The human stories behind mass incarceration | Eve Abrams

48,510 views ・ 2018-04-17

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Young You κ²€ν† : Jihyeon J. Kim
00:12
I have never been arrested,
0
12869
2085
μ €λŠ” 아직 μ²΄ν¬λ˜μ–΄ λ³Έ 적이 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:14
never spent a night in jail,
1
14978
1863
감μ˜₯μ—μ„œ 밀을 보낸 적도 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:16
never had a loved one thrown into the back of a squad car
2
16865
3821
μ‚¬λž‘ν•˜λŠ” μ‚¬λžŒμ΄ κ²½μ°°μ°¨ λ’·μ’Œμ„μ— μ‹€λ € λŒλ €κ°„ 적도 μ—†κ³ 
00:20
or behind bars,
3
20710
1656
μ² μ°½ μ•ˆμœΌλ‘œ κ°‡νžŒ 적도
00:22
or be at the mercy of a scary, confusing system
4
22390
4437
ν˜Όλž€μŠ€λŸ½κ³  λ¬΄μ„œμš΄ μ‹œμŠ€ν…œμ— μ§€λ°°λ˜μ–΄ λ³Έ 적도 μ—†μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:26
that at best sees them with indifference,
5
26851
3050
기껏해야 그듀을 λ¬΄κ΄€μ‹¬μœΌλ‘œ 바라봀고
00:29
and at worst as monstrous.
6
29925
1833
μ΅œμ•…μ˜ 경우 괴물처럼 바라봀을 λΏμž…λ‹ˆλ‹€.
00:32
The United States of America locks up more people than any other nation
7
32459
3770
미ꡭ은 μ„Έμƒμ˜ λ‹€λ₯Έ μ–΄λŠ λ‚˜λΌλ³΄λ‹€ λ§Žμ€ μ‚¬λžŒμ„ μˆ˜κ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
00:36
on the planet,
8
36253
1407
00:37
and Louisiana is our biggest incarcerator.
9
37684
2907
그리고 λ£¨μ΄μ§€μ• λ‚˜μ£ΌλŠ” μˆ˜κ°μžκ°€ κ°€μž₯ 많죠.
00:41
Most of you are probably like me --
10
41295
2882
μ•„λ§ˆ λŒ€λΆ€λΆ„ μ‚¬λžŒλ“€μ€ 저와 같을 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
00:44
lucky.
11
44201
1151
ν–‰μš΄μ΄μ£ .
00:45
The closest we get to crime and punishment is likely what we see on TV.
12
45376
4161
μš°λ¦¬λŠ” λ²”μ£„λ‚˜ μ²˜λ²Œμ„ TVμ—μ„œλ‚˜ κ°€μž₯ κ°€κΉŒμ΄ μ ‘ν•˜κ²Œ λ©λ‹ˆλ‹€.
00:50
While making "Unprisoned,"
13
50102
1331
"Unprisoned"λ₯Ό μ œμž‘ν•˜λŠ” λ™μ•ˆ
00:51
I met a woman who used to be like us --
14
51457
2302
μš°λ¦¬μ™€ λΉ„μŠ·ν–ˆλ˜ ν•œ 여성을 λ§Œλ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:53
Sheila Phipps.
15
53783
1150
숼라 ν•μŠ€
00:55
(Recording) Sheila Phipps: Before my son went to jail,
16
55572
2532
(μŒμ„±) 쉴라 ν•μŠ€ : 제 아듀이 감μ˜₯에 κ°€κΈ° 전에
00:58
I used to see people be on television,
17
58128
1980
μ €λŠ” TVμ—μ„œ μ£Όμž₯ν•˜κ³  μ‹Έμš°λŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ„ λ΄μ™”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:00
fighting, saying, "Oh, this person didn't do it and this person is innocent."
18
60132
3789
"이 μ‚¬λžŒμ΄ 그런 것이 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€." "이 μ‚¬λžŒμ€ λ¬΄μ£„μž…λ‹ˆλ‹€."
01:03
And you know, you snub them or you dismiss them,
19
63945
2714
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ•Œλ‹€μ‹œν”Ό μš°λ¦¬λŠ” 그듀을 κ±°λΆ€ν•˜κ³  λ¬΄μ‹œν•©λ‹ˆλ‹€.
01:06
and like, "Yeah, whatever."
20
66683
2020
ν˜Ήμ€ "뭐, 상관없어"λΌλ“ μ§€μš”.
01:08
Don't get me wrong,
21
68727
1151
μ˜€ν•΄ν•˜μ§€λŠ” λ§ˆμ„Έμš”.
01:09
there's a lot of people who deserve to be in prison.
22
69902
2504
감μ˜₯에 보내져야 λ§ˆλ•…ν•œ λ²”μ£„μžλ“€μ΄ 이곳 λ°–μ—λŠ” λ§ŽμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:12
There's a lot of criminals out here.
23
72430
1820
그런데 감μ˜₯ μ•ˆμ—λŠ” 였히렀 λ¬΄κ³ ν•œ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ λ§Žλ‹€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
01:14
But there are a lot of innocent people that's in jail.
24
74274
3199
01:18
EA: Sheila's son, McKinley, is one of those innocent people.
25
78436
3267
이브 μ•„λΈŒλžŒμŠ€: κ·Έλ…€μ˜ μ•„λ“€ λ§€ν‚¨λ¦¬λŠ” λ¬΄κ³ ν•œ μ‚¬λžŒ 쀑 ν•œ λͺ…μž…λ‹ˆλ‹€.
01:21
He served 17 years of a 30-year sentence on a manslaughter charge.
26
81727
4860
κ·ΈλŠ” κ³Όμ‹€μΉ˜μ‚¬ 혐의둜 30년을 μ„ κ³ λ°›κ³  17년을 λ³΅μ—­ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:26
He had no previous convictions,
27
86611
1799
κ·ΈλŠ” 전과도 μ—†μ—ˆκ³ 
01:28
there was no forensic evidence in the case.
28
88434
2578
이 μ‚¬κ±΄μ˜ μ–΄λ– ν•œ λ²•μ˜ν•™μ μΈ 증거도 μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:31
He was convicted solely on the basis of eyewitness testimony,
29
91036
4111
κ·ΈλŠ” μ˜€λ‘œμ§€ λͺ©κ²©μžμ˜ μ¦μ–ΈμœΌλ‘œλ§Œ μœ μ£„ νŒκ²°μ„ λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:35
and decades of research have shown
30
95171
2159
그리고 μˆ˜μ‹­ λ…„μ˜ 연ꡬ κ²°κ³Όκ°€ λ‚˜νƒ€λ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:37
that eyewitness testimony isn't as reliable
31
97354
2872
λͺ©κ²©μžμ˜ 증언은 μš°λ¦¬κ°€ λ―Ώμ—ˆλ˜ 만큼 μ‹ λ’°ν•  수 μ—†λ‹€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
01:40
as we once believed it to be.
32
100250
1900
01:42
Scientists say that memory isn't precise.
33
102750
2944
κ³Όν•™μžλ“€μ€ κΈ°μ–΅μ΄λΌλŠ” 것은 μ •ν™•ν•˜μ§€ μ•Šλ‹€κ³  λ§ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:46
It's less like playing back a video,
34
106120
2431
기얡은 κ³Όκ±° μ˜μƒμ„ λ‹€μ‹œ μž¬μƒν•΄μ„œ λ³΄λŠ” 것과 같지 μ•Šκ³ 
01:48
and more like putting together a puzzle.
35
108575
2451
단지 퍼즐을 ν•¨κ»˜ λ§žμΆ°λ‚˜κ°€λŠ” 것과 λΉ„μŠ·ν•˜λ‹€κ³  λ§ν•©λ‹ˆλ‹€.
