The age of genetic wonder | Juan Enriquez

125,690 views ・ 2019-03-01

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: JIHYE HAN 검토: Jihyeon J. Kim
00:13
So let me with start with Roy Amara.
0
13134
2390
먼저 로이 아마라에 대해 소개하겠습니다.
00:16
Roy's argument is that most new technologies tend to be overestimated
1
16350
4211
로이의 주장은 대다수의 새로운 기술은 처음에 그들의 영향력 안에서
과대평가되는 경향이 있다는 것입니다.
00:20
in their impact to begin with,
2
20585
2068
00:22
and then they get underestimated in the long term
3
22677
2402
그 뒤 장기적으로 과소평가되죠.
우린 그 기술에 익숙해 지거든요.
00:25
because we get used to them.
4
25103
1364
00:26
These really are days of miracle and wonder.
5
26491
2196
정말 기적적이고 경이로운 나날들이죠.
00:29
You remember that wonderful song by Paul Simon?
6
29433
2381
폴 사이먼이 부른 멋진 노래를 기억하시나요?
00:32
There were two lines in it.
7
32365
1338
이 노래에는 두 줄의 가사가 있죠.
00:33
So what was it that was considered miraculous back then?
8
33727
3687
그 시절에 기적으로 여겨졌던 것은 무엇이었을까요?
00:38
Slowing down things -- slow motion --
9
38393
2072
일을 천천히 진행하는 것과, 슬로우 모션,
00:41
and the long-distance call.
10
41371
1728
장거리 전화입니다.
00:43
Because, of course, you used to get interrupted by operators
11
43941
2859
교환원의 "장거리 전화입니다. 종료하시겠습니까?"라는
00:46
who'd tell you, "Long distance calling. Do you want to hang up?"
12
46824
2997
말로 방해받고는 했죠
00:49
And now we think nothing of calling all over the world.
13
49845
2702
지금은 전 세계 어디서든 힘들지 않게 통화하죠.
00:53
Well, something similar may be happening
14
53040
2630
이와 비슷한 일이 일어나고 있는 것 같네요.
00:55
with reading and programming life.
15
55694
2072
인생을 읽고 프로그램화 하면서요.
00:58
But before I unpack that,
16
58636
1728
하지만 이 이야기를 하기 전에
망원경에 대해 얘기해 보도록 하죠.
01:01
let's just talk about telescopes.
17
61069
2684
01:04
Telescopes were overestimated originally in their impact.
18
64798
4311
초창기에 망원경의 영향력은 과대평가 되었었죠.
01:09
This is one of Galileo's early models.
19
69133
2169
이것은 갈릴레오의 초기 모델 중 하나입니다.
사람들은 이것이 종교를 망쳐 놓을 것이라 생각했죠.
01:12
People thought it was just going to ruin all religion.
20
72090
3359
01:15
(Laughter)
21
75473
1150
(웃음)
01:18
So we're not paying that much attention to telescopes.
22
78862
2714
우린 망원경에 큰 관심을 두지 않고있습니다.
01:22
But, of course, telescopes launched 10 years ago, as you just heard,
23
82628
4082
아시다시피 망원경은 10년 전에 출시 되었고
01:26
could take this Volkswagen, fly it to the moon,
24
86734
2991
이 폭스바겐을 달로 보내서
01:29
and you could see the lights on that Volkswagen light up on the moon.
25
89749
5856
달에서 반짝이는 폭스바겐 라이트를 볼 수도 있겠죠.
01:36
And that's the kind of resolution power that allowed you to see
26
96624
3262
이 정도의 해상도라면 여러분이 먼 태양 주위를 떠다니는
01:40
little specks of dust floating around distant suns.
27
100592
3604
작은 먼지들을 볼 수 있을 정도의 수준인 거죠.
01:44
Imagine for a second that this was a sun a billion light years away,
28
104220
3464
이게 10억 광년 떨어져 있는 태양이라고 잠시 상상해 보세요.
01:48
and you had a little speck of dust that came in front of it.
29
108310
2927
그리고 그 앞에 작은 티끌이 있어요.
01:51
That's what detecting an exoplanet is like.
30
111566
2501
이렇게 외계행성을 탐지하는 거죠.
01:55
And the cool thing is, the telescopes that are now being launched
31
115268
3790
더 대단한 사실은, 현재 출시되고 있는 망원경으로
달에 있는 촛불 까지도 볼 수 있게 되었다는 겁니다.
02:00
would allow you to see a single candle lit on the moon.
32
120138
3005
그리고 이걸 하나의 플레이트로 나누면
02:04
And if you separated it by one plate,
33
124279
2828
그 거리에서 초 두 개를 따로 볼 수 있을 것입니다.
02:07
you could see two candles separately at that distance.
34
127131
2794
이정도의 해상도를 가져야지만
02:11
And that's the kind of resolution that you need
35
131124
2813
02:13
to begin to image that little speck of dust
36
133961
2468
태양의 주변에서 보이는 작은 먼지 입자까지도 잡아내서
02:16
as it comes around the sun
37
136453
1286
02:17
and see if it has a blue-green signature.
38
137763
2049
청록색의 무늬가 있는지 확인할 수 있는 거죠.
그리고 만약 청록색의 무늬를 발견한다면
02:21
And if it does have a blue-green signature,
39
141120
2071
그건 우주에 다른 생명체가 산다는 걸 의미하는 거죠.
02:23
it means that life is common in the universe.
