Meditations on the intersection of humanity and technology | Olivia Arthur

49,927 views ・ 2021-03-17

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
အနည်းနဲ့အများ ကျန်းမာဖို့
အတော်အသင့်ကံ ကောင်းတဲ့ လူများစွာလိုပဲ ခန္ဓာအကြောင်းကို
အများကြီး မတွေးဘဲ ဘဝအများစုကို ကုန်ဆုံးခဲ့တယ်။
လုံလုံလောက်လောက် အနားမရနေတဲ့အခါ တစ်ခါတလေ
00:13
Like many people
1
13083
1268
ပုတ်ခတ်တာကို စိတ်ထဲမထားဘဲ
00:14
who have been fortunate enough to be more or less healthy,
2
14375
2726
လွန်လွန်ကဲကဲ မကျေမနပ်ဖြစ်ဘဲ လှည့်ပတ်သွားဖို့ အားကိုးရတဲ့ အရာပါ။
00:17
I spent most of my life never thinking much about my body.
3
17125
2726
ဒါပေမဲ့ ကိုယ်ဝန်ရှိလာတော့ အားလုံး ပြောင်းသွားတယ်။
00:19
Something that I relied on to get me around,
4
19875
2059
ရုတ်​တရက်​ ​ခန္ဓာကိုယ်​က မယုံနိုင်စရာ အလုပ်ကိုလုပ်တဲ့ စက်​ဖြစ်​ခဲ့တယ်​။
00:21
not to mind the occasional bash
5
21958
1601
00:23
and not to complain too much if I wasn't getting enough rest.
6
23583
2935
ဒါက သူ့အလုပ်ကို လုပ်နိုင်အောင် ကျွန်မ သတိထား
00:26
But that all changed for me when I became pregnant.
7
26542
2434
စောင့်ရှောက်ဖို့ လိုခဲ့တဲ့ အရာတစ်ခုပါ။
ကျွန်မ မှတ်တမ်းဓာတ်ပုံဆရာ လုပ်ခဲ့တာ နှစ် ၂၀ နီးပါးရှိနေပေမဲ့
00:29
Suddenly, my body was this machine performing an incredible task.
8
29000
3351
အဲဒီအချိန်မတိုင်ခင်အထိ ကင်မရာကို ကိုယ့်ဘက်ကို လုံးဝ မလှည့်ဖူးဘူး။
00:32
That was something that I had to take notice of
9
32375
2226
00:34
and look after, so that it could do its job.
10
34625
2101
ပြီးတော့ ရုတ်တရက်ပဲ ခန္ဓာကိုယ်တွေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ခံစားရပုံ၊
00:36
I've been a documentary photographer for nearly 20 years now
11
36750
3309
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် သယ်ဆောင်ပုံမှာ
00:40
but I never turned the camera on myself until that time.
12
40083
3435
ခွန်အား (သို့) အကြောက်တရား၊ သတ္တိ (သို့) ရှက်ရွံ့မှုတို့ကို
00:43
And then suddenly, I found myself fascinated
13
43542
3934
ဖော်ပြပုံတွေကို ကျွန်မ စွဲလန်းမိသွားတယ်။
00:47
by how we feel about our bodies
14
47500
2101
လူသားတွေ အနေနဲ့ ခန္ဓာကိုယ်နဲ့ပတ်သက်တဲ့ ဆက်ဆံရေးကို စစ်ဆေးတဲ့
00:49
and how we express strength or fear,
15
49625
2768
အလုပ်ကို နှစ်အတော်ကြာအောင် လုပ်ခဲ့တယ်။
00:52
courage or shyness in the way we carry ourselves.
16
52417
3226
ဒါပေမဲ့ မကြာသေးမီက
လူ့ခန္ဓာကိုယ်ထဲက နယ်နိမိတ်အသစ်ကို စူးစမ်းလေ့လာနေခဲ့တယ်။
00:55
I spent several years making work that examined the relationship
17
55667
3000
နည်းပညာနှင့်အတူ ခန္ဓာကိုယ်အသွင်ပြောင်းခြင်းပါ။
00:58
that we have to our bodies as humans.
18
58691
2077
လူတွေဟာ နည်းပညာတွေနဲ့အတူ ပြောင်းလဲပြီး
01:00
More recently, though,
19
60792
1267
ဒီနှစ်ခုကြားက မျဉ်းကြောင်းတွေက ပိုပို မှုန်ဝါးလာတာကြောင့်
01:02
I've been exploring a new frontier in the human body.
20
62083
2726
01:04
A transformation of bodies with technology.
