Elizabeth Camarillo Gutierrez: What's missing from the American immigrant narrative | TED

108,968 views

2020-05-12 ・ TED


New videos

Elizabeth Camarillo Gutierrez: What's missing from the American immigrant narrative | TED

108,968 views ・ 2020-05-12

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: YoonJu Mangione κ²€ν† : Ahreum Woo
00:12
Hi, everyone, my name is Elizabeth,
0
12960
1849
μ•ˆλ…•ν•˜μ„Έμš”, μ—¬λŸ¬λΆ„ 제 이름은 μ—˜λ¦¬μžλ² μŠ€κ³ 
00:14
and I work on the trading floor.
1
14833
2373
무역 μΈ΅μ—μ„œ μΌν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:17
But I'm still pretty new to it.
2
17738
2754
아직 μƒˆλ‚΄κΈ°μ§€λ§Œμš”.
00:20
I graduated from college about a year and a half ago,
3
20516
3585
λŒ€ν•™μ„ μ‘Έμ—…ν•œ 지 1λ…„ 반쯀 λλŠ”λ°
00:24
and to be quite honest,
4
24125
1548
μ†”μ§νžˆ μ–˜κΈ°ν•˜μžλ©΄
00:25
I'm still recovering from the recruiting process
5
25697
2738
μ—¬κΈ°μ„œ μΌν•˜κΈ°κΉŒμ§€μ˜ μ±„μš© κ³Όμ •μ—μ„œ
00:28
I had to go through to get here.
6
28459
1674
아직도 회볡 μ€‘μ΄μ—μš”.
00:30
(Laughter)
7
30157
1778
(μ›ƒμŒ)
00:31
Now, I don't know about you,
8
31959
2348
μ—¬λŸ¬λΆ„μ€ 어떠싀지 λͺ¨λ₯΄κ² μ§€λ§Œ
00:34
but this is the most ridiculous thing
9
34331
3064
μ±„μš© κ³Όμ •μ—μ„œ κΈ°μ–΅λ‚˜λŠ”
00:37
that I still remember about the whole process,
10
37419
2157
제일 μ–΄μ΄μ—†μ—ˆλ˜ 일은
00:39
was asking insecure college students what their biggest passion was.
11
39600
5078
아무것도 λͺ¨λ₯΄λŠ” λŒ€ν•™μƒμ—κ²Œ μ–΄λ–€ 열정이 μžˆλŠ”μ§€ λ¬»λŠ” κ±°μ˜€μ–΄μš”.
00:44
Like, do you expect me to have an answer for that?
12
44702
3696
μ œκ°€ κ·Έ μ§ˆλ¬Έμ— λ‹΅ν•  말이 μžˆλ‹€κ³  μƒκ°ν•˜μ‹œλ‚˜μš”?
00:48
(Laughter)
13
48422
1232
(μ›ƒμŒ)
00:49
Of course I did.
14
49678
1349
λ¬Όλ‘  μžˆμ—ˆμ£ .
00:51
And to be quite honest,
15
51051
1930
μ†”μ§νžˆ λ§ν•˜λ©΄
00:53
I really showed those recruiters just how passionate I was
16
53005
3080
μ±„μš© λ‹΄λ‹Ήμžλ“€μ—κ²Œ μ œκ°€ μ–Όλ§ˆλ‚˜ 열정적인지 보여주기 μœ„ν•΄
00:56
by telling them all about my early interest in the global economy,
17
56109
4318
어렸을 λ•ŒλΆ€ν„° 세계 κ²½μ œμ— 관심이 λ§Žμ•˜λ‹€κ³  μ–˜κΈ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:00
which, conveniently, stemmed from the conversations
18
60451
3391
마침 이민 1μ„ΈλŒ€μΈ 저희 λΆ€λͺ¨λ‹˜κ»˜μ„œ
01:03
that I would overhear my immigrant parents having
19
63866
2506
λ©•μ‹œμ½” νŽ˜μ†Œ ν™˜μœ¨ 변동에 λŒ€ν•΄ μ–˜κΈ°ν•˜μ‹œλŠ”κ±Έ
01:06
about money and the fluctuating value of the Mexican peso.
20
66396
3619
μ–΄κΉ¨λ„ˆλ¨Έλ‘œ λ“€μ—ˆλ˜ κΈ°μ–΅μ—μ„œ λ‚˜μ˜¨ λŒ€λ‹΅μ΄μ—ˆμ£ .
01:10
They love a good personal story.
21
70460
2134
그런 κ°œμΈμ‚¬λ₯Ό μ’‹μ•„ν•˜μž–μ•„μš”.
01:13
But you know what?
22
73580
1333
그런데 μžˆμž–μ•„μš”.
01:14
I lied.
23
74937
1151
κ±°μ§“λ§μ΄μ—ˆμ–΄μš”.
01:16
(Laughter)
24
76112
1341
(μ›ƒμŒ)
01:17
And not because the things I said weren't true --
25
77477
2314
μ œκ°€ μ–˜κΈ°ν–ˆλ˜ 게 사싀이 μ•„λ‹ˆλž€ 건 μ•„λ‹ˆμ—μš”.
01:19
I mean, my parents were talking about this stuff.
26
79815
2408
μ§„μ§œλ‘œ λΆ€λͺ¨λ‹˜μ΄ 그런 λŒ€ν™”λ₯Ό ν•˜μ…¨μœΌλ‹ˆκΉŒμš”.
01:22
But that's not really why I decided to jump into finance.