40
143215
2220
02:25
The first time you ever see a blue-green signature on a distant planet,
41
145459
4196
다른 행성에서 청록색 무늬를 관찰하셨다면
02:29
it means there's photosynthesis there,
42
149679
1993
그건, 그 행성에서는 광합성이 이뤄지고 있고,
물이 있으며
02:31
there's water there,
43
151696
1281
여러분이 광합성이 가능한 유일한 타 행성을 봤을 확률이 거의
02:33
and the chances that you saw the only other planet with photosynthesis
44
153001
3872
02:36
are about zero.
45
156897
1363
무(無)에 가깝다는 겁니다.
그리고 이건 달력을 바꿀정도의 사건입니다.
02:39
And that's a calendar-changing event.
46
159108
1896
02:41
There's a before and after we were alone in the universe:
47
161670
2752
우리가 우주의 외톨이가 되기 전과 후가 있습니다.
대륙의 발견같은 건 잠시 잊어버리세요.
02:44
forget about the discovery of whatever continent.
48
164446
2470
02:48
So as you're thinking about this,
49
168751
1580
생각하기 시작하면
02:50
we're now beginning to be able to image most of the universe.
50
170355
2902
우주의 대부분을 시각화할 수 있게 됩니다.
02:53
And that is a time of miracle and wonder.
51
173281
2254
그리고 이건 기적과 경이로움의 시간이죠.
02:55
And we kind of take that for granted.
52
175559
2352
하지만 우린 이걸 너무나 당연한듯이 받아들이고있어요.
비슷한 사례가 우리 인생에서도 일어나고 있습니다.
02:59
Something similar is happening in life.
53
179562
1915
03:01
So we're hearing about life in these little bits and pieces.
54
181501
3038
우리는 작은 조각과 단편을 통해 생명을 경험하고 있어요.
03:04
We hear about CRISPR, and we hear about this technology,
55
184563
2658
크리스퍼에 대해서도 듣고 이런 기술에 대해서도 알게되고
저런 기술에 대해서도 알게되죠.
03:07
and we hear about this technology.
56
187245
1666
03:08
But the bottom line on life is that life turns out to be code.
57
188935
3388
하지만 생명은 결국 암호와도 같습니다.
03:13
And life as code is a really important concept because it means,
58
193900
3950
생명이 암호와 같다는건 정말 중요한 개념입니다 왜냐하면
03:17
just in the same way as you can write a sentence
59
197874
3210
문장 하나를 써내려가는 것 처럼
영어, 프랑스어, 아니면 중국어로요
03:21
in English or in French or Chinese,
60
201108
3118
03:25
just in the same way as you can copy a sentence,
61
205146
2906
문장 하나를 베껴쓰는 것처럼
문장 하나를 수정하는 것처럼
03:28
just in the same way as you can edit a sentence,
62
208076
2526
03:30
just in the same way as you can print a sentence,
63
210626
2350
문장 하나를 인쇄하는 것처럼
생명으로도 똑같이 할 수 있는 게 가능해지기 떄문입니다.
03:33
you're beginning to be able to do that with life.
64
213000
2719
즉, 이 언어를 이해할 수 있게 되고
03:37
It means that we're beginning to learn how to read this language.
65
217237
3511
03:40
And this, of course, is the language that is used by this orange.
66
220772
3236
그리고, 이게 이 오렌지가 사용하는 언어인 거죠.
03:44
So how does this orange execute code?
67
224702
1796
이 오렌지가 어떻게 암호를 만드는 걸까요?
03:46
It doesn't do it in ones and zeroes like a computer does.
68
226522
2708
컴퓨터처럼 0과 1로 만들지는 않고요.
나무에 앉아서, 어느날 갑자기
03:49
It sits on a tree, and one day it does:
69
229254
1885
뿅!
03:51
plop!
70
231163
1150
03:52
And that means: execute.
71
232819
1805
바로 '실행해'라는 뜻이죠.
AATCAAG: 작은 뿌리를 만들어줘.
03:55
AATCAAG: make me a little root.
72
235149
3272
03:59
TCGACC: make me a little stem.
73
239057
2502
TCGACC: 작은 줄기도 만들어줘.
04:01
GAC: make me some leaves. AGC: make me some flowers.
74
241583
3438
GAC: 잎도 만들어줘. AGC: 꽃도 피워줘.
그리고 GCAA: 오렌지좀 더 만들어줘.
04:05
And then GCAA: make me some more oranges.
75
245045
2857
04:08
If I edit a sentence in English on a word processor,
76
248984
4073
워드프로세서에서 영어로 된 문장을 수정한다고 하면
04:15
then what happens is you can go from this word to that word.
77
255153
3441
한 단어에서 수정하고자 하는 단어로 넘어갈 수가 있습니다.
이 오렌지에서 무언가를 수정하고
04:20
If I edit something in this orange
78
260134
2136
04:22
and put in GCAAC, using CRISPR or something else that you've heard of,
79
262294
4983
크리스퍼(CRISPR) 또는 다른 기술을 사용해서 GCAAC를 입력한다면
04:28
then this orange becomes a lemon,
80
268261
1797
이 오렌지는 레몬이 됩니다.
04:30
or it becomes a grapefruit,
81
270957
1548
아니면 자몽이 되든가요.
04:32
or it becomes a tangerine.
82
272529
1657
귤이 될 수도 있겠네요.
그리고 만약 수 천개의 문자 중 하나를 수정하면
04:35
And if I edit one in a thousand letters,
83
275102
2018
여러분을 옆에 앉아있는 사람으로 만들 수도 있습니다.
04:37
you become the person sitting next to you today.