21
64833
3018
လူတွေရဲ့ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ်ကို လူ့အမျိုးအစား အသစ်အဖြစ် မှတ်တမ်းတင်ကာ
01:07
As humans evolve along with technology,
22
67875
1976
ဒီမေးခွန်းဟောင်းကြီးနဲ့ ကစားဖို့စခဲ့တယ်။
01:09
and the lines between the two become increasingly blurred,
23
69875
2726
စက်တွေမှာ လူသားဆန်မှု အစစ်အမှန်တစ်ခုကို မြင်နိုင်လား။
01:12
I set out to document our evolution into a new kind of human
24
72625
3476
အမြင်အာရုံက အာရုံခံစားမှုတွေရဲ့ ပုဂ္ဂိုလ် ရေးအကျဆုံးနဲ့ အရင်းနှီးဆုံး ဖြစ်လောက်တယ်။
01:16
and to play with that age-old question:
25
76125
2018
ရှေးရိုးအရ ဝိညာဉ်ရဲ့ ပြတင်းပေါက်လို့ ခေါ်ပါတယ််။
01:18
Can we ever see a real humanness in machines?
26
78167
2875
မျက်လုံးတွေကနေ အချင်းချင်း ချိတ်ဆက်၊
01:21
Sight is perhaps the most personal and intimate of our senses.
27
81792
4142
အသိအမှတ်ပြုပြီး အချင်းချင်း ဆက်သွယ်ကြတယ်။
01:25
Classically called the window to the soul.
28
85958
2000
မျက်စိ ပျက်သွားရင် မျက်နှာကို အရင်ကလို သဏ္ဍာန်တူအောင်
အတုတစ်ခု အစားထိုး တပ်ဆင်နိုင်လောက်တယ်။
01:29
We connect with each other, recognize each other
29
89083
2310
ရုပ်ရှင်ရိုက်ကူးသူ Rob Spence က သူ့အမြင်အာရုံကို
01:31
and communicate with each other through our eyes.
30
91417
2601
မှတ်တမ်းတင်နိုင်ဖို့ အစားထိုး မျက်လုံးမှာ ဗီဒီယိုကင်မရာ
01:34
If we lose an eye, we might wear a dummy replacement
31
94042
2517
တပ်လိုက်တော့ ခြေတစ်လှမ်းသာသွားခဲ့တယ်။
01:36
so that our face resembles what it did before.
32
96583
2143
Rob က လူသိများတဲ့ cyborgs ကွန်ရက်ရဲ့အပိုင်းပါ။
01:38
Filmmaker Rob Spence took that a step further
33
98750
2601
သူ့မှာ အပိုစွမ်းရည်ရှိတာရဲ့ ခြိမ်းခြောက်တာကို
01:41
when he installed a video camera in his replacement eye
34
101375
2643
ခံစားရတဲ့လူတွေဆီက အမုန်းစာကို သူ စတင်ရချိန်မှာ
01:44
so that he could record his vision.
35
104042
1809
စူးစမ်းလိုစိတ်ဖြစ်တယ်လို့ ကျွန်မကို ပြောပြတယ်။
01:45
Rob is part of a known network of cyborgs
36
105875
2268
ခန္ဓာကိုယ်ကို ပြောင်းဖို့ သူ့အခွင့်အရေးက
01:48
and he told me that he found it curious
37
108167
2559
01:50
when he started to receive hate mail from people
38
110750
2268
သူတို့ရဲ့သီးသန့်တည်ရှိမှု အခွင့်အရေးလောက် အရေးမကြီးဘူးလား။
01:53
who felt threatened by him having this extra ability.
39
113042
2541
ဒါနဲ့ Rob ကို ဓာတ်ပုံရိုက်တယ်၊
သူက မျက်လုံးထဲက ကင်မရာနဲ့ ကျွန်မကို ရိုက်တယ်၊
01:56
Was his right to change his body
40
116458
1768
ဒါကို အထူး လက်ခံတဲ့စက်မှာ မှတ်တမ်းတင်တယ်။
01:58
less important than their right to their privacy?
41
118250
2708
ဒါပေမဲ့ ယနေ့ အားလုံး လှုပ်ရှားပြီး ပုံတွေ ဖန်တီးတဲ့
02:02
So as I photographed Rob,
42
122125
1476
02:03
he filmed me using the camera in his eye,
43
123625
2143
အရှိန်ကို တုံ့ပြန်နိုင်တာက
ကျွန်မ ဒီအလုပ်ကို နှေးနှေးနဲ့ ရည်ရွယ်ချက်ရှိရှိ လုပ်ချင်တယ်။
02:05
and we recorded it on a special receiver.
44
125792
2333
ဒီပုံတွေ အများစုက ကင်မရာအကြီးစားပေါ်မှာ ရိုက်ထားတာပါ။
02:09
But perhaps in response to the speed with which we all move
45
129125
2768
02:11
and make images these days
46
131917
1309
ကြီးပြိး ကိုးရိုးကားရားပါ။
ဖလင် လဲစရာမလိုခင် တစ်ကြိမ်မျာ တစ်ဘောင်ပဲ ယူတာပါ။
02:13
I wanted to make this work in a way that was slow and purposeful.
47
133250
3083
ဆုံချက်ကို စစ်ဆေးဖို့
02:17
Most of these images are shot on a large-format camera.
48
137167
2767
ခေါင်းကို အနက်ရောင်အ၀တ်အောက်မှာ ထားပြိး
02:19
These are big and cumbersome,
49
139958
1393
မှန်ဘီလူး သုံးဖို့လိုတယ်။
နည်းပညာဟောင်း သုံးပြီး Rob ကို ကျွန်မ ဓာတ်ပုံရိုက်စဥ်မှာ
02:21
taking only one frame at a time before you have to change the film.
