Meditations on the intersection of humanity and technology | Olivia Arthur

49,927 views ・ 2021-03-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
المترجم: Mohamed Salem المدقّق: omar idmassaoud
مثل العديد من الناس
الذي كان من حسن حظهم بكونهم أكثر أو أقل صحة،
أمضيت معظم حياتي لا أفكر في جسدي كثيرًا.
شيء اعتمدت عليه ليوصلني،
00:13
Like many people
1
13083
1268
بينما لم أمانع الضربات العابرة
00:14
who have been fortunate enough to be more or less healthy,
2
14375
2726
ولم أتذمر كثيرًا إن لم أحصل على قسط من الراحة.
00:17
I spent most of my life never thinking much about my body.
3
17125
2726
ولكن تغيّر كل هذا عندما أصبحتُ حبلى
00:19
Something that I relied on to get me around,
4
19875
2059
فجأةً، أصبح جسدي آلة تؤدي واجب مدهش.
00:21
not to mind the occasional bash
5
21958
1601
00:23
and not to complain too much if I wasn't getting enough rest.
6
23583
2935
كان هذا شيئًا يجب أن ألاحظه
00:26
But that all changed for me when I became pregnant.
7
26542
2434
وأعتني به حتى يتمكن من القيام بعمله.
لقد كنت مصورة وثائقية لما يقرب من 20 عامًا الآن
00:29
Suddenly, my body was this machine performing an incredible task.
8
29000
3351
لكنني لم أقم بتوجيه الكاميرا على نفسي حتى ذلك الوقت.
00:32
That was something that I had to take notice of
9
32375
2226
00:34
and look after, so that it could do its job.
10
34625
2101
ثم فجأة وجدت نفسي مفتونةً
00:36
I've been a documentary photographer for nearly 20 years now
11
36750
3309
بما نشعر به تجاه أجسادنا
00:40
but I never turned the camera on myself until that time.
12
40083
3435
وكيف نعبر عن القوة أو الخوف
00:43
And then suddenly, I found myself fascinated
13
43542
3934
أو الشجاعة أو الخجل في الطريقة التي نحمل بها أنفسنا.
00:47
by how we feel about our bodies
14
47500
2101
قضيت عدة سنوات في العمل الذي فحص العلاقة
00:49
and how we express strength or fear,
15
49625
2768
بيننا وبين أجسادنا كبشر.
00:52
courage or shyness in the way we carry ourselves.
16
52417
3226
حديثاً بالرغم من ذل
كنت أستكشف حدودًا جديدة في جسم الإنسان.
00:55
I spent several years making work that examined the relationship
17
55667
3000
تحول الهيئات مع التكنولوجيا.
00:58
that we have to our bodies as humans.
18
58691
2077
بينما يتطور البشر مع التكنولوجيا
01:00
More recently, though,
19
60792
1267
وتصبح الخطوط الفاصلة بين الاثنين غير واضحة أكثر
01:02
I've been exploring a new frontier in the human body.
20
62083
2726
01:04
A transformation of bodies with technology.
21
64833
3018
شرعت في توثيق تطورنا إلى نوع جديد من البشر
01:07
As humans evolve along with technology,
22
67875
1976
واللعب مع هذا السؤال القديم:
01:09
and the lines between the two become increasingly blurred,
23
69875
2726
هل يمكننا يومًا أن نرى إنسانية حقيقية في الآلات؟
01:12
I set out to document our evolution into a new kind of human
24
72625
3476
ربما يكون البصر أكثر حواسنا شخصية وحميمية.
01:16
and to play with that age-old question:
25
76125
2018
كلاسيكياً تسمى نافذة الروح.
01:18
Can we ever see a real humanness in machines?
26
78167
2875
نتواصل مع بعضنا البعض ونتعرف على بعضنا البعض
01:21
Sight is perhaps the most personal and intimate of our senses.
27
81792
4142
ونتواصل مع بعضنا البعض من خلال أعيننا.