84
277144
2360
04:40
Be more careful where you sit.
85
280757
1520
앞으로는 자리를 고를 때 더 신중해 지세요.
04:42
(Laughter)
86
282301
1189
(웃음)
문제는 이 것을 시작하는 것 자체가 너무 비쌌다는 것입니다.
04:45
What's happening on this stuff is it was really expensive to begin with.
87
285014
3475
04:48
It was like long-distance calls.
88
288513
1695
장거리 전화 처럼요.
04:51
But the cost of this is dropping 50 percent faster than Moore's law.
89
291399
3606
하지만 이 비용은 무어의 법칙보다 50%나 더 빠르게 감소하고 있습니다.
04:55
The first $200 full genome was announced yesterday by Veritas.
90
295909
3832
베리타스사에서는 어제 최초로 200달러면 유전자 전체 배열을 알 수 있다고 발표했죠.
05:00
And so as you're looking at these systems,
91
300494
2130
그리고 사람들은 이런 시스템을 알면 알 수록
05:02
it doesn't matter, it doesn't matter, it doesn't matter, and then it does.
92
302648
3802
상관없다 상관없다 상관없다 하지만 결국 관심이 가게되죠.
05:06
So let me just give you the map view of this stuff.
93
306474
3405
그래서 여러분께 이런 유전자에 대한 설명을 드려볼까합니다.
05:10
This is a big discovery.
94
310973
2559
정말 획기적인 발견이었죠.
05:13
There's 23 chromosomes.
95
313556
1923
23쌍의 염색체가 있고요.
05:15
Cool.
96
315503
1228
좋아요.
05:17
Let's now start using a telescope version, but instead of using a telescope,
97
317287
3679
이제 망원경 버전으로 다시 돌아오지만 망원경 대신
05:20
let's use a microscope to zoom in
98
320990
2320
현미경을 사용해서
05:23
on the inferior of those chromosomes,
99
323334
2072
Y 염색체의 내부를 확대해서 들여다보면
05:25
which is the Y chromosome.
100
325430
1621
05:28
It's a third the size of the X. It's recessive and mutant.
101
328432
3014
X염색체 크기의 3분의 1이고 열성에 돌연변이 특성이 있습니다.
05:32
But hey,
102
332443
1151
하지만
그저 남자일 뿐이죠.
05:34
just a male.
103
334262
1219
05:36
And as you're looking at this stuff,
104
336914
2280
그리고 이런 문제를 더 들여다 보면
05:39
here's kind of a country view
105
339218
3450
해상도 400에서는
한 나라를 보는 정도이고
05:42
at a 400 base pair resolution level,
106
342692
2204
05:44
and then you zoom in to 550, and then you zoom in to 850,
107
344920
3419
550으로 확대하고, 850으로 더 확대할 수록
05:48
and you can begin to identify more and more genes as you zoom in.
108
348363
3285
더 많은 유전자를 발견할 수 있게됩니다.
그 다음에는 도시를 보는 수준으로 확대하고
05:52
Then you zoom in to the state level,
109
352249
2304
05:55
and you can begin to tell who's got leukemia,
110
355473
2804
그러다 보면 누가 백혈병에 걸렸고
05:59
how did they get leukemia, what kind of leukemia do they have,
111
359543
3024
어떻게 백혈병을 앓게 됐으며 어떤 종류의 백혈병이며
어디에서 어디로 무엇이 옮겨갔는지 등을 알 수 있게되죠.
06:02
what shifted from what place to what place.
112
362591
2064
06:05
And then you zoom in to the Google street view level.
113
365330
2858
그리고 거리를 볼 수 있는 수준까지 확대를 하게되죠.
06:09
So this is what happens if you have colorectal cancer
114
369387
2673
직장암을 앓고 있는 특정한 환자를
06:12
for a very specific patient on the letter-by-letter resolution.
115
372084
4207
아주 세세하게 들여다보면 이렇게 됩니다.
06:18
So what we're doing in this stuff is we're gathering information
116
378148
3110
이걸로 무얼 하냐면, 정보를 모으고
06:21
and just generating enormous amounts of information.
117
381282
2516
어마어마한 양의 정보를 만들어냅니다.
06:23
This is one of the largest databases on the planet
118
383822
2874
이것은 지구에서 가장 큰 데이터베이스 중 하나이기도 하죠.
06:26
and it's growing faster than we can build computers to store it.
119
386720
3872
그리고 이 정보량은 컴퓨터에 담을 수 없을 정도로 증가하고 있죠.
여러분은 이 정보로 굉장한 지도를 만들 수도 있습니다.
06:32
You can create some incredible maps with this stuff.
120
392063
2466
흑사병에 대해 알고 싶고, 왜 하나는 가래톳 흑사병이고
06:35
You want to understand the plague and why one plague is bubonic
121
395292
2971
06:38
and the other one is a different kind of plague
122
398287
2224
다른 하나는 다른 종류의 흑사병인 건지
그리도 또 다른 종류의 흑사병이 있는 건지 궁금하시나요?
06:40
and the other one is a different kind of plague?
123
400535
2310
여기 흑사병 지도가 있습니다.
06:42
Well, here's a map of the plague.
124
402869
1730
06:45
Some are absolutely deadly to humans,
125
405037
1820
일부는 인간에게 치명적이고
06:46
some are not.
126
406881
1185
그렇지 않은 것들도 있습니다.
06:48
And note, by the way, as you go to the bottom of this,
127
408486
2596
그리고 지도의 아래쪽으로 내려 갈수록 고민해 보셔야 할 것은
결핵과 다른 점이 무엇인가죠.
