Jane Walsh: The rise of predatory scams -- and how to prevent them | TED

35,946 views ・ 2022-02-05

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:04
When we're seven, getting older and turning eight sounds great.
1
4501
4254
အသက် ခုနစ်နှစ်အရွယ်မှာ အသက်ကြီးလာတာနဲ့ အမျှ ရှစ်နှစ်ပြည့်တာက ကောင်းပုံပုံရတယ်။
00:09
Then once we're in our teens,
2
9673
2002
ဆယ်ကျော်သက်အရွယ်ရောက်တာနဲ့
00:11
the very idea of getting older and being 16 is amazing.
3
11675
3920
အသက်ကြီးလာတာနဲ့ အသက် ၁၆ နှစ် ဖြစ်တာရဲ့ စိတ်ကူးက အံ့မခန်းပါပဲ။
00:16
But show me one single person
4
16471
2377
ဒါပေမဲ့ သူတို့ရဲ့ အသက် ၅၀ နှစ်ပြည့် မွေးနေ့မှာ
00:18
who wakes up on their 50th birthday and says, "Wow, I can't wait till I'm 70."
5
18890
5255
နိုးလာတဲ့ တစ်ကိုယ်တည်းသမားက “အိုး၊ အသက် ၇၀ အထိ မစောင့်နိုင်ဘူး“လို့ပြောတာကို ပြပါ၊
00:25
"Getting old is not for sissies."
6
25272
2127
“အသက်ကြီးတာက ဂုဏ်သိက္ခာကျတာ မဟုတ်ဘူး။”
00:27
That's what my 90-year-old mother-in-law says when she's cross
7
27399
4004
ဒါက ရုပ်ပိုင်း သို့မဟုတ် စိတ်ပိုင်း ဆိုင်ရာ တစ်ခုခုကို ဖြတ်ကျော်ရတဲ့အခါ
00:31
because something, physically or mentally, just isn't working the way it should,
8
31403
4129
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်တွေက လုပ်သင့်လုပ်ထိုက်တဲ့ အတိုင်း လုပ်မနေတာကြောင့် အသက် ၉၀ အရွယ်
00:35
and did, years ago.
9
35532
1543
ယောက္ခမဖြစ်သူက ပြောတဲ့စကားပါ။
00:37
But there are other surprises ahead of us.
10
37701
2586
ဒါပေမဲ့ ရှေ့မှာ တခြား အံ့သြစရာတွေ ရှိသေးတယ်။
00:40
There is something else that goes along with aging,
11
40328
2836
အိုမင်းလာတာနဲ့အတူ လိုက်ဖြစ်လာတဲ့ အခြားတစ်ခုလည်း ရှိသေးတယ်။
00:43
and it's not something we ever think about.
12
43164
2211
ဒါက ကျွန်မတို့ စဥ်းစားဖူးတာ တစ်ခုတော့ မဟုတ်ဘူး။
00:46
One in 10 adults over 60 will be abused during their lifetime.
13
46668
4296
အသက် ၆၀ ကျော် လူကြီး ၁၀ ယောက်မှာ တစ်ယောက် တစ်သက်တာမှာ အလွံသုံးစားလုပ်ခံရမှာပါ။
00:51
That is five million people every year.
14
51006
2836
ဒါက နှစ်စဉ် လူငါးသန်းပါ။
00:54
Even worse,
15
54593
1167
ပိုဆိုးတာက
00:55
half of those who develop dementia will experience some kind of abuse.
16
55802
3837
မှတ်ဉာဏ်ချို့ယွင်းရောဂါရှိသူ ထက်ဝက်လောက်ဟာ အလွဲသုံးစား တစ်မျိုးမျိုး ကြုံတွေ့ရမှာပါ။
01:00
And more often than not, the abuser will be a family member.
17
60348
3295
မကြာခဏထက် ပိုတာက စော်ကားသူက မိသားစုဝင်ဖြစ်မှာပါ။
ကျွန်မတို့ ဒါမှမဟုတ် ကိုယ်ချစ်ရတဲ့ သူတွေမှာ ဒါဖြစ်လာမယ်လို့
01:04
We never think that this is going to happen
18
64477
2044
01:06
to us or to our loved ones.
19
66563
1793
တစ်ခါမှ မတွေးမိဘူး။
01:08
But it's happening, right now,
20
68815
2586
ဒါပေမဲ့ အခုအချိန်မှာ ကျွန်မတို့ မိဘတွေ၊
01:11
to our parents, our grandparents and our neighbors.
21
71401
3295
အဘိုးအဘွားတွေနဲ့ အိမ်နီးနားချင်းတွေ ဆီမှာ ဖြစ်ပျက်နေတယ်။
01:15
I first learned elder abuse was a thing
22
75780
2294
လူကြီး အလွဲသုံးစားလုပ်မှုကို ပထမဆုံး သိခဲ့ရတာက
01:18
when my dad fell victim to a classic elder scam.
23
78116
3003
ဖြစ်ရိုးဖြစ်စဉ် လူကြီး လိမ်လည်မှုတစ်ခုမှာ ကျွန်မအဖေ သားကောင်ဖြစ်ချိန်ပါ။
01:21
He was retired and he was living alone,
24
81578
2419
အဖေက အငြိမ်းစားယူခဲ့ပြီး တစ်ယောက်တည်း နေထိုင်ကာ
01:24
and although he was hiding it really well,
25
84039
2085
ဒါကို ကောင်းကောင်း ဖုံးကွယ်ထားပေမဲ့
01:26
he was starting to struggle with tasks that had once been simple for him.
26
86124
4213
သူ့အတွက် တစ်ချိန်က ရိုးရှင်းတဲ့ အလုပ်တွေနဲ့ ရုန်းကန်နေခဲ့ရတယ်။
01:30
The medical term would probably be "mild cognitive impairment."
27
90337
3169
ဆေးပညာအသုံးအနှုန်းက “အပျော့စား မှတ်ဥာဏ်ချို့ယွင်းမှု” ဖြစ်လိမ့်မယ်။
ဒီလိုနဲ့ တစ်နေ့ သူ့မီးဖိုချောင် စားပွဲမှည ရှိနေတဲ့ စုံထောက်တစ်ယောက်ရဲ့
01:34
Then, one day, I found a detective's business card
28
94174
3170
01:37
sitting on his kitchen table.
29
97344
1876
စီးပွားရေးကတ်ကို ကျွန်မ တွေ့လိုက်တယ်။
01:39
He'd been ripped off by a phony roofing contractor.