01:51
Since 1989, when DNA testing was first used to free innocent people,
36
111997
5492
λ¬΄κ³ ν•œ μ‚¬λžŒλ“€μ„ μ„λ°©ν•˜κΈ° μœ„ν•΄ DNA 검사가 μ‹œμž‘λœ 1989λ…„ 이래둜
01:57
over 70 percent of overturned convictions were based on eyewitness testimony.
37
117513
5449
번볡된 판결의 70% 이상이 λͺ©κ²©μž μ§„μˆ μ—λ§Œ κΈ°μ΄ˆν•œ μ‚¬κ±΄μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:03
Last year,
38
123784
1306
μž‘λ…„μ—
02:05
the district attorney whose office prosecuted McKinley's case
39
125114
3879
맀킨리 사건을 λ‹΄λ‹Ήν–ˆλ˜ ν•œ 지방 검사가
02:09
was convicted of unrelated corruption charges.
40
129017
3486
맀킨리 μ‚¬κ±΄κ³ΌλŠ” κ΄€λ ¨ μ—†λŠ” λ‡Œλ¬Ό 혐의둜 μœ μ£„ μ„ κ³ λ₯Ό λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:12
When this district attorney of 30 years stepped down,
41
132930
3835
이 검사가 30λ…„ λ§Œμ— μš”μ§μ—μ„œ λ¬ΌλŸ¬λ‚˜μž
02:16
the eyewitnesses from McKinley's case came forward
42
136789
2928
κ³Όκ±° 맀킨리 μ‚¬κ±΄μ˜ 증인듀이 μ•žμœΌλ‘œ λ‚˜μ„œμ„œ
02:19
and said that they had been pressured into testifying by the district attorneys,
43
139741
4459
이 κ²€μ‚¬λ‘œλΆ€ν„° 법정 증언을 μ••λ°•λ°›μ•˜λ‹€κ³  λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:24
pressure which included the threat of jail time.
44
144224
2881
κ·Έ μ€‘μ—λŠ” 징역을 λ³΄λ‚΄κ² λ‹€λŠ” μœ„ν˜‘λ„ ν¬ν•¨λ˜μ–΄ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:27
Despite this, McKinley is still in prison.
45
147465
2927
κ·ΈλŸΌμ—λ„ λΆˆκ΅¬ν•˜κ³ , λ§€ν‚¨λ¦¬λŠ” 아직도 감μ˜₯에 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:31
(Recording) SP: Before this happened,
46
151099
1882
(μŒμ„±) 쉴라 ν•μŠ€ : 이 일이 λ²Œμ–΄μ§€κΈ° μ „κΉŒμ§€λŠ”
02:33
I never would've thought it.
47
153005
1456
λ‚˜λŠ” κ²°μ½” κ·Έλ ‡κ²Œ μƒκ°ν•˜μ§€ λͺ»ν–ˆμ„ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
02:34
And well, I guess it's hard for me to imagine
48
154485
3630
사싀, μ΄λŸ¬ν•œ 일듀이 λ²Œμ–΄μ§€κ³  μžˆλ‹€λŠ” 것은 λ‚΄κ°€ μƒμƒν•˜κΈ° νž˜λ“  μΌμž…λ‹ˆλ‹€.
02:38
that these things is going on, you know,
49
158139
2556
02:40
until this happened to my son.
50
160719
2253
μ΄λŸ¬ν•œ 일이 λ‚΄ μ•„λ“€μ—κ²Œ λ²Œμ–΄μ§€κΈ° μ „κΉŒμ§€λŠ”μš”.
02:43
It really opened my eyes.
51
163504
1640
그것은 λ‚˜μ˜ λˆˆμ„ 뜨게 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:45
It really, really opened my eyes.
52
165618
2450
그것은 μ •λ§λ‘œ λ‚˜μ˜ λˆˆμ„ 뜨게 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:48
I ain't gonna lie to you.
53
168092
1454
이건 μ§„μ‹¬μž…λ‹ˆλ‹€.
02:50
EA: Estimates of how many innocent people are locked up
54
170850
3113
이브 μ•„λΈŒλžŒμŠ€: μ–Όλ§ˆλ‚˜ λ§Žμ€ λ¬΄κ³ ν•œ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ κ°‡ν˜€μžˆλŠ”μ§€ μΆ”μ •ν–ˆμ„ λ•Œ
02:53
range between one and four percent,
55
173987
2690
μ „μ²΄μ˜ μ•½ 1~4% λ²”μœ„μ— λ‹¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
02:56
which maybe doesn't sound like a lot,
56
176701
2006
μ–΄μ©Œλ©΄ 그리 λ§Žμ§€ μ•Šλ‹€κ³  보일 μˆ˜λ„ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€
02:58
except that it amounts to around 87,000 people:
57
178731
4185
μ•½ 87,000λͺ…μ˜ κ·Έ λ¬΄κ³ ν•œ μ‚¬λžŒλ“€μ„ μ œμ™Έν•˜κ³  말이죠.
03:02
mothers, fathers, sons locked up,
58
182940
3374
λ§Žμ€ μ–΄λ¨Έλ‹ˆ, 아버지듀, μžμ‹λ“€μ΄
μ’…μ’… μˆ˜μ‹­ λ…„ λ™μ•ˆ 감μ˜₯에 κ°‡νž™λ‹ˆλ‹€.
03:06
often for decades,
59
186338
1349
03:07
for crimes they did not commit.
60
187711
2206
그듀이 저지λ₯΄μ§€ μ•Šμ€ λ²”μ£„λ‘œ λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
03:09
And that's not even counting the roughly half a million people
61
189941
3072
그리고 심지어 이 μˆ˜μΉ˜μ—λŠ” μ•½ 50만 λͺ…이 ν¬ν•¨λ˜μ§€ μ•Šμ•˜λŠ”λ°
03:13
who have been convicted of nothing --
62
193037
2232
그듀은 아무 μœ μ£„ νŒκ²°λ„ 받지 μ•Šμ•˜κ³ 
03:15
those presumed innocent,
63
195293
1873
λ¬΄μ£„λ‘œ μΆ”μ •λ˜κ³  μžˆλŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ΄μ§€λ§Œ
03:17
but who are too poor to bail out of jail
64
197190
2833
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ λ³΄μ„κΈˆμ„ λ‚Ό 돈쑰차 μ—†μ–΄
03:20
and therefore sit behind bars for weeks upon months,
65
200047
3859
μ² μ°½ λ’€μ—μ„œ λͺ‡ μ£Ό, λͺ‡ 달 λ™μ•ˆ
03:23
waiting for their case to come to trial --
66
203930
2169
μžμ‹ λ“€μ˜ μž¬νŒμ„ 기닀리고 μžˆκ±°λ‚˜
03:26
or much more likely,
67
206123
1681
ν˜Ήμ€ λŒ€λΆ€λΆ„ μ‚¬λžŒλ“€μ΄
03:27
waiting to take a plea just to get out.
68
207828
2356
단지 석방 λͺ…λ Ήλ§Œμ„ 기닀리고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:30
All of those people have family on the outside.
69
210736
3123
그리고 κ·Έλ“€ λͺ¨λ‘λŠ” 밖에 가쑱듀이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:35
(Recording) Kortney Williams: My brother missed my high school graduation
70
215089
3429
(μŒμ„±) μ½”νŠΈλ‹ˆ μœŒλ¦¬μ—„μŠ€: 제 동생은 제 고등학ꡐ 쑸업식에 μ˜€μ§€ λͺ»ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
쑸업식 전날에 κ·Έκ°€ 감μ˜₯에 κ°”κΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
03:38
because the night before,
71
218542
1251
03:39
he went to jail.
72
219817
1501
κ·ΈλŠ” 제 생일 저녁 식사에도 μ°Έμ„ν•˜μ§€ λͺ»ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:41
My brother missed my birthday dinner
73
221342
2245
03:43
because that day, actually, he went to jail.