06:51
how does it compare to tuberculosis?
128
411106
1753
06:53
So this is the difference between tuberculosis and various kinds of plagues,
129
413708
3629
이게 결핵과 흑사병의 차이점입니다.
06:57
and you can play detective with this stuff,
130
417361
2335
그리고 이걸로 여러분은 수사관이 될 수도 있는데요.
06:59
because you can take a very specific kind of cholera
131
419720
2475
왜냐하면 아이티에서 발생한 특정 콜레라를 찾아서
07:02
that affected Haiti,
132
422219
1190
07:04
and you can look at which country it came from,
133
424377
2686
어느 나라에서 시작되었는지,
07:07
which region it came from,
134
427087
1726
어느 지역에서 발병했는지 그리고
07:09
and probably which soldier took that from that African country to Haiti.
135
429496
4742
어느 군인이 콜레라를 아프리카 대륙에서 아이티로 옮겨왔는지 알 수 있기 떄문이죠.
07:17
Zoom out.
136
437133
1512
줌 아웃하는 겁니다.
07:18
It's not just zooming in.
137
438669
1571
단순히 줌인만 하는 게 아니죠.
이건 인류가 만든 지도 중에 가장 멋있는 지도입니다.
07:21
This is one of the coolest maps ever done by human beings.
138
441042
2854
07:24
What they've done is taken all the genetic information they have
139
444446
3056
어떻게 만들어졌냐면,
모든 종의 유전적 정보를 모아서
07:27
about all the species,
140
447526
1481
07:29
and they've put a tree of life on a single page
141
449031
3430
확대하거나 축소할 수 있는
생명의 나무를 종이 한장 위에 옮겨놓은 것이죠.
07:32
that you can zoom in and out of.
142
452485
1578
07:34
So this is what came first, how did it diversify, how did it branch,
143
454484
3721
여기서 시작이 됐고 어떻게 변화하고 확산되었으며
이 유전자는 얼마나 큰지 등등
07:38
how large is that genome,
144
458229
1230
07:39
on a single page.
145
459483
1197
모든 것이 이 한 장에 종이 위에 있는 겁니다.
07:41
It's kind of the universe of life on Earth,
146
461619
2063
지구 생명체의 우주와도 같죠.
그리고 꾸준하게 업데이트 되고 완성되가고 있습니다.
07:43
and it's being constantly updated and completed.
147
463706
2449
07:46
And so as you're looking at this stuff,
148
466982
1859
이 분야를 알아가다보면,
07:48
the really important change is the old biology used to be reactive.
149
468865
3351
정말 중요한 변화는 구생물학은 대응을 하는 학문이었다는 겁니다.
07:52
You used to have a lot of biologists that had microscopes,
150
472240
2720
많은 생물학자들이 현미경을 사용했고
07:54
and they had magnifying glasses and they were out observing animals.
151
474984
3299
돋보기도 사용하고 밖에 나가서 동물들을 관찰하기도 했죠.
07:58
The new biology is proactive.
152
478897
1869
신생물학은 주도적이에요.
08:01
You don't just observe stuff, you make stuff.
153
481433
3019
관찰하는걸로 끝나지않고 개발을 합니다.
이건 정말 큰 변화예요.
08:05
And that's a really big change
154
485135
1648
08:06
because it allows us to do things like this.
155
486807
2809
왜냐하면 이런 걸 할 수 있게 해주니까요.
08:10
And I know you're really excited by this picture.
156
490559
2467
사진을 보고 굉장히 좋아하시는데요.
(웃음)
08:13
(Laughter)
157
493050
1111
이 사진을 찍기까지 겨우
08:14
It only took us four years and 40 million dollars
158
494185
2374
4년이라는 시간과 4천만 달러가 들었습니다.
08:16
to be able to take this picture.
159
496583
1602
(웃음)
08:18
(Laughter)
160
498209
1230
08:19
And what we did
161
499463
1371
어떻게 한 거냐면,
08:21
is we took the full gene code out of a cell --
162
501586
3275
세포에서 유전자 암호를 추출해서
08:24
not a gene, not two genes, the full gene code out of a cell --
163
504885
3911
유전자 하나 두개가 아닌 세포 전체의 유전자 암호를요.
08:30
built a completely new gene code,
164
510016
1840
완전히 새로운 유전자 암호를 만든 후에
08:32
inserted it into the cell,
165
512825
1575
세포에 다시 삽입하고
08:34
figured out a way to have the cell execute that code
166
514424
2932
세포가 암호를 실행하고
새로운 종을 만들어내는 방법을 찾아냈습니다.
08:37
and built a completely new species.
167
517380
2254
08:40
So this is the world's first synthetic life form.
168
520884
2485
즉, 세계 최초의 인조 생명체인 거죠.
08:45
And so what do you do with this stuff?
169
525810
1895
이걸로 뭘 하냐고요?
08:48
Well, this stuff is going to change the world.
170
528430
2204
세상을 바꾸게 될 거예요.
08:51
Let me give you three short-term trends
171
531417
1939
이게 어떻게 세상을 바꾸게 된다는 건지
08:53
in terms of how it's going to change the world.
172
533380
2255
세 개의 단기적 추세로 설명드리죠.
08:56
The first is we're going to see a new industrial revolution.
173
536269
2921
첫 번째로, 우리는 새로운 산업혁명을 겪게 될 것입니다.
08:59
And I actually mean that literally.
174
539674
1701
비유가 아닌, 진짜 산업 혁명을요.