50
141375
3184
သူက မျက်လုံးထဲက ကင်မရာသုံးပြီး ရိုက်တယ်။
02:24
To check the focus,
51
144583
1268
02:25
you have to put your head under a black cloth
52
145875
2101
နည်းပညာရပ်ဝန်းရဲ့ ဆန့်ကျင်ဘက် အစွန်းဆန်တာပေါ့။
02:28
and use a magnifying glass.
53
148000
1351
02:29
So as I photographed Rob using this very old technology,
54
149375
2684
ဒါပေမဲ့ အစိတ်အပိုင်းတစ်ခုကို
ဆုံးရှုံးပြီး နည်းပညာနဲ့ အစားထိုးတာက ဘာလဲဆိုတာကို ပိုနက်နက်နဲနဲ
02:32
he filmed me using the camera in his eye,
55
152083
1976
ရှာဖွေစူးစမ်းချင်ခဲ့တယ်။
02:34
somewhat the opposite end of the technology spectrum.
56
154083
2477
MIT Media Lab မှာ
ခြေလက်ပြတ်သူတွေအတွက် စက်တပ် ကိုယ်အင်္ဂါတွေ ဖန်တီးဖို့နောက်ဆုံးပေါ်
02:37
But I wanted to delve deeper
57
157542
1476
02:39
and explore more of what it could mean to lose a part of ourselves
58
159042
3142
biomechatronics မှာ လုပ်နေတယ်။
ကိုယ်တိုင်မှာ ကိရီယာကို တီထွင်၊
02:42
and replace it with technology.
59
162208
1518
02:43
At MIT Media Lab
60
163750
1268
စမ်းသပ်နိုင်တဲ့ လက်နှစ်ဖက်ခြေနှစ်ဘက်မရှိသူ Hugh Herr က မူလ တည်ထောင်ခဲ့တာပါ။
02:45
they are doing some of the most cutting-edge work in biomechatronics,
61
165042
3239
စက်လို့ လုံးဝမထင်ရတဲ့ လမ်းလျှောက်၊ပြေး၊ ခုန်တောင်
02:48
developing motorized limbs for amputees.
62
168305
1905
ခုန်နိုင်တဲ့
02:50
Originally set up by Hugh Herr,
63
170234
1534
02:51
a double amputee who was able to develop and test the equipment on himself.
64
171792
3684
ခြေတစ်စုံကို သူ ဆက်ဖန်တီးတယ်။
ခြေလှမ်းဟန်ကလူ့ ခြေဖဝါး၊ခြေထောက်နဲ့ ပို နီးကပ်စွာ ဆင်တူတာက
02:55
He went on to create a set of legs that can walk,
65
175500
2809
မော်တာက ဝတ်ဆင်သူကို ခြေချင်းဝတ်ကနေ ရှေ့ကိုရွှေ့ဖို့
02:58
run and even jump
66
178333
1560
02:59
without seeming to be mechanical at all.
67
179917
2309
ကြမ်းပြင်ပေါ်မှာ တွန်းအားတစ်ခုပေးလို့ပါ။
MIT မှာ Matt Carney နဲ့
03:02
The gait more closely resembles that of a human foot and leg
68
182250
2851
လုပ်ဖော်ကိုင်ဘက်တွေကို ဆက်လက် တီထွင်စေတဲ့ ဒီနည်းပညာက
03:05
because the motor gives the wearer a push off the floor
69
185125
2601
တကယ်ကို အထင်ကြီးစရာပါ။
03:07
to move the foot forwards from the ankle.
70
187750
1976
တည်ငြိမ်ဖို့ ခြေလက်ပြတ်သူရဲ့ အရိုးထဲက်ို တိုက်ရိုက်ချိတ်တဲ့ ကိုယ်အင်္ဂါအတုနဲ့
03:09
The technology here,
71
189750
1309
ခြေလက်အင်္ဂါ လှုပ်ပုံကို ပြောဖို့ သူရဲ့ကြွက်သားတွေကနေ
03:11
continuing to be developed by Matt Carney and his colleagues at MIT,
72
191083
3191
သွေးခုန်တာကိုဖတ်တဲ့ အာရုံခံတွေနဲ့ပါ။
03:14
is really quite impressive,
73
194298
1303
03:15
with the prosthesis connecting directly into the amputee's bone for stability,
74
195625
3726
နောက်ဆုံးမှာ ဝတ်ဆင်သူဟာ သူတို့ရဲ့ခြေ ရွှေ့တာနဲ့ ခြေထောက်ရွေ့မယ်
ဆိုတာကို စဥ်းစားနိုင်မှာပါ။
03:19
and sensors reading pulses from the amputee's muscles
75
199375
2643
သူတို့ဘာသာသူတို့ ကြည့်ရတာ အထင်ကြီးစရာပါ။
03:22
to tell the limb how to move.