27
82247
4495
ν•˜μ§€λ§Œ 그게 μ œκ°€ κΈˆμœ΅κ³„μ— λ›°μ–΄λ“  μ΄μœ λŠ” μ•„λ‹ˆμ—μš”.
01:27
I just really wanted to pay my rent.
28
87552
2047
κ·Έμ € μ›”μ„Έλ₯Ό λ‚΄μ•Ό ν–ˆκ±°λ“ μš”.
01:29
(Laughter)
29
89623
2857
(μ›ƒμŒ)
01:32
And here's the thing.
30
92504
1533
이게 λ¬Έμ œμ˜ˆμš”.
01:34
The reality of having to pay my rent and do real adult things
31
94061
4953
μ›”μ„Έλ₯Ό λ‚΄κ³  μ–΄λ₯Έμ΄ 돼야 ν•˜λŠ” ν˜„μ‹€μ„
01:39
is something that we're rarely willing to admit to employers,
32
99038
3024
κ³ μš©μ£Όμ—κ²Œ μΈμ •ν•˜λŠ” κ²½μš°λŠ” λ“œλ¬Όμ£ .
01:42
to others and even to ourselves.
33
102086
2007
λ‹€λ₯Έ μ‚¬λžŒμ΄λ‚˜ 심지어 μŠ€μŠ€λ‘œμ—κ²Œλ„μš”.
01:44
I know I wasn't about to tell my recruiters
34
104442
2019
μ±„μš© λ‹΄λ‹Ήμžλ“€μ—κ²Œ 돈 λ•Œλ¬Έμ— μ™”λ‹€κ³  ν•  μˆ˜λŠ” μ—†μž–μ•„μš”.
01:46
that I was there for the money.
35
106485
1846
01:48
And that's because for the most part,
36
108355
2159
그건 μš°λ¦¬κ°€
01:50
we want to see ourselves as idealists
37
110538
2261
슀슀둜λ₯Ό μ΄μƒμ£Όμ˜μžμ΄μž
01:52
and as people who do what they believe in
38
112823
1984
κ°€μŠ΄ λ›°λŠ” 일을 μ’‡λŠ”
01:54
and pursue the things that they find the most exciting.
39
114831
3524
μ†Œμ‹  μžˆλŠ” μ‚¬λžŒμœΌλ‘œ 포μž₯ν•˜κ³  μ‹Άμ–΄ ν•˜κΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
01:58
But the reality is
40
118379
2535
ν•˜μ§€λ§Œ ν˜„μ‹€μ€
02:00
very few of us actually have the privilege to do that.
41
120938
3325
κ·Έλ ‡κ²Œ ν•  수 μžˆλŠ” νŠΉκΆŒμ„ 가진 μ‚¬λžŒμ€ λ§Žμ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:04
Now, I can't speak for everyone,
42
124795
2190
μ œκ°€ λͺ¨λ‘λ₯Ό λŒ€λ³€ν•  순 μ—†μ§€λ§Œ
특히 μ € 같은 μ Šμ€ 이민자 μΆœμ‹  전문직 μ’…μ‚¬μžλ“€μ—κ²Œ ν•΄λ‹Ήλ©λ‹ˆλ‹€.
02:07
but this is especially true for young immigrant professionals like me.
43
127009
4290
02:11
And the reason this is true has something to do with the narratives
44
131323
3698
그리고 κ·Έ μ΄μœ λŠ”
λ‰΄μŠ€λ‚˜ μΌν„°μ—μ„œ μ ‘ν•˜λŠ” 이 μ‚¬νšŒμ˜ μ„œμ‚¬μž…λ‹ˆλ‹€.
02:15
that society has kept hitting us with
45
135045
1920
02:16
in the news, in the workplace
46
136989
1494
02:18
and even by those annoyingly self-critical voices in our heads.
47
138507
3307
심지어 우리 λ‚΄λ©΄μ—μ„œ λΉ„νŒμ˜ λͺ©μ†Œλ¦¬κ°€ λ˜μ–΄ 듀리기도 ν•˜μ£ .
02:22
So what narratives am I referring to?
48
142228
2170
그게 κ³Όμ—° λ¬΄μ—‡μΌκΉŒμš”?
02:24
Well, there's two that come to mind when it comes to immigrants.
49
144422
3127
일단 이민자 ν•˜λ©΄ λ– μ˜€λ₯΄λŠ” 게 두 가지가 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:27
The first is the idea of the immigrant worker.
50
147573
2317
첫 λ²ˆμ§ΈλŠ” 이민 λ…Έλ™μžμž…λ‹ˆλ‹€.
02:29
You know, people that come to the US in search of jobs as laborers,
51
149914
3936
μœ‘μ²΄λ…Έλ™μ΄λ‚˜ 농사일, 식당 섀거지 일자리λ₯Ό μ°Ύμ•„
02:33
or field workers, dish washers.
52
153874
2956
미ꡭ에 μ˜€λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μš”.
02:36
You know, things that we might consider low-wage jobs
53
156854
2969
ν”νžˆ μƒκ°ν•˜λŠ” μ €μž„κΈˆ μΌμžλ¦¬λ“€ 말이죠.
02:39
but the immigrants?
54
159847
1267
ν•˜μ§€λ§Œ μ΄λ―Όμžλ“€μ—κ²
02:41
That's a good opportunity.
55
161474
1733
쒋은 κΈ°νšŒμž…λ‹ˆλ‹€.
02:44
The news nowadays has convoluted that whole thing quite a bit.
56
164165
3473
μš”μ¦˜ λ‰΄μŠ€κ°€ κ·Έκ±Έ κ½€ λ³΅μž‘ν•˜κ²Œ λ§Œλ“€μ—ˆμ–΄μš”.