09:01
So in the same way as Switzerland and Germany and Britain
175
541992
4491
스위스, 독일, 영국이
여기 로비에서 볼 수 있는 기계로 세상을 바꾼 것처럼
09:06
changed the world with machines like the one you see in this lobby,
176
546507
3658
09:11
created power --
177
551537
1196
전력을 생산하고
09:13
in the same way CERN is changing the world,
178
553273
2664
CERN(유럽 입자 물리 연구소)이 새 기계와 우주의 개념으로
09:15
using new instruments and our concept of the universe --
179
555961
3347
세상을 바꾸고 있는 것처럼
프로그램이 가능한 생명체도 세상을 바꾸게 될 것입니다.
09:20
programmable life forms are also going to change the world
180
560060
2894
09:23
because once you can program cells
181
563810
1655
왜냐하면,
세포도 컴퓨터칩처럼 프로그램 할 수 있다면
09:25
in the same way as you program your computer chip,
182
565489
2528
09:29
then you can make almost anything.
183
569736
1693
거의 모든 것을 창조할 수 있게 되는 거니까요.
09:32
So your computer chip can produce photographs,
184
572369
2779
컴퓨터칩은 사진을 만들 수도 있고
09:35
can produce music, can produce film,
185
575172
2073
음악을 작곡하고, 영화를 만들고
연애편지를 써주고 계산식을 세워주죠.
09:37
can produce love letters, can produce spreadsheets.
186
577269
2413
09:39
It's just ones and zeroes flying through there.
187
579706
2244
1과 0이 여기저기 날아다니고 있을 뿐인데도 말이에요.
09:42
If you can flow ATCGs through cells,
188
582604
2605
세포에 ATCGs를 흘려보내면
09:46
then this software makes its own hardware,
189
586123
3054
흘러들어간 이 소프트웨어는 자기만의 하드웨어를 만듭니다.
09:49
which means it scales very quickly.
190
589201
2072
즉, 굉장히 빠르게 진화하는 거죠.
09:52
No matter what happens,
191
592487
1651
어떤 경우에서도,
핸드폰을 여러분 옆에 놓고잔다고 해도
09:54
if you leave your cell phone by your bedside,
192
594162
2158
다음날 아침에 수백만개의 핸드폰을 볼 수 있을리는 없죠.
09:56
you will not have a billion cell phones in the morning.
193
596344
2586
09:59
But if you do that with living organisms,
194
599489
4913
하지만,
이걸 생명체에 적용하면
10:05
you can make this stuff at a very large scale.
195
605222
2389
아주 큰 규모로 이런 걸 만들 수 있습니다.
10:09
One of the things you can do is you can start producing
196
609390
2896
이걸로 할 수 있는 일이 바로 탄소중립연료를 만들어
10:12
close to carbon-neutral fuels
197
612310
2223
10:14
on a commercial scale by 2025,
198
614557
2426
2025년까지 상용화시키는 거죠.
그게 바로 저희가 엑손(Exxon)과 함께하고 있는 일이기도 하고요.
10:18
which we're doing with Exxon.
199
618054
1761
10:20
But you can also substitute for agricultural lands.
200
620870
2409
하지만 연료대신 경작지로 눈을 돌릴 수도 있습니다.
기름이나 단백질을 생산하기 위한 100헥타르(백만 제곱미터)의 땅 대신
10:23
Instead of having 100 hectares to make oils or to make proteins,
201
623303
4751
10:28
you can make it in these vats
202
628078
1859
통 세 개로 만들 수 있죠.
10:29
at 10 or 100 times the productivity per hectare.
203
629961
2868
3천평 에서 거둘 수 있는 생산량의 10배에서 100배의 생산력으로요.
10:33
Or you can store information, or you can make all the world's vaccines
204
633488
3382
아니면 이 세 개의 통으로 정보를 저장하거나
세상의 모든 백신을 만들 수도 있습니다.
10:36
in those three vats.
205
636894
1299
10:39
Or you can store most of the information that's held at CERN in those three vats.
206
639276
3949
CERN(유럽 입자 물리 연구소)의 정보를 이 세 개의 통안에 다 집어넣을 수도 있고요.
10:44
DNA is a really powerful information storage device.
207
644350
3209
DNA는 강력한 힘을 가진 정보 저장 장치입니다.
10:48
Second turn:
208
648806
1588
두 번째,
10:50
you're beginning to see the rise of theoretical biology.
209
650418
2784
여러분은 이론 생물학의 비중이 높아지는 걸 목격하시게 될 겁니다.
10:54
So, medical school departments are one of the most conservative places on earth.
210
654256
4202
의대는 지구상에서 가장 보수적인 기관이죠.
10:58
The way they teach anatomy is similar to the way they taught anatomy
211
658482
3417
현재 그들이 해부학을 가르치는 방법은
100년전에 것과 비슷합니다.
11:01
100 years ago.
212
661923
1166
"반갑습니다 학생 여러분. 여기 시체가 있습니다"
11:03
"Welcome, student. Here's your cadaver."
213
663113
2024
11:06
One of the things medical schools are not good at is creating new departments,
214
666149
3707
의대들이 잘 못하는 것중 하나가 새로운 학과를 만드는 겁니다.
11:09
which is why this is so unusual.
215
669880
1749
그래서 이런 흔지 않은 일들이 일어나는 거죠.
11:12
Isaac Kohane has now created a department based on informatics, data, knowledge
216
672351
6498
아이작 코헨은 정보과학, 데이터, 지식을 기반으로 한 학과들을
11:18
at Harvard Medical School.