76
202042
1892
ဒါပေမဲ့ ခြေတုလက်တုတွေက ၎င်တို့းဘာသာ မလှုပ်ရှားဘူး။
03:23
Ultimately, the wearer should be able to think about moving their foot
77
203958
3351
လူသားတွေနဲ့ ၎င်းတို့ရဲ့ ဆက်စပ်မှုကို ပြဖို့
03:27
and the foot would move.
78
207333
1310
ခြေလက်ပြတ်နေသူတွေေ လွယ်ကူချောမွေ့ စွာ ရွေ့လျားဖို့ ထောက်ကူပုံကို ပြချင်တယ်။
03:28
They're impressive to look at by themselves.
79
208667
2059
03:30
But of course, the prostheses don't move on their own.
80
210750
2601
ဒါပေမဲ့ ခြေလှမ်းဟန်ကို ဘယ်လို ဓာတ်ပုံရိုက်လဲ။
03:33
In order to show their relationship to humans,
81
213375
2351
ဒီမှာ Eadweard Muybridge ရဲ့ လက်ရာနဲ့ ဓာတ်ပုံတွေက
03:35
I wanted to show how they enable amputees to move with ease and fluidity.
82
215750
4559
စေ့ဆော်ပေးတယ်။
မြင်းတစ်ကောင်ရဲ့ခြေလေးချောင်း စလုံး မြေမှာ တစ်ပြိုင်နက် ကျတဲ့
03:40
But how do you photograph gait?
83
220333
2185
ကာလတစ်ခုရှိ တာကို သက်သေပြဖို့ ၁၈၇၈ ခုနှစ်မှာ ပြေးမြင်းတစ်ကောင်ရဲ့
03:42
At this point, I was inspired by the work and photographs
84
222542
2726
ပုံရိပ်တန်းကြောင့် ကျောိကြာ ခဲ့သူပါ။
03:45
of Eadweard Muybridge,
85
225292
1267
03:46
who is famous for his series of images of a running horse, made in 1878,
86
226583
3476
ရာချီတဲ့တိရိစ္ဆာန်တွေ၊လူတွေရဲ့လှုပ်ရှားမှု ပုံရိပ်တန်းတွေကို သူဆက်ဖန်တီးတယ်။
03:50
to prove that there's a moment when all four of the horse's feet
87
230083
3060
ဒါက ဆန်းသစ်တဲ့လက်ရာဖြစ်ပြီး
ရွေ့လျားမှုဆိုင်ရာ ခန္ဓာဗေဒကို လေ့လာဖို့ ပထမဆုံးအခွင့်အရေးတစ်ခုပေးခဲ့တယ်။
03:53
are off the ground at the same time.
88
233167
1809
03:55
He went on to make hundreds of series of images of animals and humans in motion.
89
235000
3851
ဒါကြောင့် ဒီနည်းပညာကို အသုံးပြုပြီး ခြေလက်ပြတ်နေသူတွေ လမ်းလျှောက်တာ၊
03:58
It was groundbreaking work
90
238875
1309
ပြေးတာ၊ခုန်တာအကြောင်း အလားတူ လှုပ်ရှားမှု လေ့လာမှုတွေကို ကြိုးစား ဖန်တီးပြိး
04:00
and gave us one of the first opportunities to study the anatomy of motion.
91
240208
3893
ပိုကောင်းတဲ့ လူ့လှုပ်ရှားမှုရဲ့လေ့လာမှုတွေ အဖြစ် ဒါတွေကို တွေးကြည့်ချင်တယ်။
04:04
So I wanted to try and create similar kinds of motion studies
92
244125
3851
04:08
of amputees walking, running, jumping, using this technology,
93
248000
4351
MIT မှာ သင်ယူခဲ့တဲ့ အရာတွေထဲက တစ်ခုက
04:12
and to think of them as motion studies of an enhanced human motion.
94
252375
4583
ခြေနှစ်ချောင်းပေါ် ရပ်တည်နိုင်စေတဲ့
တုံ့ပြန်မှုတွေ၊ကြွက်သားတွေရဲ့ ဟန်ချက်ညီမှုနဲ့
ရှုပ်ထွေးတဲ့ စနစ်ရဲ့ မယုံနိုင်စရာ အရေးပါမှုပါ။
04:18
One of the things I learned at MIT
95
258667
2101
ကလေးတွေရှိတဲ့ ကျွန်မတို့တွေဟာ သူတို့ရဲ့ ပထမဆုံးခြေလှမ်းတွေကို
04:20
was the incredible importance of balance
96
260792
2309
လှမ်းလိုက်တဲ့ အခိုက်အတန့်လေးကို လွမ်းဆွတ်သတိရနေမှာပါ။
04:23
and the complex system of reactions and muscles
97
263125
2434
04:25
that enable us to stand on two feet.
98
265583
2226
ဒါပေမဲ့ ချစ်စရာလို့ ထင်နေတာက
ဟန်ချက်နဲ့ တန်ပြန်ချိန်ညှိမှုရဲ့ မယုံနိုင်စရာ စွမ်းဆောင်မှုပါ။
04:27
Those of us with children will remember with fond nostalgia
99
267833
3060
အတော် လန့်စရာဖြစ်နိုင်တယ်။
04:30
the moment our kids take their first steps.