02:47
You could say that it's made America's relationship with immigrants complicated.
57
167662
4150
λ―Έκ΅­κ³Ό μ΄λ―Όμžλ“€μ˜ 사이λ₯Ό λ³΅μž‘ν•˜κ²Œ λ§Œλ“€μ—ˆλ‹€κ³  ν•  수 있죠.
02:52
And as immigrant expert George Borjas would have put it,
58
172265
3391
이민 μ „λ¬Έκ°€ 쑰지 보λ₯΄ν•˜ κ΅μˆ˜κ°€ λ§ν•œ κ²ƒμ²˜λŸΌ
02:55
it's kind of like America wanted workers,
59
175680
2735
미ꡭ이 μ›ν•œ 건 λ…Έλ™μžμ˜€λŠ”λ°
02:58
but then, they got confused when we got people instead.
60
178439
3161
μ •μž‘ μ‚¬λžŒμ΄ μ˜€λ‹ˆ 어리λ‘₯μ ˆν•œ κ±°μ£ .
03:01
(Laughter)
61
181624
2453
(μ›ƒμŒ)
03:04
I mean, it's natural that people want to strive
62
184101
2294
μ‚Άμ˜ ν„°μ „κ³Ό ν‰λ²”ν•œ μ‚Άμ˜ μš•κ΅¬λŠ”
03:06
to put a roof over their heads and live a normal life, right?
63
186419
2920
λ‹Ήμ—°ν•œ κ±°μž–μ•„μš”, κ·Έλ ‡μ£ ?
03:09
So for obvious reasons,
64
189363
2103
κ·Έλž˜μ„œ λ‹Ήμ—°ν•œ 이유둜
03:11
this narrative has been driving me a little bit crazy.
65
191490
3325
μ „ 이 μ‚¬νšŒμ˜ μ„œμ‚¬λ₯Ό 참을 μˆ˜κ°€ μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:14
But it's not the only one.
66
194839
1734
그런데 이뿐만이 μ•„λ‹ˆμ—μš”.
03:17
The other narrative that I'm going to talk about
67
197014
2246
μ œκ°€ λ§μ”€λ“œλ¦΄ 또 λ‹€λ₯Έ ν•˜λ‚˜λŠ”
03:19
is the idea of the superimmigrant.
68
199284
2015
"슈퍼 이민자"의 κ°œλ…μž…λ‹ˆλ‹€.
03:21
In America, we love to idolize superimmigrants
69
201323
2722
λ―Έκ΅­ λ‚΄μ—μ„œλŠ” 이 "슈퍼 이민자"듀을
03:24
as the ideal symbols of American success.
70
204069
2821
λ―Έκ΅­μ—μ„œμ˜ 성곡을 λ‚˜νƒ€λ‚΄λŠ” 이상적 μƒμ§•μœΌλ‘œ μš°μƒν™”ν•˜μ£ .
03:27
I grew up admiring superimmigrants,
71
207536
2015
저도 어릴 땐 그듀을 λ™κ²½ν–ˆμ–΄μš”.
03:29
because their existence fueled my dreams and it gave me hope.
72
209575
4088
κ·Έλ“€μ˜ μ‘΄μž¬κ°€ 제 꿈과 희망에 λΆˆμ„ μ§€νŽ΄μ€¬κ±°λ“ μš”.
03:34
The problem with this narrative is that it also seems to cast a shadow
73
214234
3780
ν•˜μ§€λ§Œ 이 μ΄μ•ΌκΈ°λŠ” λ¬Έμ œλŠ”
μ„±κ³΅ν•˜μ§€ λͺ»ν•˜κ±°λ‚˜ κ·Έλ“€μ˜ 성곡에 λͺ» λ―ΈμΉ˜λŠ” μ΄λ“€μ—κ²Œ
03:38
on those that don't succeed
74
218038
1460
03:39
or that don't make it in that way, as less than.
75
219522
2587
μ–΄λ‘μš΄ 그림자λ₯Ό λ“œλ¦¬μš΄λ‹€λŠ” μ μž…λ‹ˆλ‹€.
03:42
And for years, I got caught up in the ways
76
222561
2382
λͺ‡ λ…„ λ™μ•ˆ μ €λŠ”
03:44
in which it seemed to celebrate one type of immigrant
77
224967
2539
νŠΉμ • μœ ν˜•μ˜ 이민자λ₯Ό μ°¬μ–‘ν•˜λ©°
03:47
while villainizing the other.
78
227530
1936
λ‹€λ₯Έ μœ ν˜•μ€ μ•…μΈμœΌλ‘œλ§Œ 보고 μžˆμ—ˆμ–΄μš”.
03:49
I mean, were my parents' sacrifices not enough?
79
229490
3563
저희 λΆ€λͺ¨λ‹˜μ˜ 희생이 μΆ©λΆ„ν•˜μ§€ λͺ»ν–ˆλ‚˜μš”?
03:53
Was the fact that my dad came home from the metal factory
80
233665
2966
κΈˆμ† 곡μž₯μ—μ„œ μΌν•˜μ‹œλ˜ 저희 μ•„λ²„μ§€λŠ”
03:56
covered in corrosive dust,
81
236655
2029
맀일 먼지λ₯Ό μž”λœ© 뒀집어쓴 채 집에 μ˜€μ…¨λŠ”λ°
03:58
was that not super?
82
238708
1267
그건 "슈퍼"κ°€ μ•„λ‹Œκ°€μš”?