74
223611
2977
κ·Έ λ‚  λ˜ν•œ κ·Έκ°€ 감μ˜₯에 κ°”μ—ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
03:47
My brother missed his own birthday dinner
75
227306
2840
κ·ΈλŠ” μžμ‹ μ˜ 생일 저녁 식사도 μ°Έμ„ν•˜μ§€ λͺ»ν–ˆμŠ΅λ””λ‹€.
03:50
because he was in the wrong place at the wrong time.
76
230170
2459
κ·Έκ°€ 잘λͺ»λœ μ‹œκ°„, 잘λͺ»λœ μž₯μ†Œμ— μžˆμ—ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
03:52
(Recording) EA: So all these times when he ended up going to jail,
77
232653
3096
(μŒμ„±) 이브 μ•„λΈŒλžŒμŠ€: κ·Έλ ‡λ‹€λ©΄ κ·Έκ°€ 감μ˜₯에 κ°”λ˜ λͺ¨λ“  κ²½μš°κ°€
03:55
were charges pressed or did he just get taken to jail?
78
235773
2524
κ³ λ°œμ„ λ‹Ήν–ˆλ˜ κ²ƒμΈκ°€μš”? μ•„λ‹ˆλ©΄ κ·Έλƒ₯ μž‘ν˜€κ°”λ˜ κ²ƒμΈκ°€μš”?
(μŒμ„±) μ½”νŠΈλ‹ˆ μœŒλ¦¬μ—„μŠ€: κ³ λ°œμ„ λ‹Ήν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:58
KW: The charges would be pressed
79
238321
1551
03:59
and it would have a bond posted,
80
239896
3026
κ·Έ ν›„ λ³΄μ„κΈˆμ΄ μ±…μ •λ˜μ—ˆκ³ μš”.
04:02
then the charges will get dropped ...
81
242946
1967
이후 λ³΄μ„κΈˆμ€ λ‹€μ‹œ μ—†μ–΄μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:04
because there was no evidence.
82
244937
1454
아무 증거가 μ—†μ—ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμ΄μ£ .
04:07
EA: I met Kortney Williams when I went to her college classroom
83
247248
2954
이브 μ•„λΈŒλžŒμŠ€: λ‚˜λŠ” μ½”νŠΈλ‹ˆ μœŒλ¦¬μ—„μŠ€λ₯Ό κ·Έλ…€μ˜ λŒ€ν•™ κ°•μ˜μ‹€μ—μ„œ λ§Œλ‚˜
04:10
to talk about "Unprisoned."
84
250226
1491
"Unprisoned" 에 λŒ€ν•΄ μ΄μ•ΌκΈ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:11
She ended up interviewing her aunt, Troylynn Robertson,
85
251741
3395
κ·Έλ…€λŠ” 자기 κ³ λͺ¨μΈ 트둜일린 λ‘œλ²„νŠΈμŠ¨κ³Ό ν•œ μ—ν”Όμ†Œλ“œμ— λŒ€ν•΄ 인터뷰λ₯Ό ν•˜κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:15
for an episode.
86
255160
1150
04:17
(Recording) KW: With everything that you went through
87
257231
2478
(μŒμ„±) μ½”νŠΈλ‹ˆ μœŒλ¦¬μ—„μŠ€: κ³ λͺ¨κ°€ 아이듀과 ν•¨κ»˜ν•œ λͺ¨λ“  것듀을 λ˜μ§šμ–΄ 봀을 λ•Œ
04:19
with your children,
88
259733
1151
04:20
what is any advice that you would give me
89
260908
1982
μ €μ—κ²Œ ν•΄μ£Όκ³  싢은 쑰언이 μžˆλ‚˜μš”?
04:22
if I had any kids?
90
262914
1909
λ§Œμ•½μ— μ œκ°€ 아이듀을 가지고 μžˆλ‹€λŠ” κ°€μ •μ—μ„œμš”.
04:25
(Recording) Troylynn Roberston: I would tell you when you have them,
91
265827
3231
(μŒμ„±) 트둜일린 λ‘œλ²„νŠΈμŠ¨: λ„€κ°€ λ§Œμ•½ 아이듀을 κ°–κ²Œ λœλ‹€λ©΄
κ°€μž₯ λ¨Όμ € λ– μ˜€λ₯΄λŠ” 것은 μ‚¬λž‘μ΄λΌλŠ” 것을 μ•Œκ²Œ 될 κ±°μ•Ό.
04:29
you know the first thing that will initially come to mind is love
92
269082
3056
04:32
and protection,
93
272162
1972
그리고 λ³΄ν˜Έμ•Ό.
04:34
but I would tell you,
94
274158
1496
λ„ˆμ—κ²Œ 말해주고 싢은 건
04:35
even much with the protection to raise them
95
275678
3088
아이듀을 ν‚€μš°κΈ° μœ„ν•΄μ„œλŠ” λ§Žμ€ 보호λ₯Ό ν•΄μ•Ό ν•œλ‹€λŠ” 것이야.
04:38
with knowledge of the judicial system --
96
278790
3706
사법 μ œλ„ 지식을 톡해 말이지.
04:42
you know, we always tell our kids about the boogeyman,
97
282520
3580
μ•Œλ‹€μ‹œν”Ό μš°λ¦¬λŠ” μ•„μ΄λ“€μ—κ²Œ μ–Έμ œλ‚˜ 도깨비에 λŒ€ν•΄μ„œ 말해주고
04:46
the bad people, who to watch out for,
98
286124
2993
λ‚˜μœ μ‚¬λžŒλ“€μ„ μ‘°μ‹¬ν•˜λΌκ³  μ„€λͺ…ν•˜κΈ°λ„ ν•˜μ§€λ§Œ
04:49
but we don't teach them how to watch out for the judicial system.
99
289141
3928
μš°λ¦¬λŠ” 사법 μ œλ„λ₯Ό μ‘°μ‹¬ν•˜λŠ” 방법을 κ°€λ₯΄μΉ˜μ§€λŠ” μ•Šμ§€.
04:54
EA: Because of the way our criminal legal system
100
294364
2667
이브 μ•„λΈŒλžŒμŠ€: 우리의 ν˜•μ‚¬ 법λ₯  μ œλ„μ˜ νƒœλ„κ°€
04:57
disproportionately targets people of color,
101
297055
2636
λΆˆν‰λ“±ν•˜κ²Œ μœ μƒ‰ 인쒅을 λŒ€μƒμœΌλ‘œ ν•˜κΈ° λ•Œλ¬Έμ—
04:59
it's not uncommon for young people like Kortney to know about it.
102
299715
3293
μ½”νŠΈλ‹ˆ 같은 어린아이듀이 μ•Œμ•„μ±„κΈ° μ–΄λ €μš΄ 일은 μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
05:03
When I started going into high schools to talk to students about "Unprisoned,"
103
303494
3842
μ œκ°€ "Unprisoned" 이야기λ₯Ό μœ„ν•΄ 고등학ꡐλ₯Ό λ°©λ¬Έν–ˆμ„ λ•Œ
05:07
I found that roughly one-third of the young people I spoke with
104
307360
3493
λ‚˜μ™€ 이야기λ₯Ό λ‚˜λˆ„μ—ˆλ˜ μ–΄λ¦° ν•™μƒλ“€μ˜ μ•½ 1/3이
05:10
had a loved one behind bars.
105
310877
1886
μ‚¬λž‘ν•˜λŠ” μ‚¬λžŒμ„ 감μ˜₯에 두고 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:13
(Recording) Girl: The hardest part is like finding out where he's at,
106
313504
3239
(μŒμ„±) μ†Œλ…€1 : κ°€μž₯ νž˜λ“  뢀뢄은 κ·Έκ°€ μ–΄λ”” μžˆλŠ”μ§€ μ°Ύμ•„λ‚΄λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
05:16
or like, when his court date is.