100
270917
2559
ဒါက ကျွန်မရဲ့ သမီး Lorelei အထောက်အကူမပါဘဲ
04:33
But what we think of as endearing
101
273500
1601
ပထမဆုံး မတ်တတ်ရပ်တာပါ။
04:35
is actually an incredible feat of balance and counterbalance.
102
275125
2976
စက္ကန့်အနည်းငယ်ပဲ ကြာတယ်။
04:38
It can be quite daunting.
103
278125
1292
အထူးသဖြင့် အကဟာ
04:40
This is my daughter Lorelei standing for the first time
104
280375
2643
ဟန်ချက်နဲ့ လှုပ်ရှားမှုရဲ့ပြေပြစ်မှုကို ကျွမ်းကျင်ခြင်းပါ။
04:43
without any support.
105
283042
1684
Pollyanna ဟာ အသက်နှစ်နှစ်မှာပဲ မတော်တဆမှု တစ်ခုမှာ ခြေထောက်ဆုံးရှုံးခဲ့တယ်။
04:44
It lasted only a few seconds.
106
284750
1458
သူဟာ ခြေလက်တု ယက်ပြား အကူအညီနဲ့ ကခုန်တတ်လာပြီး
04:48
Dance, in particular,
107
288042
1267
04:49
is all about balance and mastering the fluidity of movement.
108
289333
2976
အခု သူဟာ အတန်းထဲက ခြေလက်မပြတ်သူတွေနဲ့ ဝင်ပြိုင်တယ်။
04:52
Pollyanna here lost her leg in an accident when she was just two years old.
109
292333
3643
ဒါပေမဲ့ ခြေနှစ်ချောင်းကို လှည့်ပတ်ပြီး မကြာခဏ မညိညာတဲ့
04:56
She's learned to dance with the aid of a blade prosthesis
110
296000
2726
မြေပြင်မှာ သွားလာတဲ့ ကျွမ်းကျင်မှုက
04:58
and she now competes in a class alongside nonamputees.
111
298750
3143
ပုံတူကူးဖို့ မယုံနိုင်အောင် ခက်ပါတယ်။
05:01
But the skill of moving around on two legs
112
301917
2851
မြူးနစ်နည်းပညာ တက္ကသိုလ်မှာ LOLA ကို တီထွင်ခဲ့တယ်၊
05:04
and navigating often uneven ground
113
304792
1934
ခြေနှစ်ချောင်းကို ရွေ့လျားစေပြီး အတားအဆီးများစွာကို
05:06
is incredibly difficult to replicate.
114
306750
2000
ဖြတ်လျှောက်နိုင်တဲ့ ခြေနှစ်ချောင်း လူသား စက်ရုပ်ပါ။
05:09
Over at Munich's technical university they've developed LOLA,
115
309958
3226
လျှောက်လှမ်းရင်း၊ အားကောင်းပြီး အထင်ကြီးလောက်စရာပါ။
ဒါပေမဲ့ လှုပ်ရှားမှုက ကိုးယိုးကားယားနိုင်ကာ စက်ဆန်နေပြီး
05:13
a biped humanoid robot that can move on two legs
116
313208
2768
အလိုအလျောက်မဖြစ်တာ၊ သို့မဟုတ် လူသားလို မှန်းဆမရတာပါ။
05:16
and make her way around a series of obstacles.
117
316000
2601
05:18
As she strides along, she looks powerful and impressive.
118
318625
2620
အားလုံးရဲ့အဆုံး သူ ပိတ်လိုက်တဲ့အခါ
သူဟာ ကြိုးတွေပေါ်မှာ ချိတ်နေပြီး ဖြစ်လာ နိုင်ခြေမရှိပုံပါ။
05:21
But her movement is also somewhat clunky and mechanical
119
321269
2707
ဒီအခိုက်မှာ သူလျှောက်သွားနေတုန်း ကျွန်မ လုပ်ခဲ့တာထက်
05:24
and not as spontaneous or unpredictable as that of humans.
120
324000
3226
သူ့ကို ပိုလူသားဆန်တယ်လို့ မြင်ခဲ့တယ်။
05:27
At the end of it all, when she switched off,
121
327250
2101
သူ ပိတ်လိုက်တာကို ဝမ်းနည်းလုနီးပါး ခံစားခဲ့ရတယ်။
05:29
she hung down on her cables and looked kind of forlorn.
122
329375
2893
သူ့အပြင်ပန်းက အေးစက်စက်နဲ့ စက်ဆန်နေပေမဲ့
05:32
And in that moment, I saw her as more human
123
332292
2767
ခံနိုင်စွမ်းမရှိတဲ့အခါ ကျွန်မအတွက် ပိုသဘာဝကျနေပုံပါ။
05:35
than I had done when she was walking along.
124
335083
2143
05:37
I felt almost sorry that she had been switched off.