04:01
Don't get me wrong,
83
241673
1158
μ˜€ν•΄λŠ” λ§ˆμ„Έμš”.
04:02
I've internalized both of these narratives to some degree,
84
242855
2778
제 내면에도 이런 μ„œμ‚¬κ°€ 자리 작고 있고
04:05
and in many ways,
85
245657
1603
μ—¬λŸ¬ λ°©λ©΄μ—μ„œ
04:07
seeing my heroes succeed, it has pushed me to do the same.
86
247284
3364
제 λ‘€λͺ¨λΈμ˜ 성곡은 μ œκ²Œλ„ μ„±κ³΅μ˜ 동기λ₯Ό λΆ€μ—¬ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:11
But both of these narratives are flawed in the ways
87
251284
2452
ν•˜μ§€λ§Œ 이 λ‘˜ λͺ¨λ‘μ—” 였λ₯˜κ°€ μžˆμ–΄μš”.
04:13
in which they dehumanize people if they don't fit within a certain mold
88
253760
4111
νŠΉμ •ν•œ 틀에 λ§žμ§€ μ•Šκ±°λ‚˜ νŠΉμ •ν•œ λ°©λ²•μœΌλ‘œ μ„±κ³΅ν•˜μ§€ λͺ»ν•˜λ©΄
04:17
or succeed in a certain way.
89
257895
1866
인간 취급도 μ•ˆ ν•΄μ€€λ‹€λŠ” μ μ—μ„œμš”.
04:20
And this really affected my self-image,
90
260605
3126
μ œκ°€ 절 λ°”λΌλ³΄λŠ” μ‹œμ„ μ—λ„ 영ν–₯을 끼쳐
04:23
because I started to question these ideas for who my parents were
91
263755
3477
저희 λΆ€λͺ¨λ‹˜μ΄ λˆ„κ΅¬μΈμ§€, μ œκ°€ λˆ„κ΅¬μΈμ§€
04:27
and who I was,
92
267256
1151
μ˜λ¬Έμ„ κ°–κΈ° μ‹œμž‘ν–ˆκ³ 
04:28
and I started to wonder,
93
268431
2427
문득 이런 생각도 λ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:30
"Am I doing enough to protect my family and my community
94
270882
4027
"μš°λ¦¬κ°€ 맀일 느꼈던 λΆˆμ˜λ‘œλΆ€ν„° 우리 κ°€μ‘±κ³Ό 곡동체λ₯Ό μ§€μΌœλ‚΄κΈ°μ—"
04:34
from the injustices that we felt every day?"
95
274933
2525
"λ‚΄κ°€ ν•˜λŠ” 게 κ³Όμ—° μΆ©λΆ„ν• κΉŒ?"
04:37
So why did I choose to "sell out"
96
277942
2730
그럼 μ „ μ™œ 신념을 λ²„λ Έμ„κΉŒμš”?
04:40
while watching tragedies unfold right in front of me?
97
280696
3167
제 μ•žμ— νŽΌμ³μ§€λŠ” 비극을 λ³΄λ©΄μ„œλ„μš”.
04:44
Now, it took me a long time to come to terms with my decisions.
98
284546
4277
μ œκ°€ ν•œ 결정을 λ°›μ•„λ“€μ΄κΈ°κΉŒμ§€ κ½€λ‚˜ 였랜 μ‹œκ°„μ΄ κ±Έλ ΈμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:48
And I really have to thank the people
99
288847
2468
그리고 무척 κ°μ‚¬ν•˜κ²Œλ„
04:51
running the Hispanic Scholarship Fund, or HSF,
100
291339
2833
νžˆμŠ€νŒ¨λ‹‰ μž₯ν•™ 기금 HSFμ—μ„œ 이 과정을 μ΄ˆκΈ°λΆ€ν„°
04:54
for validating this process early on.
101
294196
2467
검증해 μ£Όμ…¨μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:57
And the way that HSF --
102
297157
1880
HSFλΌλŠ” 이 λ‹¨μ²΄λŠ”
04:59
an organization that strives to help students achieve higher education
103
299061
3774
λ©˜ν† λ§κ³Ό μž₯ν•™κΈˆμ„ 톡해
κ³ λ“± κ΅μœ‘μ„ 받을 수 μžˆλ„λ‘ λ„μ™€μ£ΌλŠ” 단체인데
05:02
through mentorship and scholarships --
104
302859
2595
05:05
the way that they helped calm my anxiety,
105
305478
2103
제게 μ•„μ£Ό μ΅μˆ™ν•œ 것을 말해주며
05:07
it was by telling me something super familiar.
106
307605
2881
제 λΆˆμ•ˆκ°μ„ λ‹¬λž˜μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:10
Something that you all probably have heard before
107
310510
2377
비행기에 νƒ‘μŠΉν•˜κ³  λͺ‡ λΆ„ 후에 λ‚˜μ˜€λŠ”
05:12
in the first few minutes after boarding a flight.
108
312911
2721
μ—¬λŸ¬λΆ„λ„ 듀어보셨을 λ°©μ†‘μš”.
05:16
In case of an emergency,
109
316268
1793
"λΉ„μƒμ‹œμ—λŠ”"
05:18
put your oxygen mask on first before helping those around you.
110
318085
3705
"본인의 μ‚°μ†Œλ§ˆμŠ€ν¬λ₯Ό λ¨Όμ € μ°©μš©ν•˜μ‹  ν›„ μ£Όλ³€ μ‚¬λžŒμ„ λ„μ™€μ£Όμ‹­μ‹œμ˜€."
05:22
Now I understand that this means different things to different people.
