Bravery, Brilliance and RuPaul Charles | On the Spot | TED

30,946 views ・ 2024-07-22

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Moon Thit
00:04
Hello, darlings.
0
4125
2253
ဟယ်လို၊ ချစ်ရတဲ့သူတွေ။
00:06
Now we're going to do a new format here, which is "On the Spot," I'm told,
1
6711
4296
အခု ဒီမှာ" On the Spot" ဆိုတဲ့ ပုံစံအသစ်တစ်ခုကို လုပ်တော့မယ်လို့
00:11
it's "On the Spot."
2
11049
1877
ကျွန်တော့်ကို ပြောတယ်။
00:12
And I will be answering a series of questions.
3
12968
2377
ကျွန်တော်က မေးခွန်း တစ်သီတစ်တန်းကြီးကို ဖြေမယ်။
00:15
So we'll see how this goes, alright?
4
15387
2335
ဒီတော့ ဒါ ဘယ်လို ဖြစ်မယ်ဆိုတာ သိရမှာပါ။
00:17
Let's start with our first question.
5
17764
1794
ပထမဆုံး မေးခွန်းနဲ့ စလိုက်ရအောင်။
00:19
And again, I have 10 minutes.
6
19599
1919
ထပ်ပြောရရင်၊ ၁၀ မိနစ် အချိန်ိ ရှိတယ်။
00:21
So we'll see, I bet I can do it faster than 10 minutes.
7
21560
3628
ဒီတော့ သိရမှာက ၁၀ မိနစ်ထက် ပိုမြန်အောင် ကျွန်တော် ဖြေနိုင်တာ သေချာတယ်။
00:26
Define bravery.
8
26064
1502
ရဲ့ရင်မှုကို အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်ပါ။
00:27
Define bravery.
9
27566
1501
ရဲ့ရင်မှုကို အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်ပါ။
00:29
I think bravery is the ability to follow your bliss
10
29109
4045
ရဲရင့်မှုက စိတ်ချမ်းမြေ့မှု နောက်ကို လိုက်နိုင်စွမ်းနဲ့
00:33
and make no excuses for that, alright?
11
33154
3421
ဒါအတွက် ဆင်ခြေတွေ မပေးတာလို့ ထင်တယ်။
00:37
Define brilliance.
12
37617
1919
ထက်မြက်မှုကို အဓိပ္ပါယ်ဖွင့်ပါ။
00:39
I think allowing yourself to be a vessel, a channel,
13
39578
3795
ရင်းမြစ်က ကိုယ့်ကို ဖြတ်သန်းနိုင်ဖို့   ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် လမ်းကြောင်းတစ်ခု
00:43
so that the source can work through you, and you align yourself with that source.
14
43415
4254
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် ဖြစ်ခွင့်ပေးတာလို့ထင်တယ်။ ဒီရင်းမြစ်နဲ့ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ်ချိန်ညှိတာပါ။
00:47
I think that's brilliance.
15
47669
1293
ဒါက ထက်မြက်မှုလို့ ထင်တယ်။
00:48
(Applause)
16
48962
1460
(လက်ခုပ်သံများ)
00:50
What's the power of drag?
17
50463
2419
မိန်းမလျာ အကရဲ့ စွမ်းအားက ဘာလဲ။
00:52
Now the power of drag,
18
52924
1502
ကဲ၊ မိန်းမလျာ အကရဲ့ စွမ်းအားက  
00:54
it's like the Superman suit to Clark Kent.
19
54467
3337
Clark Kent အတွက် စူပါမင်း ဝတ်စုံလိုပါ။
00:57
It allows you to expand your idea of who you are, of what you are.
20
57846
5881
ဒါက ကိုယ်က ဘယ်သူ၊ ဘာဖြစ်တယ်ဆိုတဲ့ အယူအဆကို ကျယ်ပြန့်ခွင့်ပေးတာပါ။
01:03
And it's a very simple trick, and it works.
21
63768
2253
ဒါက ရိုးရှင်းတဲ့ ပရိယာယ် ဖြစ်ပြီး အလုပ် ဖြစ်တယ်။
01:06
I recommend everybody try it, tonight.