125
337250
2518
ခြေလက်လေးဖက်စလုံး ပြတ်နေတဲ့ Alex Lewis is ဟာ
05:39
Her exterior might be cold and mechanical,
126
339792
3101
strep A နဲ့ ဖျားတုန်းက ခြေလက်နဲ့ မျက်နှာတစ်ပိုင်း ဆုံးရှုံးခဲ့သူပါ။
05:42
but when vulnerable, she looked more real to me.
127
342917
2541
ကျွန်မ ဆုံဖူးတဲ့ စိတ်အားထက်သန်မှုအရှိဆုံးလူတစ်ယောက်ပါ။
05:46
Alex Lewis is a quadruple amputee
128
346875
2143
သူ့ရဲ့ပြန်လည်ထူထောင်ရေးခရီးက မယုံနိုင်လောက်အောင် ခက်ခဲခဲ့တယ်။
05:49
who lost his limbs and part of his face when he fell ill with strep A.
129
349042
3286
အခု အရှေ့တံခါးဖွင့်ဖို့ လက်မောင်းမှာ ချစ်ပစ်တစ်ခု၊
05:52
One of the most inspiring people I have ever met.
130
352352
2707
စက်လက်မောင်းတစ်စုံ၊
လှည့်ပတ်ဖို့ လက်တွန်းဘီးတစ်စီးရှိတယ်။
05:55
His journey to recovery has been an incredibly tough one.
131
355083
3310
ခွေးအတွက် ဘောလုံးပစ်တာ၊
လက်တွန်းဘီးစီးတာ၊ ကနူးလှေစီးတာ သူ လုပ်နေတာကို မူတည်ကာ
05:58
He now has a chip in his arm to open his front door,
132
358417
2434
06:00
a set of mechanical arms,
133
360875
1518
လက်နှစ်ဖက်ကို အဆုံးမှာ ချိတ်ထားတဲ့ မတူညီတဲ့ လက်တစ်စုံရှိတယ်။
06:02
and a handcycle to get around.
134
362417
1767
06:04
Depending on what he is doing,
135
364208
1476
သိပ်ခက်ခဲတဲ့ ခရီးတစ်ခုဆိုပေမဲ့
06:05
be it throwing a ball for the dog, riding his handcycle, or even canoeing,
136
365708
3726
သူရင်ဆိုင်ရတဲ့ အခက်အခဲတွေက Alex ကို အာဂလူသား ရည်မှန်းချက်တစ်ခုပေးခဲ့တယ်။
06:09
he has a different set of hands that he attach to the end of his arms.
137
369458
3310
သူ ကြံဖူးခဲ့တဲ့ ဒုက္ခသုက္ခက
06:12
It's been a very tough journey,
138
372792
1559
အကောင်းဆုံးအရာပဲလို့ ကျွန်မကို အမှန်အတိုင်းပြောခဲ့တယ်။
06:14
but the hardships he's faced have given Alex a superhuman ambition.
139
374375
3583
အခု သူဟာ လေ့လာရေးခရီးတွေ သွားတယ်၊ အာဖရိကမှာ တောင်တွေတက်၊ Mongolia
06:18
He genuinely told me
140
378833
2018
ကို ဖြတ်ပြီး စက်ဘီးစီးဖို့ စီစဉ်နေတယ်။
06:20
that his ordeal is the best thing that ever happened to him.
141
380875
3309
စက်တပ်လက်တစ်ခု တီထွင်ရာမှာ ကူညီရင်း လန်ဒန်က
Imperial College နဲ့အတူ တွဲလုပ်နေတယ်။
06:24
He now goes on expeditions, climbing mountains in Africa,
142
384208
3060
MIT မှာ တီထွင်နေတဲ့ ခြေထောက်တွေနဲ့ အတော်တူတယ်။
06:27
he's planning to cycle across Mongolia,
143
387292
1934
သူဟာ အရင်ကထက် ရုပ်ပိုင်းအရ ပိုနည်းနိုင်ပေမဲ့
06:29
and he works with London’s Imperial College,
144
389250
2101
သူ့အားနည်းချက်တွေကို နားလည်တာက
06:31
helping to develop a motorized hand,
145
391375
1768
Alex ကို စိတ်ပိုင်းအရ အလွန် အားကောင်းစေပြီး
06:33
much like the legs they are developing at MIT.
146
393167
2208
သူ့အတွက် အခွင့်အလမ်း ကမ္ဘာတစ်ခုကို ဖွင့်ပေးတာပါ။
06:36
He may be less physically able than before,
147
396583
2101
စိတ်ခံစားမှုတွေနဲ့ ရုပ်ပိုင်း
06:38
but understanding his weaknesses
148
398708
2060
06:40
has made Alex emotionally very strong
149
400792
2892
ကန့်သတ်ချက်တွေကို နားလည်တာက လူကို သန်မာစေတဲ့ ဧရာမ အပိုင်းတစ်ခု
06:43
and opened up a world of opportunity for him.
150
403708
2726
လည်းဖြစ်တယ်လို့ ကျွန်မကို နားလည်စေခဲ့တယ်။
အိုဆာကာမှာ
06:46
It made me realize
151
406458
2143
06:48
that our emotions and understanding the limits of our physicality
152
408625
3059
စက်ရုပ်တွေကို လူ့မျက်နှာ၊အမူအရာတွေနဲ့
အဆန်းတကြယ် ဖန်တီးပေးတဲ့ ပါမောက္ခ Ishiguro နဲ့ တွေ့ခဲ့တယ်။
06:51
are also a huge part of what makes us strong.