111
322401
3397
λ¬Όλ‘  이 μ•ˆλ‚΄λ¬Έμ€ μ‚¬λžŒλ§ˆλ‹€ λ‹€λ₯΄κ²Œ 받아듀이겠죠.
05:25
But for me, it meant that immigrants couldn't
112
325822
2401
ν•˜μ§€λ§Œ 제게 이 λ‚΄μš©μ€ μ΄λ―ΌμžλŠ” μ–΄λŠ νŠΉμ • λΆ€λ₯˜λ‘œλ§Œ
05:28
and would never be able to fit into any one narrative,
113
328247
3012
λ“€μ–΄λ§žμ„ μˆ˜λ„ μ—†κ³  그렇지도 μ•Šμ„ κ±°λΌλŠ” μ˜λ―Έμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:31
because most of us are actually just traveling along a spectrum,
114
331283
3016
우리 λŒ€λΆ€λΆ„μ€ λ¨Ήκ³ μ‚΄κΈ° μœ„ν•΄
μΌμ •ν•œ λ²”μœ„ λ‚΄μ—μ„œ 움직일 λΏμ΄λ‹ˆκΉŒμš”.
05:34
trying to survive.
115
334323
1333
05:35
And although there may be people that are further along in life
116
335680
2992
μ‚°μ†Œλ§ˆμŠ€ν¬λ₯Ό μ“°κ³  μ•ˆμ •μ μΈ κ³³μ—μ„œ
05:38
with their oxygen mask on and secured in place,
117
338696
2421
μΈμƒμ—μ„œ 더 멀리 λ‚˜μ•„κ°€λŠ” μ‚¬λžŒλ“€λ„ μžˆκ² μ§€λ§Œ
05:41
there are undoubtedly going to be others
118
341141
1924
μ£Όλ³€ μ‚¬λžŒλ“€μ„ λ„μšΈ 생각을 ν•  μˆ˜λ„ 있기 전에
05:43
that are still struggling to put theirs on
119
343089
2052
일단 μžκΈ°λΆ€ν„° μ‚°μ†Œλ§ˆμŠ€ν¬λ₯Ό μ“°λ €κ³ 
05:45
before they can even think about helping those around them.
120
345165
2951
λ°œλ²„λ‘₯ μΉ˜λŠ” 이듀도 λΆ„λͺ…νžˆ μžˆλ‹€λŠ” κ²λ‹ˆλ‹€.
05:48
Now, this lesson really hit home for me,
121
348585
2249
μ΄λŠ” 제게 큰 κΉ¨λ‹¬μŒμ„ μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:50
because my parents,
122
350858
2560
μ™œλƒν•˜λ©΄ 저희 λΆ€λͺ¨λ‹˜μ€
05:53
while they wanted us to be able to take advantage of opportunities
123
353442
3160
λ‹€λ₯Έ 곳에선 얻을 수 μ—†λŠ” 기회λ₯Ό
05:56
in a way that we wouldn't have been able to do so anywhere else --
124
356626
3096
저희가 λˆ„λ¦΄ 수 있길 바라신 κ±°μž–μ•„μš”.
05:59
I mean, we were in America,
125
359746
2062
μ—¬κΈ°λŠ” λ―Έκ΅­μ΄μ—μš”.
06:01
and so as a child, this made me have these crazy, ambitious
126
361832
4938
κ·Έλž˜μ„œ μ „ 어렸을 λ•Œ 제 μ•žλ‚ μ— κ΄€ν•΄
λŒ€λ‹΄ν•˜κ³  야심 μ°¨κ³  ꡬ체적인 κΏˆμ„ κ°€μ§€κ²Œ λμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:06
and elaborate dreams for what my future could look like.
127
366794
2992
06:10
But the ways in which the world sees immigrants,
128
370414
2920
ν•˜μ§€λ§Œ 세상이 이민자λ₯Ό λ³΄λŠ” μ‹œμ„ μ€
06:13
it affects more than just the narratives in which they live.
129
373358
2941
μ΄λ―Όμžκ°€ μ‚΄μ•„κ°€λŠ” μ‚¬νšŒμ  μ„œμ‚¬μ—λ§Œ 영ν–₯을 λ―ΈμΉ˜λŠ” 게 μ•„λ‹Œ
06:16
It also impacts the ways laws and systems can affect communities,
130
376323
4310
법과 μ œλ„κ°€ μ§€μ—­μ‚¬νšŒμ™€ κ°€μ‘±, κ°œκ°œμΈμ— λ―ΈμΉ˜λŠ” 방법에도
06:20
families and individuals.
131
380657
1666
영ν–₯을 쀄 수 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:22
I know this firsthand,
132
382927
1428
μ œκ°€ 직접 κ²ͺμ–΄λ΄μ„œ μ••λ‹ˆλ‹€.
06:24
because these laws and systems, well, they broke up my family,
133
384379
3776
κ·Έ 법과 μ œλ„κ°€ 저희 가쑱을 κ°ˆλΌλ†“μ•„ λΆ€λͺ¨λ‹˜κ»˜μ„  κ²°κ΅­
06:28
and they led my parents to return to Mexico.
134
388179
2508
λ©•μ‹œμ½”λ‘œ λŒμ•„κ°€μ…”μ•Ό ν–ˆμœΌλ‹ˆκΉŒμš”.
06:31
And at 15,
135
391560
1453
μ „ 15μ‚΄ λ•Œ
06:33
my eight-year-old brother and I,
136
393037
1531
8μ‚΄μ§œλ¦¬ 동생과
06:34
we found ourselves alone and without the guidance
137
394592
2763
항상 저희λ₯Ό μ΄λŒμ–΄μ£Όμ‹œλ˜ λΆ€λͺ¨λ‹˜ 없이
06:37
that our parents had always provided us with.