22
66021
2544
ဒီည စမ်းကြည့်ဖို့ လူတိုင်းကို အကြံပြုပါတယ်။
01:08
(Laughter)
23
68607
1126
(ရယ်သံများ)
01:10
What's the best way to slay?
24
70191
2962
လူတွေ အထင်ကြီးစေဖို့ အကောင်းဆုံးနည်းက ဘာလဲ။
01:13
Know thyself, be thyself.
25
73528
2377
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် သိပါ။ အရှိအတိုင်း နေပါ။
01:15
You are the best version of you, so you can slay that way.
26
75905
5005
ကိုယ်က ကိုယ့်ရဲ့ အကောင်းဆုံး မူကွဲဆိုတော့၊ ဒီနည်းနဲ့ လူအထင်ကြီးနိုင်ပါတယ်။
01:20
I get a round of applause for that.
27
80952
1710
ဒါအတွက် ကျွန်တော် လက်ခုပ်သံတွေ ရတယ်။
01:22
Thank you, over here.
28
82662
1502
ဒီက လူတွေကို ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
01:24
What's the first thing you notice about someone?
29
84205
3629
တစ်ယောက်ယောက်နဲ့ပတ်သက်ပြီး ပထမဆုံး သတိထားမိတာက ဘာလဲ။
01:27
I notice their aura.
30
87876
1209
ကိုယ်ရောင်ကိုယ်ဝါကို သတိထားမိတယ်။
01:29
I can see, I can sense what they're about, what they want.
31
89127
3962
သူတို့ ဘာဆိုတာ၊ ဘာကို လိုချင်တာကို ကျွန်တော်မြင်နိုင်တယ်၊ အာရုံခံနိုင်တယ်၊
01:33
You know, for years, I learned how to sort of shape-shift myself
32
93131
4546
တစ်ယောက်ယောက် ကျွန်တော့်ဆီကနေ လိုအပ် တယ်လို့ ခံစားမိတာမှာ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ်
01:37
into what I felt someone needed from me.
33
97677
4213
အသွင်ပြောင်းပုံမျိုးကို နှစ်အတော်ကြာ သင်ယူခဲ့တယ်။
01:41
Listen, not the greatest thing in the world to do,
34
101890
2836
နားထောင်ပါ၊ လောကမှာ လုပ်ရမယ့် အကြီးမြတ်ဆုံးအရာမဟုတ်တာက၊
01:44
because you leave a little bit of yourself behind.
35
104768
2544
ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် နည်းနည်း နောက်ချန်ထားတာကြောင့်ပါ။
01:47
But it sure did teach me a lot
36
107354
3420
ဒါပေမဲ့ ဒါက လူတစ်ယောက်ရဲ့ စရိုက်ကို မှန်းဆတာနဲ့ပတ်သက်ပြီး
01:50
about reading someone's character, you know,
37
110815
2294
ကျွန်တော့်ကို အများကြီး သင်ပေးခဲ့တာ သေချာပါတယ်၊
01:53
and my own character.
38
113109
1210
ကိုယ်ကိုယ်တိုင်ရဲ့စရိုက်ကိုရောပေါ့။
01:54
Alright.
39
114319
1168
ကောင်းပါပြီ။
01:56
What trait do you most value?
40
116196
3128
ဘယ်စရိုက်ကို တန်ဖိုးအထားဆုံးလဲ။
01:59
A sense of humor, people.
41
119366
4045
ဟာသဉာဏ်ပေါ့၊ ကိုယ့်လူတို့။
02:03
A sense of humor.
42
123453
2336
ဟာသဉာဏ်ပေါ့။
02:05
My favorite thing to do in the world is to laugh.
43
125830
2503
ကမ္ဘာမှာ ကျွန်တော် လုပ်ဖို့ အနှစ်သက်ဆုံးက ရယ်မောဖို့ပါ။
02:08
My favorite thing in the world to do is to laugh.