01:25
Classically called the window to the soul.
28
85958
2000
إذا فقدنا إحدى العينين فقد نرتدي بديلًا وهميًا
بحيث يشبه وجهنا ما كان عليه من قبل.
01:29
We connect with each other, recognize each other
29
89083
2310
اتخذ صانع الأفلام روب سبينس هذه الخطوة إلى الأمام
01:31
and communicate with each other through our eyes.
30
91417
2601
عندما قام بتركيب كاميرا فيديو في عينه البديلة
01:34
If we lose an eye, we might wear a dummy replacement
31
94042
2517
حتى يتمكن من تسجيل رؤيته.
01:36
so that our face resembles what it did before.
32
96583
2143
روب هو جزء من شبكة معروفة من سايبورج
01:38
Filmmaker Rob Spence took that a step further
33
98750
2601
وقد أخبرني أنه وجد الأمر فضوليًا
01:41
when he installed a video camera in his replacement eye
34
101375
2643
عندما بدأ في تلقي رسائل الكراهية من أشخاص
01:44
so that he could record his vision.
35
104042
1809
شعروا بالتهديد من قبله بسبب هذه القدرة الإضافية.
01:45
Rob is part of a known network of cyborgs
36
105875
2268
هل كان حقه في تغيير جسده
01:48
and he told me that he found it curious
37
108167
2559
أقل أهمية من حقه في الخصوصية؟
01:50
when he started to receive hate mail from people
38
110750
2268
01:53
who felt threatened by him having this extra ability.
39
113042
2541
لذلك عندما قمت بتصوير روب،
قام بتصويري باستخدام الكاميرا في عينه،
01:56
Was his right to change his body
40
116458
1768
وقمنا بتسجيلها على جهاز استقبال خاص.
01:58
less important than their right to their privacy?
41
118250
2708
لكن ربما استجابة للسرعة التي نتحرك بها جميعًا
02:02
So as I photographed Rob,
42
122125
1476
02:03
he filmed me using the camera in his eye,
43
123625
2143
ونصنع الصور هذه الأيام،
أردت أن أجعل هذا يعمل بطريقة بطيئة وهادفة.
02:05
and we recorded it on a special receiver.
44
125792
2333
يتم التقاط معظم هذه الصور بكاميرا ذات تنسيق كبير.
02:09
But perhaps in response to the speed with which we all move
45
129125
2768
02:11
and make images these days
46
131917
1309
إنها كبيرة ومرهقة
ولا تأخذ سوى إطارًا واحدًا في كل مرة قبل أن تضطر إلى تغيير الفيلم.
02:13
I wanted to make this work in a way that was slow and purposeful.
47
133250
3083
للتحقق من التركيز
02:17
Most of these images are shot on a large-format camera.
48
137167
2767
عليك وضع رأسك تحت قطعة قماش سوداء
02:19
These are big and cumbersome,
49
139958
1393
واستخدام عدسة مكبرة.
لذلك عندما صورت روب باستخدام هذه التكنولوجيا القديمة جدًا
02:21
taking only one frame at a time before you have to change the film.
50
141375
3184
قام بتصويري باستخدام الكاميرا التي في عينه
02:24
To check the focus,
51
144583
1268
02:25
you have to put your head under a black cloth
52
145875
2101
إلى حد ما على الطرف الآخر من الطيف التكنولوجي.
02:28
and use a magnifying glass.
53
148000
1351
02:29
So as I photographed Rob using this very old technology,
54
149375
2684
لكنني أردت التعمق أكثر
واستكشاف المزيد مما قد يعنيه فقدان جزء من أنفسنا
02:32
he filmed me using the camera in his eye,
55
152083
1976
واستبداله بالتكنولوجيا.
02:34
somewhat the opposite end of the technology spectrum.