138
397379
2568
λ‘˜λ§Œ λ©κ·ΈλŸ¬λ‹ˆ λ‚¨κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:41
Despite being American citizens,
139
401300
2531
μ €ν¬λŠ” λ―Έκ΅­μΈμ΄μ—ˆμŒμ—λ„
06:43
we both felt defeated
140
403855
1643
기회의 λ•…μœΌλ‘œ λ―Ώμ—ˆλ˜ λ‚˜λΌμ—
06:45
by what we had always known to be the land of opportunity.
141
405522
3166
λͺ¨λ“  것을 뺏긴 κΈ°λΆ„μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:49
Now, in the weeks that followed my parents' return to Mexico,
142
409617
3786
λΆ€λͺ¨λ‹˜μ΄ λ©•μ‹œμ½”λ‘œ λŒμ•„κ°€μ‹œκ³ 
06:53
when it became clear that they wouldn't be able to come back,
143
413427
3587
λ‹€μ‹œλŠ” λŒμ•„μ˜€μ‹€ 수 μ—†μŒμ„ λΆ„λͺ…ν•˜κ²Œ κΉ¨λ‹¬μ•˜μ„ λ•Œμ―€
06:57
I had to watch as my eight-year-old brother
144
417038
2277
8μ‚΄μ΄μ—ˆλ˜ 동생이 κ°€μ‘±κ³Ό ν•¨κ»˜ μžˆμ–΄μ•Ό ν•˜λ‹ˆ
06:59
was pulled out of school to be with his family.
145
419339
2536
학ꡐ도 갈 수 μ—†κ²Œ 된 λͺ¨μŠ΅μ„ μ§€μΌœλ΄μ•Ό ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:02
And during this same time,
146
422573
1882
그리고 그 무렡
07:04
I wondered if going back
147
424479
2571
λ©•μ‹œμ½”λ‘œ λŒμ•„κ°€λŠ” 게
κ³Όμ—° λΆ€λͺ¨λ‹˜μ˜ 희생을 μž…μ¦ν•  수 μžˆμ„μ§€ 의문이 λ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:07
would be validating my parents' sacrifices.
148
427074
3412
07:10
And so I somehow convinced my parents to let me stay,
149
430907
4354
κ·Έλž˜μ„œ μ €λŠ” 여기에 λ‚¨κ²Œ 해달라고 λΆ€λͺ¨λ‹˜μ„ μ„€λ“ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:15
without being able to guarantee them that I'd find somewhere to live
150
435285
3801
μ‚΄ 곳을 μ°Ύκ±°λ‚˜ 잘 μ‚΄ 수 μžˆλ‹€λŠ” 약속을
07:19
or that I'd be OK.
151
439110
1395
ν•  μˆ˜λŠ” μ—†μ—ˆμ§€λ§Œμš”.
07:21
But to this day, I will never forget how hard it was
152
441380
3271
ν•˜μ§€λ§Œ 헀어짐이
μ–Όλ§ˆλ‚˜ νž˜λ“€μ—ˆλŠ”μ§€λŠ” μ•„μ§κΉŒμ§€ μžŠμ§€ λͺ»ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:24
having to say goodbye.
153
444675
1500
07:26
And I will never forget how hard it was
154
446199
2309
μ² λ¬Έ μ €νŽΈμ—μ„œ 손을 흔듀며 인사할 λ•Œ
07:28
watching my little brother crumble in their arms
155
448532
2785
μ–΄λ¦° 동생이 λΆ€λͺ¨λ‹˜ ν’ˆμ—μ„œ λ¬΄λ„ˆμ§€λŠ” λͺ¨μŠ΅μ„ λ³΄λŠ” 게
07:31
as I waved goodbye from the other side of steel grates.
156
451341
2853
μ–Όλ§ˆλ‚˜ νž˜λ“€μ—ˆλŠ”μ§€ κ²°μ½” μžŠμ§€ λͺ»ν•  κ²λ‹ˆλ‹€.
07:36
Now, it would be naive to credit grit
157
456130
2689
κ·Έλ‚  μ΄ν›„λ‘œ 제게 주어진
07:38
as the sole reason for why I've been able to take advantage
158
458843
2786
μ—¬λŸ¬ 기회λ₯Ό μž‘μ„ 수 μžˆμ—ˆλ˜ μ΄μœ κ°€
07:41
of so many opportunities since that day.
159
461653
2667
였직 νˆ¬μ§€λΏμ΄μ—ˆλ‹€κ³  ν•˜λ©΄ μˆœμ§„ν•œ κ±°κ² μ£ .
07:44
I mean, I was really lucky, and I want you to know that.
160
464741
2654
μ €λŠ” 정말 운이 μ’‹μ•˜κ±°λ“ μš”. κΌ­ μ•„μ…¨μœΌλ©΄ ν•΄μš”.
07:47
Because statistically speaking,
161
467419
1583
μ™œλƒν•˜λ©΄ ν†΅κ³„ν•™μ μœΌλ‘œ 보면
07:49
students that are homeless or that have unstable living conditions,
162
469026
3273
집이 μ—†κ±°λ‚˜ λΆˆμ•ˆμ •ν•œ μƒν™œ ν™˜κ²½μ— 놓인 학생듀은
07:52
well, they rarely complete high school.