217
678873
1511
하버드 의과 대학에 개설했습니다.
11:21
And in a sense, what's beginning to happen is
218
681408
2177
그리고 이건 어떤 의미로는
11:23
biology is beginning to get enough data
219
683609
2482
생물학이 물리학의 절차를 밟아갈 수 있을 만한
11:26
that it can begin to follow the steps of physics,
220
686115
2766
충분한 정보가 모이기 시작했다는 걸 의미합니다.
11:28
which used to be observational physics
221
688905
3388
관찰위주의 물리학과
11:32
and experimental physicists,
222
692317
1971
실험적인 물리학자들에서
11:34
and then started creating theoretical biology.
223
694312
2162
그리고 이제 이론 생물학을 만드는 단계까지 온 겁니다.
11:36
Well, that's what you're beginning to see
224
696498
2004
이게 앞으로 여러분이 경험하게 될 것들이죠.
11:38
because you have so many medical records,
225
698526
1980
의학 기록들이 많이 쌓였기 때문에
사람들에 관한 정보가 많기 때문에
11:40
because you have so much data about people:
226
700530
2032
유전자도 정보도 있고 바이러스체도 있죠.
11:42
you've got their genomes, you've got their viromes,
227
702586
2410
미생물군 유전체도 있고요.
11:45
you've got their microbiomes.
228
705020
1494
11:46
And as this information stacks,
229
706538
1981
그리고 이런 정보들이 쌓이다 보면
11:48
you can begin to make predictions.
230
708543
2063
예측을 할 수 있게 됩니다.
11:52
The third thing that's happening is this is coming to the consumer.
231
712149
3255
세 번째로 일어날 일은, 소비자에게 일어날 일입니다.
11:56
So you, too, can get your genes sequenced.
232
716629
4156
즉, 여러분들이 유전자를 재조합 할 수 있게되는 거죠.
12:01
And this is beginning to create companies like 23andMe,
233
721698
2728
이게, 23andMe같은 회사들이 생겨나는 이유고요.
12:04
and companies like 23andMe are going to be giving you
234
724450
2478
23andMe와 같은 회사들은 여러분에게
12:06
more and more and more data,
235
726952
1352
더 많은 정보를 제공하고
12:08
not just about your relatives,
236
728328
1544
여러분들의 친인척 뿐만 아니라
12:10
but about you and your body,
237
730562
1360
여러분 자신과, 몸에 대한 정보까지요.
12:11
and it's going to compare stuff,
238
731946
1531
그리고 비교분석을 하겠죠.
12:13
and it's going to compare stuff across time,
239
733501
2093
시간의 경과에 따른 분석도 하고요.
그러면 방대한 양의 정보가 쌓여 데이터베이스가 됩니다.
12:15
and these are going to become very large databases.
240
735618
2607
12:18
But it's also beginning to affect a series of other businesses
241
738249
2962
하지만 이런 변화는 다른 사업군에도 영향을 미칠것입니다.
저희가 예상할 수 없는 형태로요
12:21
in unexpected ways.
242
741235
1537
12:23
Normally, when you advertise something, you really don't want the consumer
243
743802
3751
보통 사람들의 경우, 제픔을 홍보할 때
가장 싫은 상황은 고객이 자신의 홍보물을
12:27
to take your advertisement into the bathroom to pee on.
244
747577
4567
화장실로 가져가서
소변을 보는 용도로 사용하는 거죠.
12:33
Unless, of course, if you're IKEA.
245
753993
2055
물론, 이케아(IKEA)를 제외하고요.
왜냐하면 잡지에서 이케아 광고지를 찢어 그 위에 소변을 보았을 때
12:37
Because when you rip this out of a magazine and you pee on it,
246
757381
2906
12:40
it'll turn blue if you're pregnant.
247
760311
2069
여러분이 임신중일 경우 파란색으로 변할 거고,
12:42
(Laughter)
248
762404
1213
(웃음)
12:44
And they'll give you a discount on your crib.
249
764214
3873
아기 요람을 할인가로 살 수 있게 해줄테니까요.
12:48
(Laughter)
250
768111
1158
(웃음)
12:49
Right? So when I say consumer empowerment,
251
769293
2015
맞죠? 그래서 제가 소비자 파워에 대해 말을 할 때면,
12:51
and this is spreading beyond biotech,
252
771332
2739
그리고 이건 생명과학보다 더 파급력이 센데요.
12:54
I actually really mean that.
253
774095
1819
정말, 소비자의 힘, 권력을 이야기 하는 겁니다.
12:58
We're now beginning to produce, at Synthetic Genomics,
254
778273
3365
이제 우리는 신테틱 지노믹스사(Synthetic Genomics)에서 만드는
13:02
desktop printers
255
782540
1471
컴퓨터에 연결된
프린터를 통해
13:05
that allow you to design a cell,
256
785228
3530
세포를 설계하고
13:08
print a cell,
257
788782
1167
프린트하고
13:09
execute the program on the cell.
258
789973
1845
입력한 프로그램을 실행는 수준에 도달했습니다.
13:12
We can now print vaccines
259
792825
2103
이제 백신을 프린트할 수 있습니다.
13:14
real time as an airplane takes off
260
794952
2247
비행기가 이륙해서
착륙하기도 전에 말이에요.
13:17
before it lands.
261
797223
1190
13:19
We're shipping 78 of these machines this year.
262
799929
2572
저희는 이 기계를 올해에만 78대를 수출 할 계획입니다.
이건 이론 생물학이 아닌 출력 생물학입니다.