30
99262
3087
အဖေ့ကို အယောင်ဆောင် အမိုးမိုးတဲ့ ကန်ထရိုက်က နှပ်ချခဲ့တာပါ။
01:43
He'd given this guy a lot of money up front,
31
103266
2211
ဒီလူကို ပိုက်ဆံအများကြီး ကြိုပေးထားပြီး
01:45
and the guy took his money and then took off.
32
105477
2335
ဒီလူက အဖေ့ပိုက်ဆံကို ယူပြီး ထွက်သွားတယ်။
01:48
Despite my dad's police report, no one was ever charged or prosecuted.
33
108521
4755
အဖေ ရဲစခန်းမှာ တိုင်ကြားထားပေမဲ့ စွဲချက်တင်ခံရသူ တစ်ယောက်မှမရှိခဲ့ဘူး။
01:54
I was a criminal defense attorney at the time, but even still,
34
114027
4463
အဲဒီအချိန်က ကျွန်မက ရာဇ၀တ်မှုဆိုင်ရာ ရှေ့နေတစ်ဦးဖြစ်ခဲ့ပေမဲ့ အခုတောင်
01:58
I was shocked that it had happened.
35
118531
2086
ဖြစ်ပျက်သွားတာကို အံ့သြတုန်လှုပ်မိတယ်။
02:01
And as his daughter, I was horrified that I hadn't seen it coming.
36
121159
3712
သူ့သမီးအနေနဲ့ ဖြစ်ပျက်မှာကို ကြိုမသိလိုက်ရလ်ု ကျွန််မ ထိတ်လန့်ခဲ့တယ်။
နှစ်တွေကြာတော့ ကျွန်မ ကော်လိုရာဒိုကို ပြောင်းပြီး
02:06
Years later, I moved to Colorado,
37
126122
1627
02:07
and I started working as a deputy district attorney,
38
127791
2669
သက်ကြီးရွယ်အိုနဲ့ မသန်စွမ်းသူတွေရဲ့ ရာဇ၀တ်မှုတွေကို
02:10
prosecuting crimes against older adults and folks with disabilities.
39
130460
4504
တရားစွဲတဲ့ လက်ထောက်ခရိုင် ရှေါနေအဖြစ် စတင် အလုပ်လုပ်ခဲ့တယ်။
02:15
I soon learned that there were a ton of these crimes out there,
40
135507
2961
အပြင်မှာ ဒီလို ရာဇ၀တ်မှုတွေ အမြောက်အမြားရှိပေမဲ့
02:18
but not so many of them were getting reported.
41
138510
2419
အတော်များများကို သတင်းမပို့ကြတာကို သိလိုက်ရတယ်။
02:20
The statistics said maybe one in 14.
42
140929
3295
စာရင်းဇယားအရ ၁၄ ယောက်မှာ ၁ ယောက် ဖြစ်နိုင်တယ်လို့ဆိုတယ်။
02:25
And when those crimes did get reported,
43
145141
2044
ဒီရာဇ၀တ်မှု တွေကို သတင်းပို့တဲ့အခါ
02:27
as I'd already seen, very few of them got charged or prosecuted,
44
147227
4463
ကျွန်မ မြင်ဖူးထားလိုပဲ အနည်းစုကို စွဲချက်တင်တာ (သို့မဟုတ် တရားစွဲတာလုပ်ပြီး
02:31
and only the tiniest proportion resulted in a conviction.
45
151690
4254
အနည်းဆုံး အချိုးအစားကိုပဲ ပြစ်မှုစီရင်တယ်။
02:36
So let's just think about domestic violence
46
156986
2753
ဒီတော့ အိမ်တွင်း အကြမ်းဖက်မှုနဲ့ ကလေးသူငယ် ညှင်းပန်းနှိပ်စက်မှု
02:39
and child abuse, for a second.
47
159781
1877
အကြောင်း ခဏလောက် စဉ်းစားကြည့်ရအောင်။
02:41
Think about all the resources of public-service campaigns
48
161658
3712
ဒီပြဿနာတွေထဲကို တဖွဲဖွဲ ဝင်လာတဲ့ ပြည်သူ့ ဝန်ဆောင်မှု လှုံ့ဆော်မှုတွေရဲ့
02:45
poured into those issues --
49
165370
1418
အရင်းအမြစ်အားလုံးကို တွေးကြည့်၊
02:46
and yet, still, those crimes remain way too high.
50
166830
3295
ဒါပေမဲ့ ဒီရာဇ၀တ်မှုတွေက အလွန်မြင့်မားဆဲပါ။
သက်ကြီးရွယ်အို အလွဲသုံးစားပြုမှုကို ဖြေရှင်းဖို့
02:51
Efforts to address elder abuse
51
171626
1543
02:53
are said to be 20 years behind both of those issues.
52
173169
3462
ကြိုးပမ်းမှုတွေက ဒီပြဿနာ နှစ်ခုစလုံးရဲ့ နောက် အနှစ် ၂၀ နောက်ကျနေတယ်။
02:57
But we need to get better, and we need to get better fast,
53
177424
2794
ဒါပေမဲ့ ကျွန်မတို့ ပိုတော်ဖို့ လိုပြီး ဒီပြဿနာက ရုတ်တရက်
03:00
because this problem is exploding.
54
180218
2294
တိုးပွားလာနေတာကြောင့် ပိုတော်လာဖို့လိုတယ်။
03:03
Elder abuse is growing,
55
183513
2169
သက်ကြီးရွယ်အို အလွဲသုံးစားပြုမှု တိုးပွားလာပေမဲ့
03:05
but it still remains hidden because of shame,
56
185724
2794
ကျူးလွန်သူနဲ့ သားကောင်တွေကြားက
03:08
because of embarrassment,
57
188560
1668
ချစ်ခြင်းမေတ္တာ၊
03:10
because of affection between perpetrator and victim.
58
190270
3420
အရှက်ရမှုကြောင့် ပုန်းကွယ်နေဆဲပါ။
03:13
And most of all, because everyone has a deep, instinctive fear
59
193732
4045
အများစုက လူတိုင်းမှာ ချွတ်ယွင်းမှုကို ဝန်ခံဖို့ နက်ရှိုင်းတဲ့
03:17
of admitting to impairment.
60
197819
1668
အလိုလို ကြောက်စိတ်ရှိတာကြောင့်ပါ။
03:20
So we see lots of different types of elder crime.
61
200655
3087
ဒါကြောင့် သက်ကြီးရွယ်အို ရာဇ၀တ်မှု အမျိုးမျိုးကို တွေ့နေရတယ်။
03:23
We see physical abuse, we see emotional abuse.