44
128333
3003
ကမ္ဘာမှာ ကျွန်တော် လုပ်ဖို့ အနှစ်သက်ဆုံးက ရယ်မောဖို့ပါ။
02:11
And I've done a lot of things.
45
131378
1459
ကျွန်တော် အများကြီးလုပ်ခဲ့တယ်။
02:12
But if you have a sense of humor.
46
132879
2127
ဒါပေမဲ့ ခင်ဗျားမှာ ဟာသဉာဏ်ရှိမယ်ဆိုရင်ပေါ့။
02:15
Yeah, because I think if you have a sense of humor, you get it.
47
135006
3420
ခင်ဗျားမှာ ဟာသဉာဏ်ရှိရင်၊ ဒါကို ခင်ဗျား နားလည်တယ်လို့ ထင်တယ်။
02:18
This is all an illusion, OK?
48
138468
2669
ဒါတွေအားလုံးက စိတ်လှည့်စားမှုတစ်ခုပါ၊ ဟုတ်ပြီနော်။
02:21
(Laughter)
49
141179
1126
(ရယ်သံများ)
02:22
Don't take any of it too seriously, alright?
50
142347
4087
ဘာကိုမှ အလေးအနက်မထားလွန်းပါနဲ့၊ ရတယ်နော်။
02:27
What's the wisest way to be an adult?
51
147310
3587
လူကြီးတစ်ယောက်ဖြစ်ဖို့ ပညာအရှိဆုံး နည်းလမ်းက ဘာလဲ။
02:30
Well, to be an adult,
52
150939
1710
လူကြီးတစ်ယောက်ဖြစ်ဖို့
02:32
you have to be able to keep your mouth closed.
53
152691
5547
ပါးစပ်ကို ပိတ်ထားနိုင်ရမှာပါ။
02:39
Because there's a lot of things you want to say in situations,
54
159030
6006
ဘာလို့လဲဆိုတော့ အခြေအနေတွေမှာ ခင်ဗျား ပြောချင်တာတွေ အများကြီးရှိပေမဲ့၊
02:45
but an adult knows better.
55
165078
3462
လူကြီးတစ်ယောက်က ပိုသိတာကြောင့်ပါ။
02:48
(Laughter)
56
168581
1794
(ရယ်သံများ)
02:50
You know, it's true.
57
170417
1209
ဒါက အမှန်လို့ ခင်ဗျား သိတယ်။
02:52
It's true.
58
172460
1377
ဒါက အမှန်ပဲလေ။  
02:53
You can't say everything to everybody.
59
173837
2460
လူတိုင်းကို အကုန်  ပြောလို့မရဘူး။
02:56
You really, just, you can't.
60
176297
1377
တကယ်တော့  ပြောလို့ကိုမရတာပါ။
02:57
I wish we could.
61
177674
1168
ဆန္ဒရှိပေမဲ့
02:58
I wish we could, but we can't.
62
178842
1918
လုပ်နိုင်ဖို့ ဆန္ဒရှိပေမဲ့ မလုပ်နိုင်ကြဘူး။
03:02
If there's one thing you want AI to keep in mind, what is it?
63
182387
5172
အေအိုင် ကို စိတ်ထဲမှာပဲထားစေချင်တဲ့ အရာတစ်ခုရှိမယ်ဆိုရင်၊ ဒါက ဘာလဲ။
03:07
I don't like that question.
64
187559
1459
ဒီမေးခွန်းကို မကြိုက်ဘူး။  
03:09
(Laughter and applause)
65
189018
4213
(ရယ်သံများ၊ လက်ခုပ်သံများ)
03:13
Which of your dreams have not yet come true?
66
193273
4588
ခင်ဗျားရဲ့ ဘယ်အိပ်မက်တွေထဲက  တကယ်ဖြစ်မလာသေးဘူးလဲ။
03:17
I would love to be able to put together a retail storyline
67
197902
4129
Patagonia နဲ့ Esprit နဲ့ သူတို့ လုပ်ခဲ့ တာတွေအားလုံးလို ခမ်းနားတဲ့၊
03:22
that is just as magnificent as Patagonia and Esprit
68
202073
4797
လက်လီစိတ်တဲ့ ဇာတ်အိမ်တစ်ခုကို
03:26
and all the things they've done.