56
154083
2477
في مختبر الإعلام بجامعة MIT،
يقومون ببعض أكثر الأعمال تطوراً في مجال الميكاترونيك الحيوي،
02:37
But I wanted to delve deeper
57
157542
1476
02:39
and explore more of what it could mean to lose a part of ourselves
58
159042
3142
حيث يطورون أطرافًا آلية لمبتوري الأطراف.
تم إنشاؤه بواسطة هيو هير
02:42
and replace it with technology.
59
162208
1518
02:43
At MIT Media Lab
60
163750
1268
وهو مبتور الأطراف تمكن من تطوير المعدات واختبارها بنفسه.
02:45
they are doing some of the most cutting-edge work in biomechatronics,
61
165042
3239
استمر في إنشاء مجموعة من الأرجل التي يمكنها المشي
02:48
developing motorized limbs for amputees.
62
168305
1905
والجري وحتى القفز
02:50
Originally set up by Hugh Herr,
63
170234
1534
02:51
a double amputee who was able to develop and test the equipment on himself.
64
171792
3684
دون أن تبدو ميكانيكية على الإطلاق.
تشبه المشية إلى حد كبير مشية القدم والساق البشرية
02:55
He went on to create a set of legs that can walk,
65
175500
2809
لأن المحرك يمنح مرتديها دفعة عن الأرض
02:58
run and even jump
66
178333
1560
02:59
without seeming to be mechanical at all.
67
179917
2309
لتحريك القدم للأمام من الكاحل.
التكنولوجيا هنا
03:02
The gait more closely resembles that of a human foot and leg
68
182250
2851
التي يستمر تطويرها بواسطة مات كارني وزملاؤه في جامعة MIT
03:05
because the motor gives the wearer a push off the floor
69
185125
2601
رائعة حقًا
03:07
to move the foot forwards from the ankle.
70
187750
1976
حيث يتصل الطرف الاصطناعي مباشرة بعظم مبتور الأطراف للاستقرار
03:09
The technology here,
71
189750
1309
وقراءة أجهزة الاستشعار لنبضات عضلات المبتور
03:11
continuing to be developed by Matt Carney and his colleagues at MIT,
72
191083
3191
لإخبار الطرف كيف يتحرك.
03:14
is really quite impressive,
73
194298
1303
03:15
with the prosthesis connecting directly into the amputee's bone for stability,
74
195625
3726
في النهاية، يجب أن يكون مرتديها قادرًا على التفكير في تحريك قدمه
وستتحرك قدمه.
03:19
and sensors reading pulses from the amputee's muscles
75
199375
2643
من الرائع النظر إليهم بأنفسهم.
03:22
to tell the limb how to move.
76
202042
1892
لكن بالطبع الأطراف الاصطناعية لا تتحرك من تلقاء نفسها.
03:23
Ultimately, the wearer should be able to think about moving their foot
77
203958
3351
من أجل إظهار علاقتها بالبشر،
03:27
and the foot would move.
78
207333
1310
أردت أن أوضح كيف يمكنهم تمكين مبتوري الأطراف من التحرك بسهولة وانسيابية.
03:28
They're impressive to look at by themselves.
79
208667
2059
03:30
But of course, the prostheses don't move on their own.
80
210750
2601
لكن كيف يمكنك تصوير المشية؟
03:33
In order to show their relationship to humans,
81
213375
2351
في هذه النقطة استوحيت الإلهام من عمل وصور
03:35
I wanted to show how they enable amputees to move with ease and fluidity.
82
215750
4559
إيادويرد مويبريدج
المشهور بسلسلة صوره لخيول تجري والتي صنعت عام 1878
03:40
But how do you photograph gait?
83
220333
2185
لإثبات أن هناك لحظة تكون فيها أقدام الحصان الأربعة كلها
03:42
At this point, I was inspired by the work and photographs
84
222542
2726
بعيدة عن الأرض في نفس الوقت.
03:45
of Eadweard Muybridge,
85
225292
1267
03:46
who is famous for his series of images of a running horse, made in 1878,
86
226583
3476
واصل عمل مئات السلاسل من الصور لحيوانات وبشر في حالة حركة.