62
203742
2794
ရုပ်ပိုင်းဆိုင်ရာ အလွဲသုံးစားလုပ်မှုတွေကို မြင်နေရတယ်၊
03:26
Sometimes, we'll see neglect or sexual abuse.
63
206578
3336
တစ်ခါတစ်ရံ လျစ်လျူရှုမှု သို့မဟုတ် လိင်ပိုင်းစော်ကားမှုကို တွေ့ရမှာပါ။
03:29
But every single day, we see fraud and exploitation.
64
209914
4463
ဒါပေမဲ့ နေ့တိုင်း လိမ်လည် အမြတ်ထုတ်တာကို တွေ့နေရတယ်။
03:35
Financial crimes against seniors in the US cost an astonishing amount.
65
215378
4380
အမေရိကန်က သက်ကြီးရွယ်အိုတွေအပေါ် ငွေကြေး ဆိုင်ရာ ရာဇ၀တ်မှုတွေက အံ့ဩစရာ ပမာဏတစ်ခုပါ။
03:40
The estimates put it up to 36.5 billion dollars every year.
66
220133
4338
ခန့်မှန်းချက်တွေအရ နှစ်စဉ် ဒေါ်လာ ၃၆.၅ ဘီလီယံအထိရှိတယ်။
03:45
We know that seniors get bombarded by phone scams and internet scams
67
225346
4296
သက်ကြီးရွယ်အိုတွေက ကျန်တဲ့ ကျွန်မတို့ ထက်တောင် ဖုန်းနဲ့အင်တာနက် လိမ်လည်မှုတွေနဲ့
03:49
even more than the rest of us.
68
229642
2128
တရစပ် ထိုးနှက်ခံရတာကို ကျွန်မတို့ သိတယ်။
03:51
And this is lazy-boy crime.
69
231811
1919
ပြီးတော့ ဒါက လူပျင်း ရာဇ၀တ်မှုပါ။
03:54
Why would anyone go out and rob a bank?
70
234647
2294
အပြင်ထွက်ပြီး ဘဏ်တစ်ဘဏ်ကို လုယက်လိုက်ကြပါတော့လား။
03:56
They can sit at home,
71
236983
1376
သူတို့က အိမ်မှာထိုင်နိုင်တယ်၊
03:58
they call seniors and they terrify them that they're about to get arrested
72
238401
4588
သက်ကြီးရွယ်အိုတွေကို ဖုန်းဆကိပြီး သူတို့ရဲ့မြေးတွေ အဖမ်းခံ သို့မဟုတ်
04:02
or that their grandsons are in jail.
73
242989
1960
ထောင်ကျတော့မယ်လို့ ခြောက်လှန့်တယ်။
04:05
Then, they pressure them to buy multiple gift cards and Bitcoin.
74
245533
4797
ဒီနောက် လက်ဆောင်ကတ်တွေနဲ့ Bitcoin အများ အပြားကို ဝယ်ယူဖို့ သူတို့ကို ဖိအားပေးတယ်။
04:11
So many seniors have saved for decades,
75
251748
3336
သက်ကြီးရွယ်အိုများစွာဟာ ဆယ်စုနှစ်များစွာ
04:15
and those nest eggs, or sometimes, their whole life savings,
76
255126
3295
သို့မဟုတ် သူတို့ဘဝတစ်ခုလုံးကို စုဆောင်းထားတာတွေက နာရီပိုင်းအတွင်း
04:18
just get wiped out in hours, or sometimes days.
77
258463
3253
ဒါမှမဟုတ် တစ်ခါတစ်ရံ ရက်အနည်းငယ်အတွင်း ပျောက်ပျက်သွားတယ်။
04:23
It's low-risk crime, and it's very lucrative.
78
263510
2836
အန္တရာယ် နည်းတဲ့ ရာဇ၀တ်မှုဖြစ်ပြီး သိပ်အကျိုးအမြတ်များတယ်။
04:26
But what's the reason
79
266346
1168
ဒါပေမဲ့ အသက်ကြီးသူတွေ
04:27
that seniors are falling for these scams so often?
80
267514
2544
လိမ်လည်မှုတွေထဲ မကြာခဏ ကျရောက်ရတဲ့ အကြောင်းရင်းကဘာလဲ။
04:30
And why do criminals target them?
81
270058
2210
ရာဇ၀တ်ကောင်တွေက သူတို့ကို ဘာကြောင့် ပစ်မှတ်ထားလဲ။
04:32
One possible answer lies in what happens to our brain as we age.
82
272727
3420
ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသော အဖြေတစ်ခုက အသက်ကြီးလာတာနဲ့ ဦးနှောက်မှာ ဖြစ်ပျက်တာပါ။
04:36
By the time we're 60,
83
276648
1376
အသက် ၆၀ မှာ
04:38
neuroscience says that every single one of us
84
278066
2419
လူတိုင်းဟာ သိမှုတ်မှုဆိုင်ရာ ပြောင်းလဲမှု
04:40
is going to have some kind of cognitive change or deficit.
85
280527
3044
သို့မဟုတ် ချို့ယွင်းမှုတချို့ရှိလာမယ် လို အာရုံကြောသိပ္ပံက ဆိုတယ်။
04:44
Of course, our brains compensate, and no two individuals are the same.
86
284113
5005
ဟုတ်ပါတယ်၊ ကျွန်မတို့ရဲ့ ဦးနှောက်တွေက အစားထိုးပေးပြီး တူတဲ့ လူနှစ်ယောက် မရှိဘူး။
04:50
But as our executive functioning for complex tasks starts to decline,
87
290286
5256
ဒါပေမဲ့ ရှုပ်ထွေးတဲ့အလုပ်တွေအတွက် စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာ အလုပ် စတင်ကျဆင်းလာတာနဲ့
04:55
we might find it more difficult
88
295542
1584
လူတစ်ယောက်က ကိုယ့်ကို
04:57
to figure out if someone is trying to manipulate or exploit us.
89
297126
3504
ကြိုးကိုင်ဖို့(သို့)အမြတ်ထုတ်ဖို့ ကြိုးစား နေလားဆိုတာ အဖြေရှာဖို့ ပိုခက်ခဲနိုင်တယ်။
05:01
And at the same time,
90
301422
1585
တစ်ချိန်တည်းမှာ
05:03
we'll very likely have less insight into the fact that these deficits exist.
91
303049
4296
ဒီချို့ယွင်းမှုတွေ ရှိနေတယ်ဆိုတဲ့အချက်ကို ထိုးထွင်းသိဖို့ဖြစ်နိုင်ခြေ အလွန်နည်းတယ်။
05:08
And this combination creates perfect victims.