107
316767
1601
ν˜Ήμ€ 그의 재판 λ‚ μ§œλ“ μ§€μš”.
05:18
Girl: Yeah, he went to jail on my first birthday.
108
318759
2718
(μŒμ„±) μ†Œλ…€2 : κ·ΈλŠ” 제 첫 생일에 감μ˜₯에 κ°”μ–΄μš”.
05:22
Girl: My dad works as a guard.
109
322415
2003
(μŒμ„±) μ†Œλ…€3 : 제 μ•„λΉ λŠ” κ²½λΉ„μ›μœΌλ‘œ μΌν•˜λŠ”λ°μš”.
05:24
He saw my uncle in jail.
110
324442
1528
κ·ΈλŠ” μ‚Όμ΄Œμ„ 감μ˜₯μ—μ„œ λ΄€μ–΄μš”.
05:26
He's in there for life.
111
326527
1216
(μŒμ„±) μ†Œλ…€4 : κ·ΈλŠ” 평생 거기에 μžˆμ—ˆμ–΄μš”.
05:28
EA: According to the Annie E. Casey Foundation,
112
328434
2669
이브 μ•„λΈŒλžŒμŠ€: μΌ€μ΄μ‹œ μž¬λ‹¨μ˜ μ• λ‹ˆ E. 말에 λ”°λ₯΄λ©΄
05:31
the number of young people with a father incarcerated rose 500 percent
113
331127
5853
아버지가 감μ˜₯에 μˆ˜κ°λ˜μ—ˆλ˜ μ–΄λ¦° μ•„μ΄λ“€μ˜ μˆ˜λŠ”
1980λ…„μ—μ„œ 2000λ…„ 사이에 5λ°° κ°€λŸ‰ λŠ˜μ–΄λ‚¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:37
between 1980 and 2000.
114
337004
2814
05:40
Over five million of today's children will see a parent incarcerated
115
340449
3907
μ˜€λŠ˜λ‚ μ˜ 5백만 λͺ…이 λ„˜λŠ” 아이듀은 κ·Έλ“€μ˜ λΆ€λͺ¨λ‹˜μ΄ μˆ˜κ°λ˜λŠ” 것을
05:44
at some point in their childhoods.
116
344380
1942
κ·Έλ“€μ˜ μœ λ…„κΈ°μ— κ²½ν—˜ν•  κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
05:46
But this number disproportionately affects African American children.
117
346798
4523
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ 이 μˆ˜μΉ˜λŠ” 아프리카계 미ꡭ인 μ•„μ΄λ“€μ—κ²Œλ§Œ λΆˆν‰λ“±ν•˜κ²Œ μ μš©λ©λ‹ˆλ‹€.
05:52
By the time they reach the age of 14,
118
352252
2691
그듀이 14μ„Έκ°€ 될 λ¬΄λ ΅μ—λŠ”
05:54
one in four black children will see their dad go off to prison.
119
354967
3773
흑인 아이듀 4λͺ… 쀑 1λͺ…은 아버지가 감μ˜₯에 κ°€λŠ” 것을 보게 λ©λ‹ˆλ‹€.
05:59
That's compared to a rate of one in 30 for white children.
120
359198
3394
이 μˆ˜μΉ˜λŠ” 백인 아이듀 30λͺ… 쀑 1λͺ…λ§Œμ΄ κ²½ν—˜ν•˜λŠ” μˆ˜μΉ˜μ™€ λΉ„κ΅λ©λ‹ˆλ‹€.
06:03
One key factor determining the future success of both inmates and their children
121
363191
5078
수감된 λΆ€λͺ¨μ™€ κ·Έ μžλ…€λ“€μ— λŒ€ν•œ 성곡적인 미래λ₯Ό κ²°μ •μ§“λŠ” ν•˜λ‚˜μ˜ μš”μ†ŒλŠ”
06:08
is whether they can maintain ties during the parent's incarceration,
122
368293
4349
λΆ€λͺ¨λ“€μ˜ 수감 λ™μ•ˆ μ„œλ‘œ μœ λŒ€κ΄€κ³„λ₯Ό μœ μ§€ν•  수 μžˆλŠ”μ§€ μ—¬λΆ€μž…λ‹ˆλ‹€.
06:12
but prisoners' phone calls home can cost 20 to 30 times more
123
372666
4343
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μˆ˜κ°μžλ“€μ˜ μ „ν™” μš”κΈˆμ€ 일반 μš”κΈˆλ³΄λ‹€ 20~30λ°°κ°€λŸ‰ λΉ„μŒ‰λ‹ˆλ‹€.
06:17
than regular phone calls,
124
377033
1853
06:18
so many families keep in touch through letters.
125
378910
3207
κ·Έλž˜μ„œ λ§Žμ€ 가쑱듀이 νŽΈμ§€λ‘œ 연락을 μ£Όκ³ λ°›μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:23
(Recording: Letter being unfolded)
126
383172
2185
(μŒμ„±) (νŽΈμ§€μ§€ νŽ΄λŠ” μ†Œλ¦¬)
06:25
Anissa Christmas: Dear big brother,
127
385381
2207
μ•„λ‹ˆμ‚¬ 크리슀마슀 : μΉœμ• ν•˜λŠ” 큰 였빠
λ‚˜λŠ” μ˜¬ν•΄ 16살이 λ˜μ—ˆμ–΄. (ν•˜ν•˜)
06:27
I'm making that big 16 this year, LOL.
128
387612
1831
06:29
Guess I'm not a baby anymore.
129
389934
1659
λ‚œ 이제 더 이상 μ•„κΈ°κ°€ μ•„λ‹Œ 것 κ°™μ•„.
06:31
You still taking me to prom?
130
391617
1609
λ¬΄λ„νšŒμ— 계속 데렀갈 거지?
06:33
I really miss you.
131
393250
1249
μ˜€λΉ κ°€ 정말 κ·Έλ¦¬μ›Œ.
06:34
You're the only guy that kept it real with me.
132
394523
2212
λ‚˜μ™€ μ§„μ‹¬μœΌλ‘œ μ΄μ•ΌκΈ°ν–ˆλ˜ μœ μΌν•œ μ‚¬λžŒμ΄λ‹ˆκΉŒ
06:37
I wish you were here so I can vent to you.
133
397485
2617
μ˜€λΉ κ°€ μ—¬κΈ° μ•žμ— μžˆμ–΄μ„œ λ‚΄κ°€ νˆ¬μ • 뢀릴 수 있으면 μ’‹κ² μ–΄.
06:40
So much has happened since the last time I seen you.
134
400695
2591
였빠λ₯Ό λ§ˆμ§€λ§‰μœΌλ‘œ λ³Έ 이후 λ§Žμ€ 일듀이 일어났어.
06:44
(Voice breaking up) I have some good news.
135
404847
2062
(λͺ©μ†Œλ¦¬ λ–¨λ¦Ό) 쒋은 μ†Œμ‹μ΄ μžˆμ–΄.
06:46
I won first place in the science fair.
136
406933
1833
κ³Όν•™ κ²½μ‹œλŒ€νšŒμ—μ„œ 1등을 μ°¨μ§€ν–ˆμ–΄.
06:48
I'm a geek.
137
408790
1191
λ‚œ κ΄΄μ§œμ•Ό.
06:50
We're going to regionals, can't you believe it?
138
410005
2266
지역 λŒ€νšŒμ— κ°€κ²Œ 될 κ±°μ•Ό 믿을 수 μžˆμ–΄?
06:52
High school is going by super fast.
139
412295
2175
κ³ λ“±ν•™κ΅λŠ” λ„ˆλ¬΄ 빨리 μ§€λ‚˜κ°€.