69
206911
1544
အတူစုစည်းနိုင်ချင်ပါတယ်။
03:28
I'd love to do that.
70
208455
1167
ဒါကို လုပ်ချင်တယ်။
03:29
Maybe there's time.
71
209664
1168
အချိန်ရှိလောက်ပါတယ်။
03:30
Yeah, oh, hi.
72
210874
1167
ဟုတ်တယ်၊ အိုး၊ ဟိုင်း။
03:32
(Laughter)
73
212041
1001
(ရယ်သံများ)
03:33
What's the best way to say goodbye?
74
213084
4088
နှုတ်ဆက်စကားပြောတာဖို့ အကောင်းဆုံး နည်းလမ်းက ဘာလဲ။
03:37
I really don't like saying goodbye.
75
217505
2127
တကယ်တော့ နှုတ်ဆက် စကားပြောတာကို မကြိုက်ဘူး။
03:39
I never have.
76
219674
1168
ဘယ်တုန်းကမှ မရှိဘူး။  
03:40
But I've learned to be in the moment
77
220842
3545
ဒါပေမဲ့ အခိုက်အတန့်မှာ ရှိနေဖို့နဲ့ တစ်ယောက်ယောက်နဲ့
03:44
and to actually acknowledge someone
78
224387
3921
ကျွန်တော်တို့ အတူ ကုန်ဆုံးခဲ့တဲ့ အချိန်ကို
03:48
and the time that we spent together.
79
228349
2962
တကယ် အသိအမှတ်ပြုဖို့ ကျွန်တော် သင်ယူခဲ့တယ်။
03:51
I've learned how to to sit in that.
80
231352
2336
အဲဒီမှာ ထိုင်နေပုံကို သင်ယူခဲ့ပါတယ်။
03:53
I think I was always too sensitive, so I never liked to say goodbye.
81
233730
4463
အမြဲ စိတ်ထိခိုက်လွယ်လွန်းတယ်လို့ထင်တော့ နှုတ်ဆက်စကားပြောတာကို ဘယ်တော့မှမကြိုက်ဘူး။
03:58
So the best way to say goodbye
82
238234
2795
ဒီတော့ နှုတ်ဆက်စကားပြောဖို့ အကောင်းဆုံးနည်းကတော့
04:01
is to do it deliberately and to acknowledge that,
83
241070
3754
ဒါကို ချင့်ချင့်ချိန်ချိန်လုပ်ဖို့နဲ့ ဒါကို အသိအမှတ်ပြုဖို့ပါပဲ၊
04:04
you know, this could be the last time I ever see you.
84
244866
3879
ဒါက ခင်ဗျားတို့ကို ကျွန်တော် တွေ့ဖူးတာ နောက်ဆုံးအကြိမ် ဖြစ်နိုင်တာ သိကြပါတယ်။
04:08
So, you know, I'm going to acknowledge that and stay in the moment.
85
248787
3837
ဒီတော့ ဒါကို အသိအမှတ်ပြုပြီး ဒီအခိုက်အတန့်မှာပဲ နေမှာပါ။
04:14
Oh.
86
254334
1168
အိုး။
04:15
[Thank you for being on the spot, RuPaul!]
87
255543
2086
[On the Spot မှာ ပါဝင်တဲ့အတွက် ကျေးဇူးပါ၊ ရူပေါလ်]
04:17
(Applause and cheers)
88
257629
3003
(လက်ခုပ်၊ဩဘာသံများ)
04:20
That's great.
89
260632
1293
ဒါက သိပ်ကောင်းတယ်၊
04:22
That's fantastic.
90
262383
1210
သိပ်ကိုကောင်းပါတယ်။
04:23
Come on up here.
91
263593
1418
ဒီကို တက်လာပါ။
04:25
That was going to be 10 minutes,
92
265011
1752
ဒါက ၁၀ မိနစ် ဖြစ်မယ်၊
04:26
and I have four minutes and 37 seconds left.