163
472323
2174
고등학ꡐ쑰차 μ‘Έμ—…ν•˜κΈ° νž˜λ“­λ‹ˆλ‹€.
07:54
But I do think
164
474903
1190
ν•˜μ§€λ§Œ μ €λŠ”
07:56
that it was because my parents had the trust in letting me go
165
476117
3151
μ €λ₯Ό λ―Ώκ³  보내주신 λΆ€λͺ¨λ‹˜ 덕뢄에
07:59
that I somehow found the courage and strength
166
479292
2111
확신이 μ—†κ³  λΆ€μ‘±ν•˜κ²Œ 느껴질 λ•Œλ„
08:01
to take on opportunities
167
481427
1436
08:02
even when I felt unsure or unqualified.
168
482887
3222
기회λ₯Ό μž‘μ„ μš©κΈ°μ™€ νž˜μ„ λ‚Ό 수 μžˆμ—ˆλ‹€κ³  μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
08:08
Now, there's no denying that there is a cost
169
488021
3635
아메리칸 λ“œλ¦Όμ˜ μ‹€ν˜„μ—
08:11
to living the American dream.
170
491680
1933
λŒ€κ°€κ°€ 없을 μˆ˜λŠ” μ—†κ² μ£ .
08:14
You do not have to be
171
494101
2039
그건 μ΄λ―Όμžλ‚˜
08:16
an immigrant or the child of immigrants to know that.
172
496164
2600
이민자의 μžλ…€κ°€ μ•„λ‹ˆλ”λΌλ„ μ•Œ 수 μžˆμ–΄μš”.
08:19
But I do know that now, today,
173
499714
1937
ν•˜μ§€λ§Œ μ €λŠ” μ§€κΈˆ, 였늘
08:21
I am living something close to what my parents saw
174
501675
2372
λΆ€λͺ¨λ‹˜κ»˜μ„œ κΏˆκΎΈμ…¨λ˜ 아메리칸 λ“œλ¦Όμ— κ·Όμ ‘ν•œ
08:24
as their American dream.
175
504071
1587
무언가λ₯Ό μ΄λ£¨μ–΄λƒˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:25
Because as soon as I graduated from college,
176
505682
2547
μ €λŠ” λŒ€ν•™μ„ μ‘Έμ—…ν•˜μžλ§ˆμž
08:28
I flew my younger brother to the United States to live with me,
177
508253
3626
동생을 미ꡭ으둜 λ°λ €μ™€μ„œ
08:31
so that he, too, could pursue his education.
178
511903
2903
저와 ν•¨κ»˜ μ‚΄λ©° 계속 학ꡐ에 λ‹€λ‹ˆλ„λ‘ ν–ˆκ±°λ“ μš”.
08:35
Still, I knew that it would be hard flying my little brother back.
179
515458
3833
동생을 λ°λ €μ˜€λŠ” 게 νž˜λ“  일일 것도 μ•Œμ•˜κ³ 
08:39
I knew that it would be hard
180
519315
1389
κ°“ μž…μ‚¬ν•œ μƒˆλ‚΄κΈ°μ—κ²Œ μ£Όμ–΄μ§€λŠ” μš”κ΅¬μ™€
08:40
having to balance the demands and professionalism
181
520728
2992
μ „λ¬Έμ„±μ˜ κ· ν˜•μ„ μœ μ§€ν•˜λ©΄μ„œ
08:43
required of an entry-level job
182
523744
2928
08:46
while being responsible for a child with dreams and ambitions of his own.
183
526696
4153
꿈과 열정을 가진 아이λ₯Ό μ±…μž„μ§€λŠ” 것도 μ–΄λ €μšΈ κ±Έ μ•Œμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:51
But you can imagine how fun it is to be 24 years old,
184
531936
4270
ν•˜μ§€λ§Œ μŠ€λ¬Όλ„·, 청좘의 μ ˆμ •μ— 섀거지λ₯Ό μ‹«μ–΄ν•˜λŠ” μ‹­ λŒ€ λ£Έλ©”μ΄νŠΈμ™€
08:56
at the peak of my youth, living in New York,
185
536230
2063
λ‰΄μš•μ—μ„œ ν•¨κ»˜ μ‚°λ‹€λŠ” 게
08:58
with an angsty teenage roommate who hates doing the dishes.
186
538317
2795
μ–Όλ§ˆλ‚˜ μž¬λ°Œμ—ˆμ„μ§€ 생각해 λ³΄μ„Έμš”.
09:01
(Laughter)
187
541136
1634
(μ›ƒμŒ)
09:02
The worst.
188
542794
1158
μ΅œμ•…μ΄μ£ .
09:03
(Laughter)
189
543976
1222
(μ›ƒμŒ)
09:05
But when I see my brother learning how to advocate for himself,
190
545222
4032
ν•˜μ§€λ§Œ 동생이 자기 λͺ©μ†Œλ¦¬λ₯Ό λ‚Ό 쀄 μ•Œκ²Œ 되고
09:09
and when I see him get excited about his classes and school,
191
549278
3565
학ꡐ와 학ꡐ μˆ˜μ—…μ— λŒ€ν•΄ μ‹ λ‚˜μ„œ λ– λ“œλŠ” κ±Έ 보면
09:12
I do not doubt anything.