06:54
In less than two years,
140
414893
1178
2λ…„ 이내에
06:56
I hope you'll be able to see me walk across the stage.
141
416095
2614
λ‚΄κ°€ λ¬΄λŒ€λ₯Ό κ±·λŠ” 것을 μ˜€λΉ κ°€ λ³Ό 수 있으면 μ’‹κ² μ–΄.
06:59
I thought to write to you because I know it's boring in there.
142
419413
2905
μ˜€λΉ κ°€ 지루해할 것 κ°™μ•„μ„œ νŽΈμ§€λ₯Ό μ“°κΈ°λ‘œ μƒκ°ν–ˆμ—ˆμ–΄.
07:02
I want to put a smile on your face.
143
422342
1712
였빠 얼꡴에 λ―Έμ†Œλ₯Ό 지어주고 μ‹Άμ–΄.
07:05
Anissa wrote these letters to her brother
144
425799
2278
이브 μ•„λΈŒλžŒμŠ€: μ•„λ‹ˆμ‚¬λŠ” 이 νŽΈμ§€λ“€μ„ κ·Έλ…€μ˜ μ˜€λΉ μ—κ²Œ
07:08
when she was a sophomore in high school.
145
428101
2222
고등학ꡐ 2ν•™λ…„ λ•Œ μΌμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:10
She keeps the letters he writes to her tucked into the frame
146
430347
2931
κ·Έλ…€λŠ” μ˜€λΉ κ°€ 보내쀀 νŽΈμ§€λ“€λ„ μΉ¨μ‹€ 거울 틀에 λ„£μ–΄ λ³΄κ΄€ν•˜κ³ 
07:13
of her bedroom mirror,
147
433302
1178
07:14
and reads them over and over again.
148
434504
2039
계속 λ°˜λ³΅ν•΄μ„œ μ½μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:17
I'd like to think that there's a good reason
149
437004
2113
μ €λŠ” μ•„λ‹ˆμ‚¬μ˜ μ˜€λΉ κ°€ 수감된 μ‚¬μœ μ— λŒ€ν•΄μ„œ 쒋은 μ΄μœ κ°€ μžˆμ—ˆλ‹€κ³  μƒκ°ν•˜κ³  μ‹ΆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:19
why Anissa's brother is locked up.
150
439141
2378
07:21
We all want the wheels of justice to properly turn,
151
441543
4057
우리 λͺ¨λ‘λŠ” 사법 쑰직이 μ˜¬λ°”λ₯΄κ²Œ λŒμ•„κ°€κΈ°λ₯Ό μ›ν•©λ‹ˆλ‹€.
07:25
but we're coming to understand
152
445624
1808
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μš°λ¦¬λŠ” 곧 μ•Œκ²Œ 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
07:27
that the lofty ideals we learned in school look really different
153
447456
3524
μš°λ¦¬κ°€ ν•™κ΅μ—μ„œ λ°°μ› λ˜ κ³ κ·€ν•œ 이상적인 κ°€λ₯΄μΉ¨λ“€μ€
μš°λ¦¬λ‚˜λΌμ˜ 감μ˜₯κ³Ό λ²•μ •μ—μ„œλŠ” μ „ν˜€ λ‹€λ₯΄λ‹€λŠ” μ‚¬μ‹€μ„μš”.
07:31
in our nation's prisons and jails and courtrooms.
154
451004
3333
07:34
(Recording) Danny Engelberg: You walk into that courtroom and you're just --
155
454943
3573
(μŒμ„±) λŒ€λ‹ˆ 엔저버그: 당신이 λ²•μ •μœΌλ‘œ λ“€μ–΄κ°€κ²Œ 되면
당신은... 단지...
μ €λŠ” 이 일을 κ½€ μ˜€λž«λ™μ•ˆ ν–ˆμ§€λ§Œ 아직도 μˆ¨μ„ λ§‰νžˆκ²Œ ν•˜μ£ .
07:38
I've been doing this for a quite a while, and it still catches your breath.
156
458540
3533
당신은 "여기에 μœ μƒ‰ 인쒅이 μ°Έ λ§Žλ„€" 라고 ν•˜κ² μ§€λ§Œ
07:42
You're like, "There are so many people of color here,"
157
462097
2538
07:44
and yet I know that the city is not made up of 90 percent African Americans,
158
464659
4970
μ €λŠ” 이 λ„μ‹œκ°€ 아프리카계 미ꡭ인이 90%λŠ” μ•„λ‹˜μ„ μ•Œκ³  μžˆμ§€λ§Œ
07:49
so why is it that 90 percent of the people who are in orange
159
469653
3496
그런데 μ™œ 이곳의 90% μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ£„μˆ˜λ³΅μ„ μž…μ€
07:53
are African American?
160
473173
1151
아프리카계 λ―Έκ΅­μΈμΌκΉŒμš”?
07:54
(Recording) EA: Public defender Danny Engelberg isn't the only one noticing
161
474348
3559
(μŒμ„±) 이브 μ•„λΈŒλžŒμŠ€: 였직 κ΅­μ„ λ³€ν˜Έμ‚¬μΈ λŒ€λ‹ˆ μ—”μ €λ²„κ·Έλ§Œμ΄
이처럼 λ§Žμ€ 흑인듀이 지역 법원에 μžˆλ‹€λŠ” 사싀을 μ•Œμ•„μ°¨λ¦¬κ²Œ 된 μœ μΌν•œ μ‚¬λžŒμ€ μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€.
07:57
how many black people are in municipal court --
162
477931
2191
ν˜Ήμ€ μ–΄λŠ λ²•μ›μ΄λ“ μ§€μš”.
08:00
or in any court.
163
480146
1152
λͺ» μ•Œμ•„μ±„κΈ°κ°€ νž˜λ“€μ£ .
08:01
It's hard to miss.
164
481322
1178
λ²•μ •μ—μ„œ νŒμ‚¬ μ•žμ— 앉아 μžˆλŠ” μ‚¬λžŒμ΄ μ–΄λ–»κ²Œ 생겼을 κ²ƒμœΌλ‘œ μƒκ°ν•˜μ„Έμš”?
08:02
Who's sitting in court waiting to see the judge?
165
482524
2271
08:04
What do they look like?
166
484819
1201
(μŒμ„±) λ‚¨μž1: λŒ€λΆ€λΆ„ 아프리카계 λ―Έκ΅­μΈμ΄μš”. μ €μ²˜λŸΌμš”.
08:06
(Recording) Man: Mostly African-Americans, like me.
167
486044
2469
(μŒμ„±) λ‚¨μž2: μ•„λ§ˆ λŒ€λΆ€λΆ„, 85%의 흑인이라고 말할 수 μžˆκ² λ„€μš”.
08:08
Man: It's mostly, I could say, 85 percent black.
168
488537
2255
08:10
That's all you see in the orange, in the box back there, who locked up.
169
490816
3399
당신이 λ³Έ μ£„μˆ˜λ³΅ μž…μ€μ‚¬λžŒλ“€μ€ λͺ¨λ‘ μ € λ°•μŠ€ 건물에 κ°‡ν˜€μžˆμ–΄μš”.
08:14
Man: Who's waiting? Mostly black.
170
494239
2394
(μŒμ„±) λ‚¨μž3: λˆ„κ°€ λŒ€κΈ°μ€‘μ΄λƒκ³ μš”? μ•„λ§ˆ λŒ€λΆ€λΆ„ 흑인듀이겠죠.
08:16
I mean, there was a couple of white people in there.
171
496657
2479
제 말은, λͺ‡ λͺ…μ˜ 백인듀도 κ±°κΈ° μžˆλ‹€λŠ” κ±°μ˜ˆμš”.
08:19
Woman: I think it was about 85 percent African-American
172
499160
2573
(μŒμ„±) μ—¬μž1: 제 생각에 85% μ •λ„μ˜ 아프리카계 미ꡭ인이
08:21
that was sitting there.