03:50
to prove that there's a moment when all four of the horse's feet
87
230083
3060
لقد كان عملاً رائدًا
ومنحنا إحدى الفرص الأولى لدراسة تشريح الحركة.
03:53
are off the ground at the same time.
88
233167
1809
03:55
He went on to make hundreds of series of images of animals and humans in motion.
89
235000
3851
لذلك أردت أن أحاول إنشاء أنواع مماثلة من دراسات الحركة
03:58
It was groundbreaking work
90
238875
1309
لمبتوري الأطراف وهم يمشون ويركضون ويقفزون مستخدمين هذه التكنولوجيا
04:00
and gave us one of the first opportunities to study the anatomy of motion.
91
240208
3893
والتفكير فيهم كدراسات حركية لحركة بشرية معززة.
04:04
So I wanted to try and create similar kinds of motion studies
92
244125
3851
04:08
of amputees walking, running, jumping, using this technology,
93
248000
4351
من الأشياء التي تعلمتها في جامعة MIT
04:12
and to think of them as motion studies of an enhanced human motion.
94
252375
4583
الأهمية المذهلة للتوازن
والنظام المعقد لردود الفعل والعضلات
التي تمكننا من الوقوف على قدمين.
04:18
One of the things I learned at MIT
95
258667
2101
سيتذكر أولئك الذين لديهم أطفال بحنين مغرم
04:20
was the incredible importance of balance
96
260792
2309
اللحظة التي يتخذ فيها أطفالنا خطواتهم الأولى.
04:23
and the complex system of reactions and muscles
97
263125
2434
04:25
that enable us to stand on two feet.
98
265583
2226
لكن ما نعتقد أنه محبب
هو في الواقع إنجاز رائع للتوازن.
04:27
Those of us with children will remember with fond nostalgia
99
267833
3060
يمكن أن يكون شاق جدا.
04:30
the moment our kids take their first steps.
100
270917
2559
هذه ابنتي لوريلي تقف لأول مرة
04:33
But what we think of as endearing
101
273500
1601
دون أي دعم.
04:35
is actually an incredible feat of balance and counterbalance.
102
275125
2976
استمرت بضع ثوان فقط.
04:38
It can be quite daunting.
103
278125
1292
الرقص على وجه الخصوص
04:40
This is my daughter Lorelei standing for the first time
104
280375
2643
هو كل شيء عن التوازن وإتقان سيولة الحركة.
04:43
without any support.
105
283042
1684
فقدت بوليانا هنا ساقها في حادث عندما كان عمرها عامين فقط.
04:44
It lasted only a few seconds.
106
284750
1458
لقد تعلمت الرقص بمساعدة طرف اصطناعي بشفرة
04:48
Dance, in particular,
107
288042
1267
04:49
is all about balance and mastering the fluidity of movement.
108
289333
2976
وهي الآن تنافس في فصل جنبًا إلى جنب مع غير المبتورين.
04:52
Pollyanna here lost her leg in an accident when she was just two years old.
109
292333
3643
لكن مهارة التحرك على قدمين
04:56
She's learned to dance with the aid of a blade prosthesis
110
296000
2726
والتنقل في كثير على أرض غير مستوية
04:58
and she now competes in a class alongside nonamputees.
111
298750
3143
يصعب تكرارها.
05:01
But the skill of moving around on two legs
112
301917
2851
لقد طوروا في جامعة ميونيخ التقنية LOLA
05:04
and navigating often uneven ground
113
304792
1934
وهو روبوت بشري ذو قدمين يمكنه التحرك على قدمين
05:06
is incredibly difficult to replicate.
114
306750
2000
وشق طريقه للالتفاف حول سلسلة من العقبات.
05:09
Over at Munich's technical university they've developed LOLA,
115
309958
3226
مع تقدمها، تبدو قوية ومثيرة للإعجاب.