93
266805
5839
ကျွန်တော့်မှာ ၄ မိနစ်နဲ့ ၃၇ စက္ကန့်ပဲ ကျန်တော့တယ်။
04:32
Helen Walters: You want to chat?
94
272644
1543
Helen Walters: ရှင် ပြောချင်လား
04:34
RC: You want to?
95
274187
1168
RC: ခင်ဗျား ပြောချင်လား။
04:35
HW: Shall we? RC: Let's do it.
96
275396
1627
HW: ပြောရအောင်လေ။ RC: ပြောရအောင်။
04:37
HW: OK, who has a question for RuPaul?
97
277065
1835
HW: ရူပေါလ်အတွက် ဘယ်သူ မေးခွန်းရှိလဲ။
04:38
RC: Oh, I thought you were going to chat with me.
98
278900
2336
04:41
Questions from the audience?
99
281236
1459
04:42
HW: Why not?
100
282737
1168
04:43
RC: Well, I'll tell you why not.
101
283947
1543
04:45
(Laughter)
102
285490
2044
(ရယ်သံများ)
04:47
I don't think in all the years I've taken questions from the audience,
103
287534
3336
04:50
mostly people like to make comments.
104
290870
2503
04:53
HW: That's true.
105
293414
1210
04:54
RC: And we don't really want comments.
106
294624
1877
04:56
HW: No, that's true, that's true.
107
296501
1835
HW: မလိုချင်ဘူး၊ မှန်ပါတယ်၊ မှန်ပါတယ်။
04:58
RC: Maybe you and I should come up with a few questions to ask me.
108
298336
3295
RC ကျွန်တော့်ကို မေးဖို့ မေးခွန်းအနည်းငယ် ရှိသင့်တာပေါ့။
05:01
HW: What would you like to tell everyone?
109
301673
2002
HW: လူတိုင်းကို ရှင် ဘာပြောချင်သလဲ။
05:03
RC: OK, alright.
110
303675
1168
RC: ကောင်းပါပြီ။
05:05
RuPaul, what is the best piece of advice you've ever gotten?
111
305510
7007
ရူပေါလ်၊  မင်း ရခဲ့ဖူးသမျှမှာ အကောင်းဆုံး အကြံဉာဏ်က ဘာလဲ။
05:12
HW: That's a good question.
112
312517
1293
HW: ဒါက မေးခွန်းကောင်းပါ။
05:13
RC: Thank you.
113
313852
1167
RC: ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
05:15
(Laughter)
114
315061
2127
(ရယ်သံများ)
05:17
My 10th grade teacher, Mr. Parnell in Atlanta, Georgia.
115
317230
3879
 ဂျော်ဂျီယာ၊ အတ္တလန်တာက ကျွန်တော့်ရဲ့ ၁၀ တန်းဆရာမစ္စတာ ပါနယ်က ပြောတယ်၊
05:21
He said, "RuPaul," my real name.
116
321109
3628
"ရူပေါလ်"၊ ကျွန်တော့် နာမည်အစစ်ပါ၊
05:26
"Do not take life too seriously."
117
326197
3212
" ဘဝကို အလေးအနက် မထားလွန်းပါနဲ့"တဲ့။
05:29
The emphasis on "too."
118
329450
1168
"လွန်း"ကို အသားပေးတာပါ။
05:30
He actually used some dirty language in there,
119
330618
2920
တကယ်တော့ အဲဒီမှာ ညစ်ညမ်းတဲ့ ဘာသာစကားတချို့ကို သူ သုံးပြီး
05:33
and you can fill in the blanks where he put it.
120
333538
2336
သူ ကွပ်လပ်တွေ ထည့်ထားတဲ့ နေရာကို ဖြည့်လို့ရတယ်။
05:35
HW: You could also swear on this stage, it's fine.
121
335915
2378
HW: ဒီစင်မြင့်မှာလည်း ဆဲလို့ရတယ်နော်၊ အဆင်ပြေတယ်။
05:38
RC: No, no, darling, there may be Christian children here, darling.