173
501757
1197
μ•‰μ•„μžˆμ—ˆλ˜ 것 κ°™μ•„μš”.
08:23
EA: How does a young black person growing up in America today
174
503923
3808
이브 μ•„λΈŒλžŒμŠ€: μ˜€λŠ˜λ‚ μ˜ 미ꡭ의 μ Šμ€ 흑인 청년듀은
08:27
come to understand justice?
175
507755
2392
μ–΄λ–»κ²Œ μ •μ˜λ₯Ό μ΄ν•΄ν•˜κ²Œ λ κΉŒμš”?
08:30
Another "Unprisoned" story was about a troupe of dancers
176
510696
3143
또 λ‹€λ₯Έ "Unprisoned"에 κ΄€ν•œ μ΄μ•ΌκΈ°λŠ” 무용 극단에 λŒ€ν•œ μ΄μ•ΌκΈ°μž…λ‹ˆλ‹€.
08:33
who choreographed a piece called "Hoods Up,"
177
513863
2310
그듀은 "Hoods Up"μ΄λΌλŠ” μž‘ν’ˆμ„ μ•ˆλ¬΄ν•œ νŒ€μœΌλ‘œ
08:36
which they performed in front of city council.
178
516197
2150
μ‹œμ˜νšŒ μ•žμ—μ„œ 곡연을 ν•˜κ²Œ λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:38
Dawonta White was in the seventh grade for that performance.
179
518834
3576
닀원타 ν™”μ΄νŠΈλŠ” λ‹Ήμ‹œ 7ν•™λ…„μ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:42
(Recording) Dawonta White: We was wearing black with hoodies because Trayvon Martin,
180
522986
4191
(μŒμ„±) 닀원타 ν™”μ΄νŠΈ: μš°λ¦¬λŠ” 트레이본 λ§ˆν‹΄μ„ μΆ”λͺ¨ν•˜κΈ° μœ„ν•˜μ—¬ κ²€μ • ν›„λ“œν‹°λ₯Ό μž…μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:47
when he was wearing his hoodie, he was killed.
181
527201
2287
κ·ΈλŠ” κ²€μ • ν›„λ“œν‹°λ₯Ό μž…μ€ 채 μ‚΄ν•΄λ‹Ήν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:49
So we looked upon that,
182
529512
1356
μš°λ¦¬λŠ” 그것을 λ³΄μ•˜κ³ 
08:50
and we said we're going to wear hoodies like Trayvon Martin.
183
530892
2812
μš°λ¦¬λŠ” 트레이본 λ§ˆν‹΄κ³Ό 같은 ν›„λ“œν‹°λ₯Ό μž…μ„ 것이라고 μ΄μ•ΌκΈ°ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:53
(Recording) EA: Who came up with that idea?
184
533728
2118
(μŒμ„±) 이브 μ• λΈŒλžŒμŠ€: λˆ„κ°€ 아이디어λ₯Ό λƒˆλ‚˜μš”?
08:55
DW: The group. We all agreed on it.
185
535870
1667
(μŒμ„±) 닀원타 ν™”μ΄νŠΈ: λͺ¨λ‘μš”. λͺ¨λ‘ λ™μ˜ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:57
I was a little nervous, but I had stick through it though,
186
537561
2744
(μŒμ„±) μ…°λŸ¬λΉŒ 브라운: 쑰금 κΈ΄μž₯λ˜μ—ˆμ§€λ§Œ 계속 μ§„ν–‰ν–ˆμ–΄μš”.
09:00
but I felt like it was a good thing so they could notice what we do.
187
540329
4248
쒋은 일을 ν•˜κ³  μžˆλ‹€λŠ” λŠλ‚Œμ΄ λ“€μ—ˆμ–΄μš”. κ·Έλž˜μ„œ κ²°κ΅­ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μš°λ¦¬κ°€ ν•œ 일을 μ•Œκ²Œ 됐죠.
09:04
(Recording) EA: Shraivell Brown was another choreographer and dancer
188
544601
3192
(μŒμ„±) 이브 μ•„λΈŒλžŒμŠ€: μ…°λŸ¬λΉŒ λΈŒλΌμš΄μ€ "Hoods Up"의 또 λ‹€λ₯Έ μ•ˆλ¬΄κ°€ 및 λ¬΄μš©μˆ˜μž…λ‹ˆλ‹€.
09:07
in "Hoods Up."
189
547817
1242
κ·ΈλŠ” 경찰듀이 μžμ‹ κ³Ό 같은 흑인듀을 λΉ„λ‚œν•œλ‹€κ³  λ§ν•©λ‹ˆλ‹€.
09:09
He says the police criticize people who look like him.
190
549083
2561
09:11
He feels judged based on things other black people may have done.
191
551668
3364
일뢀 흑인듀이 저지λ₯Έ 일을 λ°”νƒ•μœΌλ‘œ λͺ¨λ“  흑인을 μ„ μž…κ²¬μœΌλ‘œ νŒλ‹¨ν•œλ‹€κ³  λŠλ‚λ‹ˆλ‹€.
09:15
How would you want the police to look at you,
192
555056
2136
경찰이 λ„ˆλ₯Ό μ–΄λ–»κ²Œ 바라봐 μ£Όκ³  μ–΄λ–»κ²Œ 생각해 μ£ΌκΈ°λ₯Ό λ°”λΌλ‹ˆ?
09:17
and what would you want them to think?
193
557206
1819
(μŒμ„±) μ…°λŸ¬λΉŒ 브라운: μœ„ν—˜ν•œ μ‚¬λžŒμœΌλ‘œ 보지 μ•Šμ•˜μœΌλ©΄ μ’‹κ² μ–΄μš”.
09:19
SB: That I'm not no threat.
194
559049
1299
09:20
EA: Why would they think you're threatening?
195
560372
2049
(μŒμ„±) 이브 μ•„λΈŒλžŒμŠ€: μ™œ 그듀이 λ„ˆλ₯Ό μœ„ν˜‘μ μœΌλ‘œ λ³Ό 거라 생각해? 14살이라고 ν–ˆμ§€?
09:22
What did you say, you're 14?
196
562445
1398
(μŒμ„±) μ…°λŸ¬λΉŒ 브라운: λ„€. 14μ‚΄ λ§žμ•„μš”. 그런데 μš°λ¦¬κ°€ μ•Œ 수 μžˆλŠ” μ΄μœ λŠ”
09:23
SB: Yes, I'm 14, but because he said a lot of black males
197
563867
5176
경찰듀이 흑인 λ‚¨μ„±μ˜ λŒ€λΆ€λΆ„μ΄ κΉ‘νŒ¨λ‚˜ 폭λ ₯배라고 λ§ν•˜κΈ° λ•Œλ¬Έμ΄μ£ .
09:29
are thugs or gangsters and all that,
198
569067
2967
09:32
but I don't want them thinking that about me.
199
572058
2530
ν•˜μ§€λ§Œ 그듀이 μ €λ₯Ό κ·Έλ ‡κ²Œ μƒκ°ν•˜μ§€ μ•Šμ•˜μœΌλ©΄ μ’‹κ² μ–΄μš”.
09:35
EA: For folks who look like me,
200
575855
1743
이브 μ•„λΈŒλžŒμŠ€: 저와 같이 생긴 μ‚¬λžŒλ“€μ—κ²Œ
09:37
the easiest and most comfortable thing to do is to not pay attention --
201
577622
4303
κ°€μž₯ 쉽고 κ°€μž₯ νŽΈν•œ 방법은
우리의 ν˜•μ‚¬ 법λ₯  μ œλ„κ°€ 잘 μž‘λ™ν•˜λŠ”μ§€μ— λŒ€ν•œ μ˜λ¬Έμ— 관심쑰차 κΈ°μšΈμ΄μ§€ μ•ŠλŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
09:41
to assume our criminal legal system is working.