92
308388
3170
ဒီပေါင်းစပ်မှုက ပြီးပြည့်စုံတဲ့ သားကောင်တွေကို ဖန်တီးပေးတယ်။
05:12
It also goes to explain another type of crime
93
312809
2919
ဒါက သက်ကြီးရွယ်အိုတွေ အထပ်ထပ် ကျရောက်သွားတဲ့
05:15
that we see seniors falling for, again and again,
94
315770
3337
ရာဇ၀တ်မှုအမျိုးအစားကိုပါ ဖော်ပြပြီး
05:19
and this is financial exploitation.
95
319148
2253
ဒါက ငွေကြေး အမြတ်ထုတ်မှုပါ။
05:21
In this type of crime, a third party homes in on the senior.
96
321943
4129
ဒီရာဇ၀တ်မှုမျိုးမှာ ကြားခံလူက သက်ကြီးရွယ်အိုကို ပစ်မှတ်ထားတာပါ။
05:26
They start to use persuasion and influence,
97
326739
3003
သူတို့ဟာ မက်လုံးနဲ့ လွှမ်းမိုးမှုကို စတင် အသုံးပြုလာပြီး
05:29
and really almost grooming,
98
329742
1418
ငွေ (သို့) ပိုင်ဆိုင်မှုတွေ
05:31
to get them to give them money or assets.
99
331160
2962
ပေးခိုင်းဖို့ သူတို့ကို တကယ့် လက်သပ်မွေးလုလုနီးပါးပါ။
05:35
This can be a new person in the senior's life,
100
335707
2502
လူကြီးတစ်ယောက်ရဲ့ဘ၀မှာ လူသစ်တစ်ယောက်ဖြစ်နိုင်ပြီး
05:38
and sometimes, it'll seem like someone who's really great.
101
338209
2836
တစ်ခါတစ်ရံမှာ တကယ့် ပုဂ္ဂိုလ်ကြီးဖြစ်ပုံရမယ်။
05:41
It'll be the new best friend or the fabulous new caregiver.
102
341087
4004
အခင်ဆုံး မိတ်ဆွေသစ် သို့မဟုတ် အံ့သြဖွယ် ပြုစုစောင့်ရှောက်သူ အသစ်ဖြစ်လိမ့်မယ်။
05:45
Maybe a romantic interest,
103
345466
1794
အချစ်ရေး စိတ်ဝင်စားသူ
05:47
or even a financial or legal professional.
104
347302
2794
သို့မဟုတ် ငွေကြေး သို့မဟုတ် တရားရေး ပညာရှင်တောင် ဖြစ်နိုင်တယ်။
05:50
And what we see is that the bond
105
350972
2669
မြင်ရတာကတော့ ပြစ်မှုကျူးလွန်သူဟာ
05:53
that the perpetrator creates with the senior is so strong
106
353641
3337
လူကြီးနဲ့ ဖန်တီးထားတဲ့ နှောင်ကြိုးက တက်တက်ပြောင်ကာ
05:57
that even if they're cleaned out and penniless,
107
357020
2377
တစ်ပြားမှမကျန်အောင် ယူသွားတာတောင် ခိုင်မာပြီး
05:59
they're often incurring credit card debt,
108
359397
3045
မကြာခဏ ခရက်ဒစ် အကြွေးတွေ တင်လေ့ရှိပြီး
06:02
and even taking out reverse mortgages
109
362442
2752
ဒီလူကို သူတို့ကို လှည့်စားဖို့အထိ ပိုပေးတော့
06:05
so they can give more to the person scamming them.
110
365194
2837
အထူး အပေါင်ခံတာတွေကိုတောင် ထုတ်ယူသူတွေပါ။
06:09
But right now, on some level,
111
369324
2752
ဒါပေမဲ့ အခုတော့ အဆင့်တချို့မှာ
06:12
we're still thinking that this is not something that's going to happen to us.
112
372118
3962
ဒါက ကျွန်မတို့အတွက် ဖြစ်လာမယ့် အရာမဟုတ်ဘူးလို့ တွေးနေတုန်းပါ။
06:16
We couldn't get scammed, not us,
113
376956
2252
ကျွန်မတို့ကို ၊ ထက်မြက်တဲ့ မိတ်ဆွေတွေကို
06:19
not our smart friends and family.
114
379208
1877
မိသားစုတွေကို လှည့်စားလို့မရဘူးပေါ့။
06:21
Are we so sure about that?
115
381961
1752
ဒါက သိပ်သေချာလို့လား။
06:24
Howard and Charlotte were 89 and 83 when they came forward.
116
384672
4296
Howard နှင့် Charlotte တို့က ၈၉ နှစ် နဲ့ ၈၃ နှစ်တွေပါ။
06:28
They'd both had careers as successful psychotherapists,
117
388968
3462
နှစ်ယောက်စလုံးက အောင်မြင်တဲ့ စိတ်ကုပညာရှင်တွေအဖြစ် အသက်မွေးခဲ့ပြီး
06:32
and they had six college degrees between them.
118
392472
2586
သူတို့မှာ ကောလိပ်ဘွဲ့ ခြောက်ခုရှိခဲ့တယ်။
06:35
Years before, a receptionist from their eye doctor’s office
119
395767
3962
လွန်ခဲ့တဲ့နှစ်တွေက သူတို့ရဲ့ မျက်စိဆရာဝန် ရုံခန်းက ဧည့်ကြိုတစ်ယောက်က
06:39
had showed up unexpectedly at their home
120
399771
2711
သူတို့အိမ်ကို မမျှော်လင့်ဘဲ ရောက်လာပြီး
06:42
and asked if she could borrow 300 dollars.
121
402482
2335
ဒေါ်လာ ၃၀၀ ချေးပေးနိုင်မလားလို့ မေးခဲ့တယ်။
06:45
She came back again and again,
122
405526
3254
သူက ထပ်ခါထပ်ခါ ပြန်လာပြီး
06:48
and often, she brought her small child with her.
123
408821
2795
မကြာခဏဆိုသလို သူ့ကလေးငယ်ကို သူနဲ့အတူ ခေါ်လာတယ်။
06:51
And every time she showed up,
124
411616
2002
သူ လာတိုင်း ဘာကြောင့်
06:53
she had something new to tell them about why she needed money urgently:
125
413618
3670
အရေးတကြီး ပိုက်ဆံလိုသလဲ ဆိုတတာကို ပြောပြဖို့ အကြောင်းပြချက်သစ်တစ်ခု ရှိတယ်။
06:58
eviction costs, a lawsuit, medical bills or surgery.