122
338334
3420
RC: မဆဲပါဘူး၊ ဒါလင်ရေ၊ ဒီမှာ ခရစ်ယာန်ကလေးတွေ၊ ရှိနေနိုင်တယ်။
05:41
HW: There are none, I can guarantee it.
123
341796
2669
HW: တစ်ယောက်မှမရှိဘူး၊ ကျွန်မ အာမခံနိုင်တယ်။
05:44
(Laughter)
124
344465
2545
(ရယ်သံများ)
05:47
RC: But no, it was the best advice at the time.
125
347010
2210
RC: နိုး၊ဒါက အဲဒီတုန်းက အကောင်းဆုံးအကြံဉာဏ်ပါ။
05:49
I was in 10th grade.
126
349262
1209
ကျွန်တော်က ၁၀ တန်းမှာပါ။ 
05:50
You know, I flunked the 10th grade.
127
350471
2837
ကျွန်တော် ၁၀ တန်း ကျခဲ့တယ်။
05:53
I repeated the 10th grade,
128
353308
1376
၁၀ တန်းကို ပြန်တက်ပြီး
05:54
and then I dropped out in the 11th grade.
129
354726
2919
၁၁တန်းမှာ ကျောင်းထွက်လိုက်တယ်။
05:57
But of all the time I spent in school,
130
357687
2878
ဒါပေမဲ့ ကျောင်းမှာနေခဲ့တဲ့ တစ်ချိန်လုံးမှာ၊
06:00
that was the most valuable lesson I ever learned.
131
360607
2544
ဒါက သင်ယူခဲ့သမျှထဲမှာ အဖိုးတန်ဆုံး သင်ခန်းစာပါ။
06:03
And as the years went on,
132
363192
2211
နှစ်တွေကြာလာတာနဲ့အမျှ
06:05
it became more and more valuable.
133
365445
2294
ဒါက ပိုပိုပြီး တန်ဖိုးရှိလာတယ်။
06:07
Because ... it's like we are actors on a stage.
134
367739
5088
ဘာလို့လဲဆိုတော့၊ ကျွန်တော်တို့က စင်ပေါ်က သရုပ်ဆောင်တွေလိုပါ။
06:12
And it's as if the actors believe, say, "Twelfth Night,"
135
372869
5047
သရုပ်ဆောင်တွေ ယုံကြည်သလိုပဲ၊ ဆိုပါစို့။ "Twelfth Night”
06:17
some Shakespeare thing.
136
377957
1377
ရှိတ်စပီးယား လက်ရာတစ်ခုပေါ့။
06:19
The actors actually believe
137
379375
2127
သရုပ်ဆောင်တွေက တကယ် ယုံကြည်ကြတာက
06:21
they are the characters they're playing, you know.
138
381502
2962
သူတို့ဟာ  သူတို့ ပါဝင်နေတဲ့ ဇာတ်ကောင်တွေဆိုတာပါ။
06:24
And drag and laughter and all those things
139
384464
3170
မိန်းမလျာအကနဲ့ ရယ်မောမှုနဲ့ ဒီအရာအားလုံးက
06:27
shake it up to say, "Hey, kiddo,
140
387634
2043
လှုပ်ယမ်း ပြီး ပြောတာက "ဟေ့၊ ကလေးလေး၊
06:29
you know, you're only playing a role.
141
389719
2419
မင်းဟာ အခန်းတစ်ခန်းပဲ ပါဝင်နေတာနော်။
06:32
This show will close.
142
392180
3003
ဒီပွဲက ပြီးသွားမယ်။
06:35
And we're going to go on to another show and another show
143
395224
3879
ကျွန်တော်တို့က နောက်တစ်ပွဲပြီး တစ်ပွဲ ဆက်သွားမယ်၊
06:39
and another show, and it's going to be fabulous."
144
399103
2670
ဒါက အံ့ဖွယ်ဖြစ်မှာပါ"လို့ပါ။
06:41
HW: Yes, it sure is.
145
401773
1168
"HW: သေချာတာပေါ့။
06:42
RC: So don't get too invested in "Twelfth Night," darling.