202
581949
3642
09:45
But if it's not our responsibility to question those assumptions,
203
585615
4486
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ΄λŸ¬ν•œ μ˜λ¬Έμ„ μ œκΈ°ν•˜λŠ” 것이 μš°λ¦¬κ°€ ν•΄μ•Ό ν•  일이 μ•„λ‹ˆλΌλ©΄
09:50
whose responsibility is it?
204
590125
2167
그럼 λˆ„κ°€ ν•΄μ•Ό ν•  μΌμž…λ‹ˆκΉŒ?
09:53
There's a synagogue here that's taken on learning about mass incarceration,
205
593001
3712
λŒ€κ·œλͺ¨ 수감 정책을 μ—°κ΅¬ν•˜λŠ” ν•œ μœ λŒ€κ΅ νšŒλ‹Ήμ΄ μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:56
and many congregants have concluded
206
596737
2083
그리고 λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ 결둠을 λ‚΄λ ΈλŠ”λ°
09:58
that because mass incarceration throws so many lives into chaos,
207
598844
4151
λŒ€κ·œλͺ¨ 수감 정책은 λ§Žμ€ 인생을 ν˜Όλž€μ— λΉ μ§€κ²Œ ν•˜κΈ° λ•Œλ¬Έμ—
10:03
it actually creates more crime --
208
603019
2199
μ‹€μ œλ‘œλŠ” 더 λ§Žμ€ 범죄λ₯Ό μœ λ°œν•˜κ³ 
10:05
makes people less safe.
209
605242
1825
μ‚¬λžŒλ“€μ„ 더 μœ„ν—˜μ— λΉ μ§€κ²Œ ν•œλ‹€λŠ” κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
10:07
Congregant Teri Hunter says
210
607690
1949
μœ λŒ€κ΅ 신도인 ν…Œλ¦¬ ν—Œν„°λŠ”
10:09
the first step towards action has to be understanding.
211
609663
3468
행동을 μœ„ν•œ μ²«κ±ΈμŒμ€ 그것을 μ΄ν•΄ν•˜λŠ” 것이어야 ν•œλ‹€κ³  ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:13
She says it's crucial for all of us to understand our connection to this issue
212
613467
5529
이 λ¬Έμ œμ— λŒ€ν•΄ 우리의 연관성을 μ΄ν•΄ν•˜λŠ” 것이 우리 λͺ¨λ‘μ—κ²Œ 맀우 μ€‘μš”ν•˜λ‹€κ³  λ§ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:19
even if it's not immediately obvious.
213
619020
2768
λ‹Ήμž₯은 ν™•μ‹€ν•˜μ§€ μ•Šλ”λΌλ„ λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
10:23
(Recording) Teri Hunter: It's on our shoulders
214
623096
2180
(μŒμ„±) ν…Œλ¦¬ ν—Œν„°: 우리 어깨에 λ‹¬λ €μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:25
to make sure that we're not just closing that door
215
625300
3561
κ·Έλ“€κ³Όμ˜ 문을 닫지 μ•Šκ³  ν™•μ‹€νžˆ 말해야 ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:28
and saying, "Well, it's not us."
216
628885
1585
"음, μš°λ¦¬λŠ” μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€."
10:30
And I think as Jews, you know, we've lived that history:
217
630842
4358
μ €λŠ” μš°λ¦¬κ°€ μœ λŒ€μΈμœΌλ‘œμ„œ μ΄λŸ¬ν•œ 역사 속에 μ‚΄μ•˜λ‹€κ³  μƒκ°ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:35
"It's not us."
218
635224
1150
"μš°λ¦¬λŠ” μ•„λ‹™λ‹ˆλ‹€."
10:37
And so if a society closes their back on one section,
219
637042
4664
λ§Œμ•½ μ‚¬νšŒκ°€ ν•œ 집단에 λŒ€ν•΄ 등을 돌렀 버린닀면
10:41
we've seen what happens.
220
641730
1682
μš°λ¦¬λŠ” κ³Όκ±° μ–΄λ–€ 일이 μΌμ–΄λ‚˜λŠ”μ§€ λ³΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:43
And so it is our responsibility as Jews
221
643436
3191
λ”°λΌμ„œ, 이것은 μš°λ¦¬κ°€ μœ λŒ€μΈμœΌλ‘œμ„œ, λ˜λŠ” μ‚¬νšŒ κ΅¬μ„±μ›μ˜ μ±…μž„μœΌλ‘œ
10:46
and as members of this community
222
646651
3563
10:50
to educate our community --
223
650238
3191
우리의 지역 μ‚¬νšŒ, μ•„λ‹ˆ μ΅œμ†Œν•œ 우리 μœ λŒ€κ΅ μ‹ μžλ“€λ§Œμ΄λΌλ„ κ΅μœ‘ν•΄μ•Ό ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:53
at least our congregation --
224
653453
2905
10:56
to the extent that we're able.
225
656382
1960
μš°λ¦¬κ°€ μ΅œλŒ€ν•œ ν•  수 μžˆλŠ” ν•œκΉŒμ§€ λ§μž…λ‹ˆλ‹€.
10:59
EA: I've been using the pronouns "us" and "we"
226
659477
3262
이브 μ•„λΈŒλžŒμŠ€: μ €λŠ” "우리"λΌλŠ” 단어λ₯Ό μ‚¬μš©ν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:02
because this is our criminal legal system
227
662763
2996
이것은 우리의 ν˜•μ‚¬ 법λ₯  μ œλ„μ΄κ³ 
11:05
and our children.
228
665783
1349
우리의 아이듀이기 λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
11:07
We elect the district attorneys,
229
667583
2169
μš°λ¦¬λŠ” 지방 검사, νŒμ‚¬, κ΅­νšŒμ˜μ›λ“€μ„
11:09
the judges and the legislators who operate these systems
230
669776
4044
우리의 ν˜•μ‚¬ 법λ₯  μ œλ„λ₯Ό μš΄μ˜ν•˜κΈ° μœ„ν•΄ μ„ μΆœν•©λ‹ˆλ‹€.
11:13
for we the people.
231
673844
1150
11:15
As a society,
232
675677
1287
μ‚¬νšŒλ‘œμ„œλŠ”
11:16
we are more willing to risk locking up innocent people
233
676988
3601
범죄λ₯Ό 저지λ₯΄μ§€ μ•Šμ€ μ‚¬λžŒμ„ 잘λͺ» μˆ˜κ°μ‹œν‚€λŠ” μœ„ν—˜μ„
11:20
than we are to let guilty people go free.
234
680613
2890
범죄λ₯Ό 저지λ₯Έ μ‚¬λžŒμ„ λ†“μΉ˜λŠ” 것보닀 μ„ ν˜Έν•©λ‹ˆλ‹€.
11:24
We elect politicians who fear being labeled "soft on crime,"
235
684187
3509
μš°λ¦¬λŠ” "범죄에 κ΄€λŒ€ν•˜λ‹€"λŠ” 낙인을 λ‘λ €μ›Œν•˜λŠ” μ •μΉ˜μΈλ“€μ„ μ„ μΆœν•©λ‹ˆλ‹€.
11:27
encouraging them to pass harsh legislation
236
687720
2992
κ·Έλ“€λ‘œ ν•˜μ—¬κΈˆ κ°€ν˜Ήν•œ μž…λ²•μ•ˆμ„ ν†΅κ³Όν•˜λ„λ‘ λ…λ €ν•˜κ³ 
11:30
and allocate enormous resources toward locking people up.
237
690736
4244
μ‚¬λžŒλ“€μ„ μˆ˜κ°μ‹œν‚€λŠ” 데 λ§‰λŒ€ν•œ μžμ›μ„ ν• λ‹Ήν•©λ‹ˆλ‹€.