13:24
This is not theoretical biology. This is printing biology.
263
804068
4473
13:30
Let me talk about two long-term trends
264
810182
2196
이제 장기적 추세에 대해 말해보겠습니다.
13:33
that are coming at you over a longer time period.
265
813374
3326
다가올 먼 미래에 있을 일들을요.
13:37
The first one is, we're starting to redesign species.
266
817658
2656
첫 번째로, 우리는 생명체를 재창조하기 시작할 것입니다.
13:41
And you've heard about that, right?
267
821055
1777
이건 놀랍지 않으실 거예요, 그렇죠?
13:42
We're redesigning trees. We're redesigning flowers.
268
822856
2681
새로운 나무도 만들고 새로운 꽃도 개발해왔으니까요.
13:45
We're redesigning yogurt,
269
825561
2293
새로운
요거트도 만들어냈고요.
13:48
cheese, whatever else you want.
270
828513
2030
아니면 치즈같이, 우리가 원하는 것들을요.
13:51
And that, of course, brings up the interesting question:
271
831678
2650
그리고 이건 우리에게 흥미로운 질문을 던집니다.
13:54
How and when should we redesign humans?
272
834884
2336
어떻게, 그리고 언제 인간을 창조해야하는가?
13:59
And a lot of us think, "Oh no, we never want to redesign humans."
273
839566
3557
많은 사람들은 이렇게 생각하죠 '아니야, 사람을 만들어내고 싶지는 않아'
14:04
Unless, of course, if your child has a Huntington's gene
274
844147
2715
물론, 당신의 아이가 헌팅턴병의 유전자를 가지고 있고
14:06
and is condemned to death.
275
846886
1389
죽을 운명에 놓여있지 않다면요.
14:09
Or, unless if you're passing on a cystic fibrosis gene,
276
849172
3363
아니면, 여러분이 낭성 섬유증을 유전 받지 않았거나요.
14:12
in which case, you don't just want to redesign yourself,
277
852559
2690
만약 그렇다면 여러분은 자신 뿐만 아니라
14:15
you want to redesign your children and their children.
278
855273
2539
자녀와 손주들의 유전자 까지도 바꾸고 싶을 테니까요.
14:18
And these are complicated debates and they're going to happen in real time.
279
858723
3645
이건 아주 복잡한 문제이고 실제로 발생할 일이기도 합니다.
14:22
I'll give you one current example.
280
862839
1951
예를 하나 들어드리죠.
14:25
One of the debates going on at the National Academies today
281
865531
3072
국립 아카데미에서 오늘 다루고 있는 주제 중 하나가
14:29
is you have the power to put a gene drive into mosquitoes
282
869896
4702
만약 우리에게 모기의 유전자를 조작해서
말라리아균에 감염된 모기를 전부 없앨 수 있는가입니다.
14:34
so that you will kill all the malaria-carrying mosquitoes.
283
874622
2984
14:39
Now, some people say,
284
879547
2560
일부 사람들은 이렇게 얘기합니다.
14:42
"That's going to affect the environment in an extreme way, don't do it."
285
882964
3465
"그건 생태계에 아주 큰 영향을 끼칠테니 하면 안됩니다."
14:47
Other people say,
286
887326
1155
다른 사람들을 말하죠.
14:48
"This is one of the things that's killing millions of people yearly.
287
888505
3227
"모기 때문에 매년 수 백만 명의 사람들이 죽고 있습니다.
14:51
Who are you to tell me that I can't save the kids in my country?"
288
891756
3548
당신이 무슨 권리로 내 아이들을 보호 할 수 없다고 하는 거죠?"
14:57
And why is this debate so complicated?
289
897183
1853
왜 이 문제가 이렇게나 복잡한 걸까요?
왜냐하면 브라질에서 이 문제를 가볍게 여기는 순간
14:59
Because as soon as you let this loose in Brazil
290
899060
2881
15:01
or in Southern Florida --
291
901965
1423
아니면 플로리다 남부에서
15:03
mosquitoes don't respect walls.
292
903412
1541
모기들이 장벽 따위는 신경도 쓰지 않을거니까요.
15:04
You're making a decision for the world
293
904977
2301
우리의 선택은, 세상에 영향을 미치게 되겠죠.
15:07
when you put a gene drive into the air.
294
907302
1907
공기중에 유전자 촉진제를 살포하는 순간에요.
노벨상을 수상한 이 대단한 사람은
15:14
This wonderful man won a Nobel Prize,
295
914145
2095
수상 이후에 그는 고민하기 시작했습니다.
15:17
and after winning the Nobel Prize
296
917103
1640
15:18
he's been worrying about
297
918767
1255
15:21
how did life get started on this planet
298
921531
2103
지구에서 어떻게 생명이 시작되었는지
15:23
and how likely is it that it's in other places?
299
923658
2281
그리고 다른 행성은 어떨지에 대해서요.
15:27
So what he's been doing is going around to this graduate students
300
927097
3202
그래서 그는 대학생들을 찾아다니며
15:30
and saying to his graduate students,
301
930323
1718
이렇게 말했습니다.
15:32
"Build me life but don't use any modern chemicals or instruments.
302
932864
3322
"현대 화학물이나 기구를 쓰지 않고 생명체를 만들어주게.
15:36
Build me stuff that was here three billion years ago.
303
936210
2665
3백만 년 전에 이 곳에 있었던 것을 만들어줘."
15:38
You can't use lasers. You can't use this. You can't use that."