لكن حركتها أيضًا ثقيلة وميكانيكية
05:13
a biped humanoid robot that can move on two legs
116
313208
2768
إلى حد ما وليست عفوية أو لا يمكن التنبؤ بها مثل حركة البشر.
05:16
and make her way around a series of obstacles.
117
316000
2601
05:18
As she strides along, she looks powerful and impressive.
118
318625
2620
في نهاية كل شيء عندما أطفأت
علقت على كبلاتها وبدت وكأنها بائسة.
05:21
But her movement is also somewhat clunky and mechanical
119
321269
2707
وفي تلك اللحظة، رأيتها أكثر بشرية
05:24
and not as spontaneous or unpredictable as that of humans.
120
324000
3226
مما كنت أفعله عندما كانت تسير على طول.
05:27
At the end of it all, when she switched off,
121
327250
2101
شعرت بالأسف تقريبًا لأنه قد تم إيقاف تشغيلها.
05:29
she hung down on her cables and looked kind of forlorn.
122
329375
2893
قد يكون شكلها الخارجي باردًا وميكانيكيًا
05:32
And in that moment, I saw her as more human
123
332292
2767
ولكن عند العرضة للخطر، بدت أكثر واقعية بالنسبة لي.
05:35
than I had done when she was walking along.
124
335083
2143
05:37
I felt almost sorry that she had been switched off.
125
337250
2518
أليكس لويس مبتور أربع مرات
05:39
Her exterior might be cold and mechanical,
126
339792
3101
فقد أطرافه وجزءًا من وجهه عندما أصيب بالبكتيريا العقدية A.
05:42
but when vulnerable, she looked more real to me.
127
342917
2541
أحد أكثر الأشخاص إلهامًا الذين قابلتهم على الإطلاق.
05:46
Alex Lewis is a quadruple amputee
128
346875
2143
كانت رحلته إلى الشفاء صعبة للغاية.
05:49
who lost his limbs and part of his face when he fell ill with strep A.
129
349042
3286
لديه الآن شريحة في ذراعه لفتح بابه الأمامي
05:52
One of the most inspiring people I have ever met.
130
352352
2707
ومجموعة من الأذرع الميكانيكية
ودراجة يدوية للتنقل.
05:55
His journey to recovery has been an incredibly tough one.
131
355083
3310
حسب ما يفعل
سواء كان ذلك رمي كرة للكلب أو ركوب دراجته اليدوية أو حتى التجديف
05:58
He now has a chip in his arm to open his front door,
132
358417
2434
06:00
a set of mechanical arms,
133
360875
1518
لديه مجموعة مختلفة من الأيدي يعلقها في نهاية ذراعيه.
06:02
and a handcycle to get around.
134
362417
1767
06:04
Depending on what he is doing,
135
364208
1476
لقد كانت رحلة صعبة للغاية
06:05
be it throwing a ball for the dog, riding his handcycle, or even canoeing,
136
365708
3726
ولكن المصاعب التي واجهها أعطت أليكس طموحًا خارق.
06:09
he has a different set of hands that he attach to the end of his arms.
137
369458
3310
أخبرني بصدق
06:12
It's been a very tough journey,
138
372792
1559
أن محنته هي أفضل شيء حدث له على الإطلاق.
06:14
but the hardships he's faced have given Alex a superhuman ambition.
139
374375
3583
يذهب الآن في رحلات استكشافية ويتسلق الجبال في إفريقيا
06:18
He genuinely told me
140
378833
2018
ويخطط للدراجات عبر منغوليا
06:20
that his ordeal is the best thing that ever happened to him.
141
380875
3309
ويعمل مع جامعة إمبريال بلندن
ويساعد في تطوير يد آلية
06:24
He now goes on expeditions, climbing mountains in Africa,
142
384208
3060
مثل الأرجل التي يطورونها في MIT.
06:27
he's planning to cycle across Mongolia,
143
387292
1934
قد يكون أقل قدرة جسدية من ذي قبل
06:29
and he works with London’s Imperial College,
144
389250
2101
لكن فهم نقاط ضعفه
06:31
helping to develop a motorized hand,
145
391375
1768
جعل أليكس قويًا العاطفياً
06:33
much like the legs they are developing at MIT.