126
418289
5381
နှင်ထုတ် စရိတ်၊ တရားစွဲဆိုမှု၊ ဆေးဘက် ဆိုင်ရာ ကုန်ကျစရိတ် သို့မဟုတ် ခွဲစိတ်မှု။
07:05
She rarely left without a check in hand.
127
425129
2670
လက်ထဲမှာ ချက်လက်မှတ်မပါဘဲ ထွက်မသွားသလောက်ပါ။
07:08
And after this had gone on for some time,
128
428132
2545
အချိန်အတော်ကြာအောင် ဆက်လုပ်သွားပြီးနောက်
07:10
she had got almost 600,000 dollars from this couple.
129
430677
4045
သူဟာ ဒီစုံတွဲဆီကနေ ဒေါ်လာ ၆၀၀,၀၀၀ နီးပါး ရခဲ့တယ်။
07:15
And all the time, they told no one.
130
435556
3045
တစ်ချိန်လုံး သူတို့ ဘယ်သူ့ကိုမှ မပြောဘူး။
07:19
It wasn't until their accountant asked them questions
131
439102
2836
သူတို့ရဲ့ စာရင်းကိုင်က သူတို့ ရှောင်လို့မရတဲ့
07:21
that they couldn't avoid,
132
441938
1752
မေးခွန်းတွေမေးပြီး
07:23
and then told them this was a crime,
133
443690
2627
ဒါက ရာဇ၀တ်မှုတစ်ခုလို့ ပြောပြီး
07:26
and that they had to call it in.
134
446359
1793
ပြန်ပေးဖို့ အကြောင်းကြားရတဲ့အထိပါ။
07:29
Even then, they waited another couple of weeks,
135
449070
2419
ဒီနောက်မှာတောင် သူတို့ဟာ နောက်ဆုံး အကြံဉာဏ် ယူဖို့
07:31
until, mortified, they finally took his advice.
136
451531
3420
အရှက်မကွဲခင်အထိ နောက်ထပ် ရက်သတ္တပတ် နှစ်ပတ်လောက် စောင့်ခဲ့ရတယ်။
07:36
This case is also a great example
137
456536
2043
ဒီအမှုက ရာဇ၀တ် တရားစီရင်ရေး စနစ်မှာ
07:38
of how delays inherent in the criminal justice system
138
458579
3003
နှောင့်နှေးမှုတွေက သက်ကြီးရွယ်အိုတွေ အတွက် တရားမျှတမှုရရှိဖို့
07:41
make achieving justice for seniors a really difficult task.
139
461624
4088
ခက်ခဲတဲ့ အလုပ်တစ်ခုဖြစ်စေတဲ့ စံနမူနာကောင်းတစ်ခုလည်းဖြစ်တယ်။
07:46
Howard was already dying of heart failure at the time that this case was charged.
140
466587
4296
Howard ဟာ ဒီအမှုကို စွဲချက်တင်ချိန်မှာ နှလုံးရောဂါနဲ့ သေလုဆဲဆဲဖြစ်နေပါပြီ။
07:50
His cardiologist said that he only had a few months to live.
141
470925
3045
သူ့နှလုံးအထူးကုက သူ အသက်ရှင်ဖို့ လအနည်းငယ်ပဲ လိုတော့တယ်လို့ ဆိုတယ်။
တရားစီရင်မှုက တစ်နှစ် သို့မဟုတ် ဒါထက်ပိုကြာနိုင်တယ်။
07:55
So trial might be a year or more out.
142
475013
2335
07:57
And Howard was an essential witness,
143
477348
1752
Howard က မရှိမဖြစ် သက်သေဆိုပေမည့်
07:59
but he wasn't going to be around.
144
479100
1752
သူက အနားမှာရှိမှာမဟုတ်ဘူးလေ။
08:00
We litigated, to take his testimony ahead of time, by a deposition.
145
480893
3838
အစစ်ခံချက်အရ သူ့ရဲ့ ထွက်ဆိုချက်ကို အချိန်မီ ယူဖို့ ကျွန်မတို့ တရားစွဲတယ်။
08:05
That's something that's really fairly rare in criminal cases.
146
485064
3253
ဒါက ရာဇဝတ်မှုတွေမှာ အတော်လေး ရှားတောင့်ရှားခဲတစ်ခုပါ။
08:09
Finally, Howard testified from his home.
147
489360
2670
နောက်ဆုံး Howard ဟာ သူ့အိမ်ကနေ ထွက်ဆိုခဲ့တယ်။
08:12
And he spent the entire next day in bed, exhausted.
148
492780
3504
နောက်တစ်နေ့လုံး အိပ်ယာထဲမှာ မောပန်းနွမ်းနယ်နေခဲ့တယ်။
08:16
He passed away only six weeks later.
149
496784
2419
၆ ပတ်အကြာမှာ သူ ကွယ်လွန်ခဲ့တယ်။
08:21
And we were so lucky.
150
501039
1418
ကျွန်မတို့ သိပ်ကံကောင်းတယ်။
08:22
If Howard had cognitive issues,
151
502915
2586
Howard မှာ သိမှတ်မှုဆိုင်ရာ ပြဿနာတွေရှိခဲ့ရင်
08:25
important details might already have been lost.
152
505501
2670
အရေးကြီးတဲ့ အသေးစိတ်တွေ ပျောက်သွားနိုင်လောက်တယ်။
08:28
And this is what happens in these cases.
153
508838
2211
ဒါက ဒီလိုအမှုတွေမှာ ဖြစ်ပျက်နေတာပါ။
08:31
The clock's running against us,
154
511049
1751
အချိန်လုပြီး လုပ်နေရတာပါ၊ ​​
08:32
and that clock runs out, and cases get dismissed.
155
512842
2920
အချိန်က ကုန်သွားပြီ၊ အမှုတွေလည်း ပလပ်ခံရတယ်။
08:35
The victims and their voices simply fade away.
156
515762
3920
သားကောင်တွေနဲ့ သူတို့ရဲ့ အသံတွေ ပျောက်ကွယ်သွားတယ်။
08:41
Let's talk about another problem that we face,
157
521225
2711
အခြေခံ တရားဥပဒေ မူကြမ်းကို အခြေခံတဲ့ ကျွန်မတို့
08:43
which is based on fundamental legal principle.
158
523936
3212
ရင်ဆိုင်နေရတဲ့ နောက်ထပ် ပြဿနာ တစ်ခု အကြောင်း ဆွေးနွေးရအောင်။
08:47
It's the confrontation clause of the Constitution.