146
402982
3128
RC: ဒါကြောင့် "Twelfth Night " မှာ ရင်းနှီးမြှုပ်နှံလွန်းတာမျိုး မလုပ်ပါနဲ့။
06:46
HW: So RuPaul?
147
406903
1168
HW: ဒီတော့ ရူပေါလ်လား။
ရူပေါလ်က ရှင့်နာမည်အစစ်ပါ။
06:48
RuPaul is your real name.
148
408613
1251
06:49
Why did your mom call you RuPaul?
149
409906
1585
ဘာလို့ ရှင့်အမေက ရူပေါလ်လို့ ခေါ်တာလဲ။
06:51
RC: Well, you know, listen, I will answer that question.
150
411532
2670
RC: ကောင်းပြီ၊  နားထောင်ပါ၊ ဒီမေးခွန်းကို ဖြေမယ်။
06:54
I just want to say, if there are any people who want to get into show business,
151
414202
3837
ပြပွဲလုပ်ငန်းကို ဝင်ချင်တဲ့ လူတွေရှိရင်၊ ခင်ဗျားတို့ရဲ့ နာမည်အစစ်ကို
06:58
do not use your real name.
152
418081
2669
မသုံးပါနဲ့လို့ ပြောချင်ပါတယ်။
07:00
It's my real name because it ends up on all of your public papers
153
420792
4087
ဒါကတော့ ကျွန်တော့် နာမည်အစစ်ပါ။ ဒါက ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အစိုးရ စာရွက်တွေနဲ့
07:04
and all that stuff.
154
424921
1168
ဒါအားလုံးမှာ အဆုံးသတ်သွားလို့ပါ။
07:06
And you know, you're at the gynecologist or in the dentist chair
155
426089
5255
ခင်ဗျားဟာ မီးယပ်ရောဂါဆရာဝန် ဒါမှမဟုတ် သွားဆရာဝန် ကုလားထိုင်မှာ ရှိနေပြီး
07:11
and they know all your business, you know.
156
431344
2753
သူတို့က ခင်ဗျားတို့ရဲ့ လုပ်ငန်းအားလုံးကို သိတယ်။
07:14
But my mother,
157
434138
1377
ဒါပေမဲ့ အမေကတော့
07:15
my mother saw a psychic when she was pregnant with me.
158
435556
3337
ကျွန်တော့်ကို ကိုယ်ဝန်ဆောင်တုန်းက စိတ်ပညာရှင်တစ်ယောက်ကို တွေ့ခဲ့တယ်။
07:18
And the psychic said, "You're going to have a boy,
159
438935
2335
စိတ်ပညာရှင်က "ခင်ဗျား သားလေး မွေးမယ်၊
07:21
and he's going to be famous."
160
441270
1419
သူကျော်ကြားမယ်"လို့ ပြောတယ်။
07:22
So my mother thought, "You know,
161
442689
1543
ဒီတော့ အမေ တွေးတာက " ငါ သူ့ ကို
07:24
I'm going to name him RuPaul Andre Charles,
162
444232
3086
ရူပေါလ် အန်ဒရေ ချားလ်စ်လို့ အမည်ပေးမယ်၊
07:27
because ain't another MF in the world with that name."
163
447318
3879
ဘာလို့လဲဆိုတော့ ဒီနာမည်နဲ့ဆို ကမ္ဘာမှာ နောက်ထပ် MF မရှိတော့လို့”တဲ့။  
07:31
(Laughter)
164
451197
1668
(ရယ်သံများ)
07:32
Yeah, my real name.
165
452865
1377
ဟုတ်ပါတယ်၊ နာမည်အစစ်ပါ။
07:34
People call me Ru, though.
166
454242
1752
လူတွေက ရူလို့ခေါ်ကြတယ်။
07:36
HW: Who is your favorite person on the planet?
167
456035
2294
HW: ကမ္ဘာပေါ်မှာ ရှင်အကြိုက်ဆုံးလူက ဘယ်သူလဲ။
07:38
RC: My best friend, who I happen to be married to.