146
393167
2208
وفتح عالمًا من الفرص له.
06:36
He may be less physically able than before,
147
396583
2101
جعلني أدرك
06:38
but understanding his weaknesses
148
398708
2060
06:40
has made Alex emotionally very strong
149
400792
2892
أن عواطفنا وفهم حدود جسديتنا
06:43
and opened up a world of opportunity for him.
150
403708
2726
هي أيضًا جزء كبير مما يجعلنا أقوياء.
في أوساكا
06:46
It made me realize
151
406458
2143
06:48
that our emotions and understanding the limits of our physicality
152
408625
3059
التقيت بالبروفيسور إيشيجورو
الذي يصنع روبوتات ذات وجوه وتعبيرات بشرية خارقة.
06:51
are also a huge part of what makes us strong.
153
411708
2685
أولاً ، قابلت جيمنويد
06:54
In Osaka
154
414417
2059
الروبوت الذي صنعه على شكله.
06:56
I meet professor Ishiguro,
155
416500
1809
على الشبكة هنا يمكنك رؤية ثلاث صور للروبوت
06:58
who makes robots with uncannily human faces and expressions.
156
418333
3643
أحد الأساتذة.
07:02
First, I meet Geminoid,
157
422000
1809
هل يمكنك معرفة من هو من؟
07:03
the robot he created in his own likeness.
158
423833
2226
أحد أحدث إبداعاته هو إبوكي
07:06
On the grid here you can see three pictures of the robot,
159
426083
2768
وهو روبوت يبدو كصبي في العاشرة
07:08
one of the professor.
160
428875
1601
يمكنه التلويح وإظهار مجموعة من تعابير الوجه.
07:10
Can you tell which is which?
161
430500
1500
في تلك التعبيرات، رأيت بعض نقاط الضعف
07:12
One of his more recent creations is Ibuki,
162
432875
2226
التي جعلت إبوكي وكأنه حقيقي جدًا بالنسبة لي.
07:15
a robot made to look like a ten-year-old boy,
163
435125
2184
07:17
who can wave and show a range of facial expressions.
164
437333
2685
عندما كان غاضبًا أو حزينًا ، كان له صدى.
07:20
In those expressions, I saw a certain vulnerability
165
440042
2809
وعندما ابتسم أردت الابتسام.
07:22
that made Ibuki feel very real to me.
166
442875
3268
أشعر بأنني انجذبت إلى إبوكي كما لو كنت لطفلاً حقيقيًا.
07:26
When he was angry or sad, it resonated.
167
446167
3101
وفي نهاية كل ذلك
شعرت أنني أريد أن أشكره أو مد يدي ومصافحته.
07:29
And when he smiled, I wanted to smile back.
168
449292
2416
07:32
I feel I was drawn to Ibuki as I might have been to a real child.
169
452583
3351
لذا إذا كان فهم حدود جسديتنا
07:35
And at the end of it all,
170
455958
1268
يمكن أن يساعد في جعلنا أقوى
07:37
I felt I wanted to thank him or reach out and shake his hand.
171
457250
2958
فإن رؤية الضعف في تعبيرات إيبوكي
جعلته يشعر بأنه أكثر بشرية بالنسبة لي.
07:41
So if understanding the limits of our physicality
172
461333
2851
إذن، أين نذهب من هنا؟
07:44
can help to make us stronger,
173
464208
2101
في طوكيو، التقيت بالبروفيسور تاكيوتشي
07:46
then seeing the vulnerability in Ibuki's expressions
174
466333
2851
الذي طور شكلاً من أشكال العضلات الاصطناعية
07:49
made him feel more human to me.
175
469208
2167
التي يمكن أن تستجيب لنبض كهربائي
07:52
So where do we go from here?