192
552867
1523
아무것도 μ˜μ‹¬μΉ˜ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:14
Because I know that this bizarre,
193
554414
1945
μ™œλƒν•˜λ©΄ μ§€κΈˆ μ œκ°€ λˆ„λ¦¬κ³  μžˆλŠ”
09:16
beautiful and privileged life that I now live
194
556383
2579
이 μ΄μƒν•˜μ§€λ§Œ 아름닡고 특ꢌ μžˆλŠ” μƒν™œμ΄
09:18
is the true reason for why I decided to pursue a career
195
558986
3170
저와 κ°€μ‘±μ˜ 경제적 μ•ˆμ •μ„ 도λͺ¨ν•  수 μžˆλŠ”
09:22
that would help me and my family find financial stability.
196
562180
3254
직업을 μ„ νƒν•œ μ΄μœ μž„μ„ μ•ŒκΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
09:26
I did not know it back then,
197
566887
2071
κ·Έλ•ŒλŠ” λͺ°λžμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:28
but during those eight years that I lived without my family,
198
568982
3071
ν•˜μ§€λ§Œ κ°€μ‘± 없이 μ‚΄μ•˜λ˜ 8λ…„ λ™μ•ˆ
09:32
I had my oxygen mask on and I focused on survival.
199
572077
3270
μ €λŠ” μ‚°μ†Œλ§ˆμŠ€ν¬λ₯Ό μ“°κ³  μ‚΄μ•„λ‚¨λŠ” 데에 μ§‘μ€‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:35
And during those same eight years,
200
575776
1682
그리고 κ·Έ 8λ…„ λ™μ•ˆ
09:37
I had to watch helplessly the pain and hurt
201
577482
2398
저희 가쑱을 흩어놓은 고톡과 μƒμ²˜λ₯Ό
09:39
that it caused my family to be apart.
202
579904
2205
νž˜μ—†μ΄ 바라볼 μˆ˜λ°–μ— μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:42
What airlines don't tell you is that putting your oxygen mask on first
203
582871
4151
μ£Όλ³€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ νž˜λ“€μ–΄ν•΄λ„
λ‚΄κ°€ λ¨Όμ € μ‚°μ†Œλ§ˆμŠ€ν¬λ₯Ό μ“°λ €λ©΄ μƒλ‹Ήν•œ μš©κΈ°κ°€ ν•„μš”ν•˜λ‹€λŠ” 사싀을
09:47
while seeing those around you struggle --
204
587046
2404
09:49
it takes a lot of courage.
205
589474
1733
항곡사에선 μ•Œλ €μ£Όμ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:51
But being able to have that self-control
206
591633
2047
ν•˜μ§€λ§Œ 그런 자제λ ₯이
09:53
is sometimes the only way that we are able to help those around us.
207
593704
4210
μ£Όλ³€ μ‚¬λžŒλ“€μ„ λ„μšΈ μœ μΌν•œ 방법일 λ•Œλ„ μžˆμ–΄μš”.
09:58
Now I'm super lucky to be in a place where I can be there for my little brother
208
598934
4451
동생이 λ‹€μŒμ— μ–΄λ–€ 선택을 ν•˜κ±΄
μžμ‹ κ°κ³Ό μ€€λΉ„λ₯Ό κ°–μΆœ 수 μžˆλ„λ‘
10:03
so that he feels confident and prepared
209
603409
2032
10:05
to take on whatever he chooses to do next.
210
605465
2800
μ œκ°€ 도와쀄 수 μžˆλ‹€λŠ” 건 큰 ν–‰μš΄μž…λ‹ˆλ‹€.
10:09
But I also know
211
609720
2484
ν•˜μ§€λ§Œ λ™μ‹œμ—
10:12
that because I am in this position of privilege,
212
612228
2762
제게 이런 특ꢌ이 μžˆκΈ°μ—
10:15
I also have the responsibility
213
615014
1544
저희 곡동체가 ν•„μš”ν•  λ•Œ
10:16
to make sure that my community finds spaces where they can find guidance,
214
616582
4933
μ•ˆλ‚΄μ™€ 지지λ₯Ό 받을 수 μžˆλŠ” 곳을
확보할 μ±…μž„μ΄ μžˆλ‹€λŠ” 것 λ˜ν•œ μ•Œκ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:21
access and support.
215
621539
1603
10:25
I can't claim to know where each and every one of you are
216
625174
2786
μ—¬λŸ¬λΆ„μ΄ μΌμƒμ˜ 여정에 μžˆμ–΄μ„œ
10:27
on your journey through life,
217
627984
2152
μ–΄λ””μ―€ μžˆλŠ”μ§€λŠ” 잘 λͺ¨λ₯΄μ§€λ§Œ
10:30
but I do know that our world is one
218
630160
2039
이 세상은 μ„œλ‘œ λ‹€λ₯Έ λͺ©μ†Œλ¦¬λ“€μ΄
10:32
that flourishes when different voices come together.
219
632223
2953
ν•œλ° λͺ¨μ˜€μ„ λ•Œ ν’μš”λ‘œμ›Œμ§€λŠ” κ³³μž…λ‹ˆλ‹€.
10:35
My hope is that you will find the courage
220
635739
2865
λ§Œμ•½ κ·Έλž˜μ•Ό ν•œλ‹€λ©΄
10:38
to put your oxygen mask on when you need to,
221
638628
3158
μ—¬λŸ¬λΆ„λ„ μ‚°μ†Œλ§ˆμŠ€ν¬λ₯Ό μ“Έ 용기λ₯Ό λ‚΄κ³ 
10:41
and that you will find the strength
222
641810
1705
μ£Όλ³€ μ‚¬λžŒλ“€μ„ λ„μšΈ νž˜μ„ 찾을 수 있길
10:43
to help those around you when you can.
223
643539
2191
ν¬λ§ν•˜κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:46
Thank you.
224
646063
1151
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:47
(Applause)
225
647238
5000
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7