
99
295583
2169
e, ao me transmitir a fé dela em mim,
04:57
she was also giving it back to herself.
100
297752
2127
também estava a devolvê-la para si mesma.
05:00
But she did another thing.
101
300213
1752
Mas fez ainda outra coisa.
05:02
And this is something that leaders often forget to do.
102
302465
2586
E foi uma coisa que os líderes esquecem com frequência.
05:05
She listened.
103
305385
1168
Escutava.
05:06
She sat with me
104
306886
1794
Acompanhou-me
05:08
in the pain and discomfort of my process
105
308721
2002
no sofrimento e desconforto do meu processo
05:10
and it's from that place, my current reality,
106
310723
2920
e foi a parir da minha realidade
05:13
that she guided me towards a vision
107
313685
2294
que me guiou até uma visão
05:15
of possibility and agency in this world.
108
315979
2627
da possibilidade e da capacidade de agir neste mundo.
05:19
We can choose to model our leadership styles in similar ways.
109
319315
3879
Podemos escolher modelar o nosso estilo de liderança
de forma semelhante.
05:23
It's a commitment to relationality.
110
323194
2336
É um compromisso com a forma de nos relacionarmos.
05:26
It's a process that never ends,
111
326197
1502
É um processo que nunca termina,
05:27
but it pays off because it grows empowered, engaged
112
327699
3503
mas compensa, porque faz crescer grupos de pessoas
05:31
and inspired groups of people, focused on a shared vision.
113
331244
3670
capacitadas, empenhadas e inspiradas focadas numa visão comum.
05:35
So if what we want is to connect people's priorities
114
335832
4588
Portanto, se o que queremos é ligar as prioridades de pessoas
05:40
with our visions for the greater good,
115
340461
2253
às nossas visões para o maior bem,
05:42
we have to commit to mediating between the truth that is in the room
116
342755
3712
temos de nos empenhar em mediar
entre a verdade que está presente e o futuro a que se aspira.
05:46
and the aspirational future.
117
346509
1835
05:51
You’re all gonna die.
118
351681
1668
Todos vocês vão morrer.
05:54
You could die tomorrow.
119
354058
1877
Podem morrer amanhã.
05:55
What's one thing that you want to do before you die?
120
355935
2962
Qual é uma coisa que querem fazer antes de morrer?
05:59
What kind of leader do you want to be?
121
359564
3170
Que tipo de líder querem ser?
06:03
Thank you.
122
363651
1168
Obrigada.
06:04
(Applause)
123
364861
4504
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7