159
527190
2794
ဒါက ဖွဲ့စည်းပုံအခြေခံဥပဒေရဲ့ ထိပ်တိုက်ရင်ဆိုင်မှု အပိုဒ်ပါ။
08:50
This means that when someone is accused of a crime,
160
530860
2461
လူတစ်ယောက်ဟာ ရာဇ၀တ်မှုတစ်ခုနဲ့ စွပ်စွဲခံရတဲ့အခါ
08:53
they have the right to bring in their accuser,
161
533362
2294
စွပ်စွဲသူကို ခေါ်လာပြီး တရားရုံးမှာ ထိပ်တိုက်
08:55
confront them face-to-face in court, and cross-examine them.
162
535656
3671
ရင်ဆိုင်ပြီး အပြန်အလှန် စစ်ဆေးပိုင်ခွင့်ရှိတာကို ဆိုလိုတာပါ။
09:00
The person who's accused of abuse
163
540328
2210
အလွဲသုံးစားပြုမှုနဲ့ စွပ်စွဲခံရသူဟာ
09:02
can insist on bringing in the senior to have their lawyer question them.
164
542538
4880
ရှေ့နေကို မေးခိုင်းဖို့ ရာထူးမြင့်သူကို ခေါ်လာဖို့ အခိုင်အမာ တောင်းဆိုနိုင်တယ်။
09:08
As you can imagine,
165
548836
1126
စိတ်ကူးလို့ရတဲ့အတိုင်း
09:10
this is very tough in cases with older victims.
166
550004
3212
ဒါက သက်ကြီး သားကောင်တွေ အတွက် အလွန်ခက်ခဲပါတယ်။
09:13
I think of one case I prosecuted,
167
553883
2419
ကျွန်မ တရားစွဲတဲ့ အမှုတစ်ခု အကြောင်း တွေးမိတယ်။
09:16
where the elderly woman sat in her wheelchair
168
556344
2711
သက်ကြီးအဘွားအိုဟာ တရားခွင်အပြင်ဘက်မှာ နာရီပေါင်းများစွာ
09:19
outside the courtroom for hours,
169
559055
1793
ဘီးတပ်ကုလားထိုင်မှာ ထိုင်ပြီး
09:20
waiting to testify.
170
560848
1293
သက်သေခံဖို့ စောင့်နေရတယ်။
09:23
Other cases overran.
171
563392
1544
တခြားအမှုတွေက ကျော်သွားတယ်။
09:25
Eventually, cold and tired and in pain, she just started crying.
172
565978
4421
နောက်ဆုံး အအေးမိ၊ ပင်ပန်းကာ နာကျင်ပြီး စငိုတော့တာပဲ။
09:31
We really need to figure out better solutions.
173
571067
2544
ပိုကောင်းတဲ့ ဖြေရှင်းနည်းတွေ ရှာဖွေဖို့ လိုအပ်ပါတယ်။
09:34
Sometimes, we can carve out small exceptions
174
574278
2461
တစ်ခါတလေ လူထု မူဝါဒနဲ့ အမှုရဲ့လိုအပ်ချက်တွေကို
09:36
to the confrontation clause,
175
576781
1752
အခြေခံကာ ထိပ်တိုက်ရင်ဆိုင်မှု
09:38
based on public policy and the necessities of the case.
176
578533
3420
အပိုဒ်ငယ်မှာ ခြွင်းချက်အနည်းငယ်ကို ပယ်ထုတ်လို့ရတယ်။
09:42
Sometimes, remote testimony can be a substitute
177
582829
2502
တစ်ခါတလေ အထူးသဖြင့် တစ်ဖက်စီက လူတစ်ဦး ရှိစေတာလို
09:45
for in-person presence,
178
585373
2169
အကာအကွယ်ပေးမှုတွေကို လှုံ့ဆော်မှု
09:47
particularly if we build in due process safeguards,
179
587583
2711
သို့မဟုတ် နှောင့်ယှက်မှု တစ်ခုခုမရှိတာ သေချာစေဖို့
09:50
like having a person from each side present,
180
590294
2503
လူကိုယ်တိုင်ရောက်ရှိတာအတွက်
09:52
to make sure there isn't any prompting or interference.
181
592797
3378
တစ်ခါတစ်လေ အဝေး သက်သေခံချက်ကို အစားထိုးနိုင်တယ်။
09:56
During the pandemic,
182
596717
1627
ကပ်ရောဂါကာလအတွင်း
09:58
judges have sometimes permitted remote testimony
183
598344
3045
တရားသူကြီးတွေက ပြည်သူ့ ကျန်းမာရေး အကျပ်အတည်းနဲ့
10:01
based on the public health crisis
184
601430
2044
သက်ကြီးတွေအတွက် မြင့်မားတဲ့ အန္တရာယ်တွေကို
10:03
and the elevated risks that that presents to seniors.
185
603474
3462
အခြေခံကာ အဝေး သက်သေခံချက်ကို တစ်ခါတစ်ရံ ခွင့်ပြုပေးတယ်။
10:06
There's one other thing that's really worth mentioning,
186
606936
2628
တကယ်ကို ထည့်ပြောထိုက်တာတစ်ခု ရှိသေးတယ်၊
10:09
which is that in other legal systems,
187
609564
1876
ဒါက တခြားတရားရေးစနစ်တွေမှာ
10:11
where confrontation isn't quite so fundamental,
188
611440
3129
ထိပ်တိုက်ရင်ဆိုင်မှုဟာ အခြေခံအကျဆုံးမဟုတ်တဲ့
10:14
they're really headed in an entirely different direction.
189
614610
3045
လုံးဝခြားနားတဲ့ ဦးတည်ရာကို ဦးတည်နေတာပါ။
10:18
Special measures to protect vulnerable victims
190
618030
2461
ထိခိုက်လွယ်တဲ့ သားကောင်တွေကို ကာကွယ်ဖို့
10:20
are becoming more common,
191
620491
1585
အထူးအစီအမံတွေ ပိုအတွေ့များလာကာ
10:22
and what's driving these changes
192
622118
2377
ဒီပြောင်းလဲမှုတွေကို တွန်းအားပေးနေတာက
10:24
is the focus on really getting the best and most reliable testimony
193
624537
4463
သက်သေတွေဆီက အကောင်းဆုံးနဲ့ အယုံကြည်ရဆုံး သက်သေခံချက်ကို
10:29
from the witness,
194
629041
1919
ရရှိဖို့ အာရုံက်တာပါ၊
10:31
which kind of makes sense.