168
458955
3962
RC: ကျွန်တော် လက်ထပ်ဖြစ်တဲ့ ကျွန်တော့ရဲ့ အခင်ဆုံး မိတ်ဆွေပေါ့။
07:42
His name is Georges LeBar, and he's so lovely and kind.
169
462959
4755
သူ့နာမည်က ဂျော့ခ်ျ လီဘားလို့ခေါ်ပြီး ချစ်စရာကောင်းပြီး ကြင်နာတယ်။
07:47
I think the greatest attribute that humans can have is kindness.
170
467755
6548
လူသားတွေ ရနိုင်တဲ့ အကြီးမားဆုံး ဂုဏ်ရည်က ကြင်နာမှုပဲလို့ ကျွန်တော် ထင်တယ်။
07:54
That's number one, number two is a fat ass.
171
474345
2920
ဒါက နံပါတ် ၁ ပါ၊ နံပါတ် ၂ က အဝလွန်တာပါ။
07:57
(Laughter)
172
477306
3796
(ရယ်သံများ)
08:01
But and he's got both.
173
481102
1919
ဒါပေမဲ့ သူ့မှာ နှစ်ခုစလုံး ရှိပါတယ်။
08:03
He's Australian.
174
483438
2335
သူက ဩစတြေးလျလူမျိုးပါ။
08:05
He's absolutely lovely.
175
485773
2336
သူက တကယ့်ကို ချစ်စရာကောင်းပါတယ်။
08:08
He's lovely.
176
488151
1167
သူက ချစ်စရာကောင်းတယ်။
08:09
(Laughter)
177
489318
2545
(ရယ်သံများ)
08:11
HW: OK, we have 45 seconds, I'm not stopping.
178
491904
3170
 HW: ကောင်းပြီ၊ ၄၅ စက္ကန့် ရှိတယ်၊ ကျွန်မ မရပ်ပါဘူး။
08:15
What's your favorite thing about television?
179
495116
2085
ရုပ်/သံနဲ့ ပတ်သက်ပြီး အကြိုက်ဆုံးက ဘာလဲ။
08:17
RC: Oh my gosh, I learned everything I know from television,
180
497243
3045
RC: ဘုရားရေ၊ ကျွန်တော် သိသမျှက ရုပ်မြင်သံကြားကနေ သင်ယူခဲ့တာပါ၊
08:20
I love it.
181
500329
1168
ဒါကို ကြိုက်တယ်။
08:21
I'm watching a show called "Murder, She Wrote" right now.
182
501539
3629
လောလောဆယ် ""Murder, She Wrote" လို့ခေါ်တဲ့ အစီအစဉ်ကို ကြည့်နေပါတယ်။
08:25
It's about 45 years old, and I can't get enough of it.
183
505209
5172
၄၅ နှစ်လောက်ရှိနေပြီး ကြည့်လို့ကို မဝနိုင်ဘူး။
08:30
I can't get enough of it, I love it.
184
510381
2711
ကြည့်လို့ကို မဝနိုင်ဘူး။ ကျွန်တော် ကြိုက်တယ်။
08:33
Murder, she sat down and she wrote.
185
513134
2336
လူသတ်မှု၊ သူထိုင်ချလိုက်ပြီး စာရေးတယ်။
08:35
(Laughter)
186
515470
1668
(ရယ်သံများ)
08:37
Alright, ladies and gentlemen, it has been so much fun.
187
517138
2878
ကောင်းပါပြီ၊ ဧည့်ပရိတ်သတ်တို့၊ သိပ်ပျော်စရာကောင်းပါတယ်။
08:40
HW: Thank you, Ru.
188
520058
1167
HW: ကျေးဇူးပါ၊ ရူ။
08:41
RC: Thank you so much. Give love to somebody.
189
521225
2753
RC: ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။ တစ်ယောက်ယောက်ကို မေတ္တာပေးလိုက်ပါ။
08:44
(Applause and cheers)
190
524020
3920
(လက်ခုပ်၊ဩဘာသံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7