153
411708
2685
ပထမဆုံး သူ့ပုံတူ သူ ဖန်တီးထားတဲ့
06:54
In Osaka
154
414417
2059
စက်ရုပ် Geminoid ကို တွေ့ခဲ့တယ်။
06:56
I meet professor Ishiguro,
155
416500
1809
ဒီအကွက်မှာ စက်ရုပ်ပုံ သုံးပုံကို မြင်နိုင်ပါတယ်၊
06:58
who makes robots with uncannily human faces and expressions.
156
418333
3643
တစ်ပုံက ပါမောက္ခပါ။
07:02
First, I meet Geminoid,
157
422000
1809
ဘယ်ဟာလဲ ဆိုတာ ခွဲပြောနိုင်လား။
07:03
the robot he created in his own likeness.
158
423833
2226
လတ်တလော ဖန်တီးမှုတွေထဲက တစ်ခုက Ibuki ပါ၊
07:06
On the grid here you can see three pictures of the robot,
159
426083
2768
ဆယ်နှစ်သားပုံပေါက်ဖို့ ဖန်တီးထားတဲ့ စက်ရုပ်ပါ။
07:08
one of the professor.
160
428875
1601
မျက်နှာအမူအရာအမျိုးမျိုးကို ဝှေ့ယမ်းပြနိုင်သူပါ။
07:10
Can you tell which is which?
161
430500
1500
ဒီအမူအရာတွေထဲမှာ ကျွန်မအတွက် တကယ်အစစ်အမှန်လို့ ခံစားရတဲ့
07:12
One of his more recent creations is Ibuki,
162
432875
2226
အားနည်းချက်တစ်ခုကို မြင်မိတယ်။
07:15
a robot made to look like a ten-year-old boy,
163
435125
2184
07:17
who can wave and show a range of facial expressions.
164
437333
2685
သူ ဒေါသထွက်(သို့) ဝမ်းနည်းတဲ့အခါ ထပ်တူခံစားရတယ်။
07:20
In those expressions, I saw a certain vulnerability
165
440042
2809
သူ ပြုံးပြသောအခါ ပြန်ပြုံးပြချင်ခဲ့တယ်။
07:22
that made Ibuki feel very real to me.
166
442875
3268
တကယ့် ကလေးတစ်ယောက်လို ဖြစ်ခဲ့သလို Ibuki က ဆွဲဆောင်တယ်လို့ ခံစားရတယ်။
07:26
When he was angry or sad, it resonated.
167
446167
3101
အားလုံး အဆုံးမှာတော့
ကျေးဇူးတင်တာ(သို့)လက်ဆန့်ကာ သူ့လက်ကို ဆွဲချင်စိတ်ဖြစ်ခဲ့တယ်။
07:29
And when he smiled, I wanted to smile back.
168
449292
2416
07:32
I feel I was drawn to Ibuki as I might have been to a real child.
169
452583
3351
ဒီတော့ ရုပ်ပိုင်း ကန့်သတ်ချက်တွေကို နားလည်ခြင်းက
07:35
And at the end of it all,
170
455958
1268
ကျွန်မတို့ကို ပိုသန်မာလာအောင် ကူညီနိုင်ရင်
07:37
I felt I wanted to thank him or reach out and shake his hand.
171
457250
2958
Ibuki ရဲ့အမူအရာတွေထဲက အားနည်းချက်ကို မြင်ခြင်းက
ကျွန်မအတွက် သူ့ကို ပိုပြီး လူသားဆန်စေတယ်။
07:41
So if understanding the limits of our physicality
172
461333
2851
ဒါဆို ဒီကနေ ဘယ်သွားကြမလဲ။
07:44
can help to make us stronger,
173
464208
2101
တိုကျိုမှာ ပါမောက္ခ Takeuchi နဲ့ တွေ့တယ်။
07:46
then seeing the vulnerability in Ibuki's expressions
174
466333
2851
လျှပ်စစ်သွေးခုန်နှုန်းကို တုံ့ပြန်ပြီး
07:49
made him feel more human to me.
175
469208
2167
တကယ့်ကြွက်သားလို ချဲ့ထွင် သို့မဟုတ်
07:52
So where do we go from here?
176
472417
1976
ကျုံ့နိုင်တဲ့ ကြွက်သားတု ပုံဲစံတစ်ခု တီထွင်ခဲ့သူပါ။
07:54
In Tokyo, I meet professor Takeuchi
177
474417
2267
ဒီလိုဆိုတော့ ခြေလက်အင်္ဂါလေးက အပြန်ပြန်အလှန်လှန်လှုပ်ရှားတယ်၊
07:56
who's developed a form of synthetic muscle
178
476708
2018
အခု နမူနာက သေးသေးလေးပေမဲ့
07:58
that can respond to an electric pulse
179
478750
1851
ဒီကနေ ခြေလက်အင်္ဂါ အတုတွေ
08:00
and expand or contract just like a real muscle.