195
631002
1751
ဒါက အဓိပ္ပါယ်ရှိတာမျိုးပါ။
10:33
Also, in California, initiatives around specialty courts have been set up
196
633504
4838
ဒါ့အပြင် ကယ်လီဖိုးနီးယားမှာ ကျွန်မတို့ ပြောနေတဲ့ သက်ကြီးရွယ်အိုတရားမျှတမှုဆိုင်ရာ
10:38
to address some of these specific barriers to elder justice that we're talking about.
197
638384
4880
အတားအဆီးတချို့ကိုဖြေရှင်းဖို့ အထူးတရားရုံး တွေ အနီးမှာ ကနဦးလုပ်ဆောင်မှုတွေလုပ်ထားတယ်။
10:43
So we can make this system better.
198
643306
2252
ဒီတော့ ဒီစနစ်ကို ပိုကောင်းအောင် လုပ်နိုင်တယ်။
10:46
We can also take action ourselves
199
646309
2669
ကျွန်ုမတို့ ချစ်ရသူတွေကို လောဘဇောတိုက်နေတဲ့
10:49
to prevent those we love being affected by predatory behavior.
200
649020
4379
အပြုအမူကြောင့် ထိခိုက်ခံရတာကနေ ကာကွယ်ဖို့ ကိုယ်တိုင်လည်း အရေးယူလုပ်ဆောင်နိုင်တယ်။
10:53
It is time that we had the talk.
201
653774
2545
ကျွန်မတို့ ဟောပြောဖို့ အချိန်ရောက်ပြီ။
10:57
No, it's not that talk.
202
657069
1544
မဟုတ်ဘူး၊ အဲဒီ ဟောပြောချက်မဟုတ်ဘူး။
10:59
This is the talk that we need to have with our parents
203
659113
3420
ဒါက ကျွန်မတို့ရဲ့မိဘတွေ သို့မဟုတ် နီးစပ်တဲ့ အခြားသက်ကြီးရွယ်အိုတွေနဲ့
11:02
or other elder adults that we talk to.
204
662575
2544
ပြောဆိုဖို့ လိုအပ်တဲ့ ဟောပြောချက်ပါ။
11:05
And it is every bit as awkward,
205
665578
2586
ဆက်ဆံရေးရဲ့ တစိုးတစိနဲ့ ဆန့်ကျင်တာကြောင့်
11:08
because it goes against the grain of the relationship.
206
668206
2961
နည်းနည်း အဆင်မပြေဖြစ်တတ်ပါတယ်။
11:11
Roles have changed forever,
207
671167
1835
ကဏ္ဍတွေက ထာဝရပြောင်းလဲသွားပြီး
11:13
and the person who used to be our protector
208
673044
2419
ကျွန်မတို့ရဲ့ကာကွယ်ပေးသူ ဖြစ်ခဲ့ဖူးသူက အခုတော့
11:15
might now need some protection themselves.
209
675463
2502
သူတို့ကိုယ်တိုင် အကာအကွယ်အချို့ လိုအပ်နေလောက်တယ်။
11:17
So before we even start this process,
210
677965
2086
ဒီတော့ ဒီလုပ်ငန်းစဉ်ကို မစခင်မှာ မိသားစု၊
11:20
we can reach out to family friends,
211
680092
1710
မိတ်ဆွေတွေဆီ ဆက်သွယ်နိုင်တာက
11:21
because they often have a great idea of what's going on.
212
681844
3212
ဖြစ်နေတာတွေနဲ့ ပတ်သက်တဲ့ စိတ်ကူးကောင်းတွေ သူတို့မှာ မကြာခဏ ရှိလို့ပါ။
11:25
They may be able to tell us
213
685473
1418
ဒါတွေနဲ့သက်ဆိုင်တဲ့
11:26
if they've seen signs and symptoms that concern them.
214
686933
3920
အချက်ပြမှုတွေနဲ့ လက္ခဏာတွေကို မြင်ရင် သူတို့ ပြောပြနိုင်လောက်တယ်။
11:30
Physicians or other professionals can help too.
215
690895
2753
သမားတော်တွေ သို့မဟုတ် အခြား ပညာရှင်တွေကလည်း ကူညီနိုင်တယ်။
11:34
Then let's talk about tone,
216
694774
1710
ပြီးတော့ လေသံအကြောင်းပြောရအောင်။
11:36
because this is not an easy conversation,
217
696525
2420
ဒါက လွယ်ကူတဲ့ စကားဝိုင်းတစ်ခုမဟုတ်တဲ့အတွက်
11:38
and it really needs a careful approach.
218
698945
2294
ဒါကို ဂရုစိုက်တဲ့ ချဉ်းကပ်မှု တကယ် လိုအပ်တယ်။
11:41
What we can't do is go in there ready to judge,
219
701280
3379
မလုပ်နိုင်တာက တရားစီရင်ဖို့ အဆင်သင့်ဖြစ်စေဖို့ ဝင်ရောက်တာပါ။
11:44
because who wants to be judged,
220
704700
1585
ဘယ်သူက အစီရင်ခံချင်တာလဲ၊
11:46
who wants to be made to feel less than?
221
706327
2419
ဘယ်သူက အောက်တန်းကျစေချင်တာလဲ ဆိုတာကြောင့်လား။
11:48
In my cases, I try to get a photograph of the senior
222
708746
3837
ကျွန််မရဲ့အမှုတွေမှာ၊ မတူတဲ့အကြောင်း အရာတွေမှာ အသက်အရွယ်မတူတဲ့
11:52
when they were a different age, in a different context.
223
712583
2628
သက်ကြီးရွယ်အိုတွေရဲ့ ဓာတ်ပုံတစ်ပုံရဖို့ ကြိုးစားတယ်။
11:55
It helps me see more of that person.
224
715253
2252
အဲဒီလူကို ပိုမြင်အောင် ကူညီပေးတယ်။
11:58
We didn't know our parents when they were our age.
225
718631
2836
မိဘတွေ ကျွန်မတို့ အရွယ်တုန်းက သူတို့ကို ကျွန်မတို့ မသိခဲ့ဘူးလေ။
12:01
There is a lifetime of history between us,
226
721467
2503
ကျွန်မတို့ကြားမှာ တစ်သက်တာ သမိုင်းရှိပေမဲ့
12:04
but there are still new ways to connect.
227
724011
2419
ဆက်သွယ်ဖို့ နည်းလမ်းအသစ်တွေ ရှိပါသေးတယ်။
12:07
And there are so many practical and unobtrusive fixes
228
727723
3295
ပြီးတော့ ကျွန်မတို့ နေရာချပေးနိုင်တဲ့ လက်တွေ့ကျပြီး မသိသာတဲ့
12:11
that we can put in place.