11:35
When a crime is committed,
238
695452
1664
범죄가 λ°œμƒν–ˆμ„ λ•Œ
11:37
our hunger for swift retribution has fed a police culture
239
697140
4754
μ‹ μ†ν•œ μ§•λ²Œμ— λŒ€ν•œ 우리의 κ°ˆλ§μ€ κ²½μ°° 집단 문화에 λŒ€ν•˜μ—¬
11:41
bent on finding culprits fast,
240
701918
2840
범인을 빨리 찾아내도둝 μ—΄μ€‘ν•˜κ²Œ λ§Œλ“€μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:44
often without adequate resources to conduct thorough investigations
241
704782
4513
λŒ€λΆ€λΆ„ μ² μ €ν•œ μˆ˜μ‚¬λ₯Ό μ΄ν–‰ν•˜κΈ° μœ„ν•œ μ λ‹Ήν•œ μžμ›λ„ μ—†μ—ˆκ³ 
11:49
or strict scrutiny of those investigations.
242
709319
3091
μ΄λŸ¬ν•œ μˆ˜μ‚¬μ— λŒ€ν•œ μ² μ €ν•œ 검토도 μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:52
We don't put checks on prosecutors.
243
712926
3099
μš°λ¦¬λŠ” 검찰에 λŒ€ν•˜μ—¬ 이상이 μ—†λŠ”μ§€ μ•Œλ € ν•˜μ§€ μ•ŠμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
11:56
Across the country, over the last couple of decades,
244
716514
3136
μ „κ΅­μ μœΌλ‘œ μ§€λ‚œ μˆ˜μ‹­ λ…„ λ™μ•ˆ
11:59
as property and violent crimes have both fell,
245
719674
4095
μž¬μ‚° 및 폭λ ₯ 범죄가 λ™μ‹œμ— λ°œμƒν•¨μ— 따라
12:03
the number of prosecutors employed and cases they have filed has risen.
246
723793
4868
κ²€μ‚¬μ˜ μ±„μš© μˆ˜μ™€ 그듀이 λ‹΄λ‹Ήν•˜λŠ” μ‚¬κ±΄μ˜ μˆ˜κ°€ μ¦κ°€ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:09
Prosecutors decide whether or not to take legal action
247
729341
2707
κ²€μ‚¬λŠ” 경찰이 μ²΄ν¬ν•œ μ‚¬λžŒμ— λŒ€ν•˜μ—¬ 법적 쑰치λ₯Ό 할지 λ§μ§€μ˜ 여뢀와
12:12
against the people police arrest
248
732072
2029
12:14
and they decide what charges to file,
249
734125
2997
μ–΄λ– ν•œ 혐의둜 κΈ°μ†Œν•  것인지 κ²°μ •ν•©λ‹ˆλ‹€.
12:17
directly impacting how much time a defendant potentially faces behind bars.
250
737146
5753
잠재적으둜 이것은 ν”Όκ³ μΈμ˜ 감μ˜₯ 수감 μ‹œκ°„μ— 직접적인 영ν–₯을 λ―ΈμΉ©λ‹ˆλ‹€.
12:23
One check we do have on prosecutors is defense.
251
743706
3887
검사에 λŒ€μ‘ν•  수 μžˆλŠ” ν•˜λ‚˜μ˜ 방법은 λ³€ν˜Έμž…λ‹ˆλ‹€.
12:27
Imagine Lady Liberty:
252
747943
1692
μ •μ˜μ˜ 여신을 상상해 λ³΄μ‹­μ‹œμ˜€.
12:29
the blindfolded woman holding the scale
253
749659
2421
눈이 κ°€λ €μ Έ μžˆλŠ” 이 여신은 μ €μšΈμ„ λ“€κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:32
meant to symbolize the balance in our judicial system.
254
752104
3180
이것은 우리의 사법 μ œλ„μ˜ κ· ν˜•μ˜ μƒμ§•μž…λ‹ˆλ‹€.
12:35
Unfortunately, that scale is tipped.
255
755854
3212
λΆˆν–‰νžˆλ„, 이 μ €μšΈμ€ κΈ°μšΈμ–΄μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:39
The majority of defendants in our country
256
759480
2136
μš°λ¦¬λ‚˜λΌμ˜ ν”Όκ³ μΈλ“€μ˜ λŒ€λ‹€μˆ˜λŠ”
12:41
are represented by government-appointed attorneys.
257
761640
3382
μ •λΆ€κ°€ μ§€μ •ν•œ κ΅­μ„ λ³€ν˜Έμ‚¬κ°€ 변둠을 맑고 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:45
These public defenders receive around 30 percent less funding
258
765046
4135
μ΄λŸ¬ν•œ κ΅­μ„  λ³€ν˜Έμ‚¬λ“€μ€ 지방 검사듀보닀 μ•½ 30% 적은 μžκΈˆμ„ λ°›μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:49
than district attorneys do,
259
769205
1738
12:50
and they often have caseloads far outnumbering
260
770967
3157
그리고 λŒ€λΆ€λΆ„ 그듀은 λ―Έκ΅­ λ³€ν˜Έμ‚¬ ν˜‘νšŒμ˜ κΆŒκ³ λŸ‰μ„ μ΄ˆκ³Όν•˜λŠ” 사건 수λ₯Ό λ‹΄λ‹Ήν•˜κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
12:54
what the American Bar Association recommends.
261
774148
2517
12:57
As Sheila Phipps said,
262
777466
1866
쉴라 ν•μŠ€κ°€ λ§ν•˜κΈΈ
12:59
there are people who belong in prison,
263
779356
2933
감μ˜₯μ—μ„œ μ‚΄κ³  μžˆλŠ” μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μžˆμ§€λ§Œ
13:02
but it's hard to tell the guilty from the innocent
264
782313
3500
우리 λͺ¨λ‘μ˜ 생각이 κ²°κ΅­ κ°™μ•„μ§€κ²Œ 되면 더 이상 λ¬΄κ³ ν•œ μ‚¬λžŒμ—κ²Œ 죄λ₯Ό λ¬»κΈ°λŠ” μ–΄λ €μšΈ κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€.
13:05
when everyone's outcomes are so similar.
265
785837
3182
13:09
We all want justice.
266
789603
1514
우리 λͺ¨λ‘λŠ” μ •μ˜λ₯Ό μ›ν•©λ‹ˆλ‹€.
13:11
But with the process weighed so heavily against defendants,
267
791830
3504
κ·ΈλŸ¬λ‚˜ μ΄λŸ¬ν•œ ν”Όκ³ μΈλ“€μ—κ²Œ λΆˆλ¦¬ν•œ 절차λ₯Ό κ°€μ§€κ³ λŠ”
13:15
justice is hard to come by.
268
795358
1737
μ •μ˜λŠ” μ‹€ν˜„λ˜κΈ° μ–΄λ ΅μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:18
Our criminal legal system operates for we the people.
269
798376
3704
우리의 ν˜•μ‚¬ μ œλ„ μ‹œμŠ€ν…œμ€ 우리 ꡭ민을 μœ„ν•΄ μš΄μ˜λ©λ‹ˆλ‹€.
13:22
If we don't like what's going on,
270
802534
2328
λ§Œμ•½ μ΄λŸ¬ν•œ 상황이 λ§ˆμŒμ— 듀지 μ•ŠλŠ”λ‹€λ©΄
13:24
it is up to us to change it.
271
804886
2509
그것을 λ°”κΎΈλŠ” 것은 μš°λ¦¬μ—κ²Œ 달렀 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
13:28
Thank you very much.
272
808196
1151
λŒ€λ‹¨νžˆ κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
13:29
(Applause)
273
809371
6889
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7