180
480625
2643
ဖန်းတီးနိုင်တဲ့ ဖြစ်နိုင်ခြေတွေကို စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
08:03
As it does so, the little limb here moves back and forth.
181
483292
3142
ဒါကိုခြေလက်မရှိသူရဲ့ ကိုယ်လက်အင်္ဂါ အဆုံးက အာရုံကြော
08:06
Now this sample is only tiny,
182
486458
1560
ခုန်တာ တွေကို ဖတ်တဲ့ နည်းပညာနဲ့ ပေါင်းစပ်လို့ရရင်ရော။
08:08
but imagine the possibilities
183
488042
1434
08:09
if synthetic limbs could be made out of this.
184
489500
2125
ဖြစ်လောက်တာက ခန္ဓာကိုယ်မှာ လုပ်သလိုပဲ အထိအတွေ့ကို တုံ့ပြန်ကာ ပူတာ
08:12
And what if that could be combined with the technology
185
492458
2560
(သို့( စူးတာ တစ်ခုခုကို ခံစားနိုင်ပြီး
08:15
that reads nerve pulses from the end of an amputee's limb?
186
495042
2750
ဦးနှောက်ဆီသို့ သတင်းပို့တာပါ။
08:18
Perhaps it could respond to touch and feel something hot or sharp,
187
498625
4143
ဒီအားနည်းချက်တွေကို နားလည်တာက နည်းပညာကိုပါ အားကောင်းလာစေမှာပါ။
08:22
sending a message back up to our brains,
188
502792
1934
ဒါကို ဖန်တီးတဲ့ လုပ်ငန်းစဥ်မှာ
08:24
just like it does in our body.
189
504750
1500
နည်းပညာရော ဖန်တီးမှုကိုပါသုံးတဲ့
08:27
Understanding those vulnerabilities would make the technology stronger too.
190
507833
3625
မယုံနိုင်စရာ လူတချို့နဲ့ ဆုံခဲ့တယ်။
ခန္ဓာကိုယ်ကို ပြုပြင်၊ မြှင့်တင်ဖို့
ဆန်းပြားတဲ့ ဖြစ်နိုင်ခြေတွေကို မြင်ခဲ့တယ်။
08:32
Throughout the course of making this work,
191
512292
2017
08:34
I've met some incredible people,
192
514333
1524
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မလည်း စက်ရုပ်ကို ပြုံးပြခဲ့တယ်၊
08:35
both using and creating technology.
193
515881
2053
မိန်းကလေးငယ်တစ်ယောက်က ယက်ပြားပေါ်ကနေ လေကို ဖြတ်ခုန်ပြီး
08:37
I've seen crazy possibilities
194
517958
1851
08:39
for how we'll mend and enhance our bodies.
195
519833
2810
ကျွန်မတို့ အားလုံးထက် စိတ်ဓာတ်တက်ကြွသူ လက်မရှိတဲ့
08:42
But I've also smiled at a robot,
196
522667
2351
လူတစ်ယောက်ကို လက်ဆွဲနှုတ်ဆက်တာကို မြင်ခဲ့တာပါ။
08:45
seen a young girl leap through the air on a blade
197
525042
2642
လူ့ခန္ဓာကိုယ်ရဲ့ ရှုပ်ထွေးမှုကြောင့် ကျွန်မ အံ့သြသွားတယ်။
08:47
and shaken the hand of a man with no hands
198
527708
3226
ဒါပေမဲ့ ဒါက ခန္ဓာကိုယ်တင်မဟုတ်ဘူး လို့လည်း ခံစားရတယ်။
08:50
who towers emotionally above us all.
199
530958
2560
စက်ရုပ်အင်္ဂါဖြစ်ဖြစ်
ဘာဖြစ်ဖြစ် ဒါက ခံစားချက်တွေနဲ့
08:53
I'm left in awe of the complexity of the human body.
200
533542
3851
အားနည်းချက်တွေကို နားလည်တာကို ခွန်အားဖြစ်စေတယ်။
08:57
But I also feel that it's not just our bodies,
201
537417
2517
ဒါပေမဲ့ ဒီလက်ရာတွေကို ပြန်လာပြီး ဂရုတစိုက်
08:59
bionics or not,
202
539958
1351
လေ့လာလို့ရတဲ့ လေ့လာမှုတွေအဖြစ်
09:01
that make us strong,
203
541333
1601
09:02
but our emotions and understanding our weaknesses.
204
542958
3726
တွေးကြည့်ချင်တယ်။
အချိန်က အားလုံးနဲ့အတူ မကုန်ဆုံးမီ
09:06
But I'd like to think of these works as studies,
205
546708
2685
ဆင့်ကဲဖြစ်စဉ်ထဲက ကာလတစ်ခုပေါ့။
09:09
something that we can come back to
206
549417
1726
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
09:11
and carefully observe.
207
551167
2226
09:13
A point in our evolution
208
553417
1976
09:15
before time runs away with us all.
209
555417
2000
09:18
Thank you.
210
558167
1250
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7