229
731060
1668
ပြင်ဆင်မှုတွေ အများကြီးရှိပါတယ်။
12:14
Maybe it's doorbell cameras
230
734230
1585
လူခေါ်ခေါင်းလောင်း ကင်မရာတွေ
12:15
or text alerts from the bank that come to our phone,
231
735856
3379
သို့မဟုတ် ဖုန်းကို ရောက်လာတဲ့ ဘဏ်က စာတို သတိပေးချက်တွေဖြစ်နိုင်တယ်၊
12:19
or maybe we're just going to help out
232
739235
1960
သို့မဟုတ် ဆက်ကြီးထွားနေတဲ့
12:21
with that huge mountain of paperwork that keeps regrowing.
233
741195
3212
ဧရာမ စာရွက်စာတန်း တစ်ပုံတစ်ခေါင်းနဲ့အတူ ကူညီပေးတော့မှာပါ။
12:24
There is a whole industry out there,
234
744991
1876
အပြင်မှာ လုပ်ငန်းကြီးတစ်ခုလုံးရှိပြီး
12:26
and we need to find the solutions together.
235
746867
2420
ဖြေရှင်းနည်းတွေကို အတူတူ ရှာဖို့လိုတယ်။
12:29
Also, this is a process,
236
749954
2127
ဒါအပြင် ဒါက လုပ်ငန်းစဉ်တစ်ခုဖြစ်တာကြောင့်
12:32
so we need to keep it under review.
237
752081
2002
ဒါကို ပြန်လည်သုံးသပ်ဖို့ လိုအပ်တယ်။
12:35
And if right now, we're feeling overwhelmed,
238
755001
3253
တကယ်လို့ အခု ကျွန်မတို့ စိတ်ထိခိုက်နေရင်
12:38
then nobody said it would be easy,
239
758296
2711
ဒါက လွယ်ကူမှာပဲလို့ ဘယ်သူမှ ပြောမှာမဟုတ်ဘူး၊
12:41
and neither is getting old.
240
761007
1793
အိုမင်းလာနေတာလည်း မဟုတ်ဘူးလေ၊
12:43
But we can't wait,
241
763718
1334
ဒါပေမဲ့ မစောင့်နိုင်တာက
12:45
because if we wait,
242
765052
1335
စောင့်လိုက်ရင်
12:46
we'll find out after something has happened.
243
766429
2669
တစ်ခုခုဖြစ်သွားပြီးမှပဲ သိလာလိမ့်မယ်။
12:49
Like my family did,
244
769098
1835
ကျွန်မရဲ့မိသားစုလို၊
12:50
or like Howard and Charlotte's family did.
245
770975
2544
ဒါမှမဟုတ် Howard နဲ့ Charlotte ရဲ့မိသားစုလိုပါပဲ။
သက်ကြီး ရာဇ၀တ်မှုရဲ့သားကောင်တွေနဲ့ ပထမဆုံး တွေ့တဲ့အခါ
12:54
When I first meet with victims of elder crime,
246
774645
2169
12:56
it can feel really heavy.
247
776856
1668
ပြင်းထန်တယ်လို့ ခံစားရနိုင်တယ်။
12:58
They've taken a big blow to their dignity and their self-respect.
248
778524
3837
ဂုဏ်သိက္ခာနဲ့ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် လေးစားမှု ကို ကြီးကြီးမားမား ထိခိုက်စေတယ်။
13:02
They tell me that they feel tired and foolish,
249
782403
2502
သူတို့က မောပန်းပြီး ရူးမိုက်တယ်လို့ ခံစားရပြီး
13:04
and sometimes, they even say that they feel like they're done.
250
784905
3546
တစ်ခါတလေ ပြီးဆုံးသွားသလိုတောင် ခံစားရတယ်လို့တောင် ပြောကြတယ်။
13:09
We try not to make this process any harder for them.
251
789702
3253
သူတို့အတွက် ဒီလုပ်ငန်းစဉ်ကို ပိုမခက်အောင်လုပ်ဖို့ ကြိုးစားတယ်။
13:14
As in, "Wow, you've really been through a lot ...
252
794040
4254
ဒီလိုမျိုးပေါ့၊ “အိုး အများကြီး ဖြတ်သန်းခဲ့ဖူးတာပဲ
13:18
But wait, there's more."
253
798336
2252
ဒါပေမဲ့ နေဦး၊ နောက်ထပ်ရှိသေးတယ်။”
13:21
And we get to share in their amazing resiliency
254
801589
2794
ပြီးတော့ ဒီရှုပ်ပွနေတဲ့ စနစ်တစ်ခုကို အတူတူ ဖြတ်သန်းရင်း
13:24
and their humor,
255
804425
1168
သူတို့ရဲ့ အံ့သြစရာ
13:25
as we navigate our way through this messy system together.
256
805593
4254
ခံနိုင်ရည်ရှိမှုနဲ့ သူတို့ရဲ့ ဟာသဉာဏ်တွေကို မျှဝေခံစားခွင့်ရတယ်။
13:30
We can improve how the system responds to their mistreatment.
257
810973
3504
ညှဉ်းပန်းနှိပ်စက်မှုကို စနစ်က တုံ့ပြန်နိုင်ပုံကို မြှင့်တင်နိုင်တယ်။
13:34
We can ramp up prevention,
258
814518
1335
ကြိုတင်ကာကွယ်မှုနဲ့
13:35
we can raise awareness,
259
815895
1209
အသိပေးမှုကို မြှင့်နိုင်ကာ
13:37
and we can do a better job protecting our own friends and family.
260
817104
3629
မိတ်ဆွေရင်းတွေနဲ့ မိသားစုကို ကာကွယ်ဖို့ ပိုကောင်းတဲ့ အလုပ်ကို လုပ်နိုင်တယ်။
13:41
And who knows what lies ahead for our future selves, either?
261
821525
3462
ကျွန်မတို့ရဲ့အနာဂတ်အတွက် ရှေ့မှာ ရှိနေတာတွေကို ဘယ်သူက သိမှာလဲ။
13:44
But now that we absolutely know that elder abuse can happen to anyone,
262
824987
4296
ဒါပေမဲ့ အခု လူကြီး အလွဲသုံးစားပြုမှု က လူတိုင်းမှာ ဖြစ်နိုင်တာကို လုံးဝ သိထားတယ်။
13:49
it's time that we change that,
263
829283
2086
ဒါကို ပြောင်းလဲဖို့၊
13:51
to make sure that it can't, and it doesn't.
264
831369
3128
ဒါက မဖြစ်နိုင်ဘူး၊ မဖြစ်ဘူးဆိုတာ သေချာစေဖို့ အချိန်တန်ပါပြီ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7