176
472417
1976
وتتوسع أو تنقبض تمامًا مثل العضلات الحقيقية.
07:54
In Tokyo, I meet professor Takeuchi
177
474417
2267
أثناء القيام بذلك يتحرك الطرف الصغير هنا ذهابًا وإيابًا.
07:56
who's developed a form of synthetic muscle
178
476708
2018
هذه العينة صغيرة فقط
07:58
that can respond to an electric pulse
179
478750
1851
لكن تخيل الاحتمالات
08:00
and expand or contract just like a real muscle.
180
480625
2643
إذا كان من الممكن صنع\ أطراف اصطناعية من هذا.
08:03
As it does so, the little limb here moves back and forth.
181
483292
3142
وماذا لو تم دمج ذلك مع التكنولوجيا
08:06
Now this sample is only tiny,
182
486458
1560
التي تقرأ النبضات العصبية من طرف مبتور الأطراف؟
08:08
but imagine the possibilities
183
488042
1434
08:09
if synthetic limbs could be made out of this.
184
489500
2125
ربما يمكن أن تستجيب للمس وتشعر بشيء ساخن أو حاد
08:12
And what if that could be combined with the technology
185
492458
2560
وترسل رسالة إلى أدمغتنا
08:15
that reads nerve pulses from the end of an amputee's limb?
186
495042
2750
تمامًا كما تفعل في أجسامنا.
08:18
Perhaps it could respond to touch and feel something hot or sharp,
187
498625
4143
إن فهم نقاط الضعف هذه سيجعل التكنولوجيا أقوى أيضًا.
08:22
sending a message back up to our brains,
188
502792
1934
طوال فترة إنجاز هذا العمل
08:24
just like it does in our body.
189
504750
1500
قابلت بعض الأشخاص الرائعين
08:27
Understanding those vulnerabilities would make the technology stronger too.
190
507833
3625
سواء باستخدام التكنولوجيا أو ابتكارها.
لقد رأيت احتمالات مجنونة
لكيفية إصلاح وتحسين أجسامنا.
08:32
Throughout the course of making this work,
191
512292
2017
08:34
I've met some incredible people,
192
514333
1524
لكنني أيضًا ابتسمت لروبوت
08:35
both using and creating technology.
193
515881
2053
ورأيت فتاة صغيرة تقفز في الهواء على نصل
08:37
I've seen crazy possibilities
194
517958
1851
08:39
for how we'll mend and enhance our bodies.
195
519833
2810
وتصافح يد رجل بلا أيدي
08:42
But I've also smiled at a robot,
196
522667
2351
يعلو عاطفياً فوقنا جميعًا.
08:45
seen a young girl leap through the air on a blade
197
525042
2642
لقد تركت في رهبة من تعقيد جسم الإنسان.
08:47
and shaken the hand of a man with no hands
198
527708
3226
لكني أشعر أيضًا أن ليس أجسادنا فقط
08:50
who towers emotionally above us all.
199
530958
2560
سواء كانت إلكترونية أم لا
هي التي تجعلنا أقوياء
08:53
I'm left in awe of the complexity of the human body.
200
533542
3851
ولكن عواطفنا وفهم نقاط ضعفنا.
08:57
But I also feel that it's not just our bodies,
201
537417
2517
لكني أود أن أفكر في هذه الأعمال كدراسات
08:59
bionics or not,
202
539958
1351
شيء يمكننا العودة إليه
09:01
that make us strong,
203
541333
1601
09:02
but our emotions and understanding our weaknesses.
204
542958
3726
ومراقبته بعناية.
نقطة في تطورنا
09:06
But I'd like to think of these works as studies,
205
546708
2685
قبل أن يزاولنا الوقت جميعًا.
09:09
something that we can come back to
206
549417
1726
شكراً لكم.
09:11
and carefully observe.
207
551167
2226
09:13
A point in our evolution
208
553417
1976
09:15
before time runs away with us all.
209
555417
2000
09:18
Thank you.
210
558167
1250
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7