304
938899
3156
"레이저도 사용하면 안되고 이것도 안되고, 저것도 사용해선 안돼."
15:44
He gave me a vial of what he's built about three weeks ago.
305
944330
3245
그 친구가 그가 만든 것을 3주 전에 병에 담아서 보여줬습니다.
15:48
What has he built?
306
948639
1179
뭘 만들었냐고요?
15:49
He's built basically what looked like soap bubbles that are made out of lipids.
307
949842
4025
액체로 만든 비눗방울 같은 걸 만들어왔는데
15:53
He's built a precursor of RNA.
308
953891
2566
그게 바로 RNA의 전구체였습니다.
세포에 흡수 된 RNA의 전구체를 만들고,
15:57
He's had the precursor of the RNA be absorbed by the cell
309
957291
3752
그리고 그 세포를 분열시켰습니다.
16:02
and then he's had the cells divide.
310
962194
1883
16:06
We may not be that far --
311
966031
1957
우리는 어쩌면 생각보다 빠른 시일 내에
16:09
call it a decade, maybe two decades --
312
969687
3117
10년, 아니면 20년 정도
16:12
from generating life from scratch
313
972828
1970
무(無)에서 생명을 창조하며
16:16
out of proto-communities.
314
976285
1803
원생공동체를 벗어나게 될지도 모릅니다.
16:19
Second long-term trend:
315
979512
1646
두 번째 장기적 추세는
16:22
we've been living and are living through the digital age --
316
982273
3526
우리는 디지털 시대에 살아가고 있습니다.
16:25
we're starting to live through the age of the genome
317
985823
2519
유전체와, 생물학
16:28
and biology and CRISPR and synthetic biology --
318
988366
3615
CRISPR과 합성 생물학의 시대를 살아가고 있죠.
16:32
and all of that is going to merge into the age of the brain.
319
992870
2907
그리고 이 모든 것은 뇌의 시대로 통합될 겁니다.
16:36
So we're getting to the point where we can rebuild most of our body parts,
320
996743
3981
이제 인체 부위를 재생산할 수 있는 시대로 가고 있습니다.
16:40
in the same way as if you break a bone or burn your skin, it regrows.
321
1000748
3656
마치 뼈를 다치거나, 화상을 입으면 다시 낫는 것처럼요.
16:44
We're beginning to learn how to regrow our tracheas
322
1004428
2668
인류는 기도를 다시 만드는 방법을 배우기 시작했습니다.
또는 방광을 새로 만드는 법을요.
16:47
or how to regrow our bladders.
323
1007120
1864
16:49
Both of those have been implanted in humans.
324
1009008
2306
이 두 인체기관은 사람 몸에 이식된 사례가 있습니다.
16:51
Tony Atala is working on 32 different organs.
325
1011338
2728
토니 아탈라(Tony Atala)는 32개의 다양한 신체기관을 연구하지만
16:55
But the core is going to be this,
326
1015487
1890
이 분야를 가장 중요하게 생각합니다.
16:57
because this is you and the rest is just packaging.
327
1017401
3054
왜냐하면 이 기관을 제외한 다른 것들은 포장지에 불과하니까요.
17:02
Nobody's going to live beyond 120, 130, 140 years
328
1022011
3547
그 누구도 120, 130, 140살까지 살 수 없을 겁니다.
17:05
unless if we fix this.
329
1025582
1735
이 문제를 해결하지 않는다면요.
그리고 이건 가장 대단한 도전입니다.
17:08
And that's the most interesting challenge.
330
1028084
2066
차기 개척지가 될 도전이죠.
17:10
That's the next frontier, along with:
331
1030174
2111
17:12
"How common is life in the universe?"
332
1032309
2347
"우주에는 얼마나 많은 생명체가 있을까?" 와
17:14
"Where did we come from?"
333
1034680
1806
"우린 어디서 왔는가?"
같은 질문과 함께요.
17:16
and questions like that.
334
1036510
1634
17:20
Let me end this with an apocryphal quote from Einstein.
335
1040031
3190
아인슈타인인지 모르는 명언으로 마무리 하곘습니다.
17:23
[You can live as if everything is a miracle,
336
1043697
2219
[모든 것을 특별하게 여기며 살거나
17:25
or you can live as if nothing is a miracle.]
337
1045940
2272
아무것도 특별하지 않은 것처럼 살거나]
17:28
It's your choice.
338
1048236
1513
여러분의 선택입니다.
해악에 중점을 둘 수도 있고 두려움에 중점을 둘 수도 있습니다.
17:30
You can focus on the bad, you can focus on the scary,
339
1050555
2479
실제로 미래에는 두려운 일들이 도사리고 있겠죠.
17:33
and certainly there's a lot of scary out there.
340
1053058
2416
17:36
But use 10 percent of your brain to focus on that, or maybe 20 percent,
341
1056012
4732
하지만 여러분 뇌의 10%만 이런 것들에 집중하는데 사용하세요.
또는 20%만요.
17:40
or maybe 30 percent.
342
1060768
1826
아니면 30%만요.
17:43
But just remember,
343
1063474
1782
하지만 기억하셔야 할 건
17:45
we really are living in an age of miracle and wonder.
344
1065280
2609
우리는 정말로 기적과 경이로움의 시대에 살고 있고
17:48
We're lucky to be alive today. We're lucky to see this stuff.
345
1068271
3551
오늘 살아 있음이 행운이고 이런 변화를 볼 수 있음이 행운이라는 겁니다.
17:51
We're lucky to be able to interact with folks like the folks
346
1071846
2841
우리가 이 공간의 모든 것을 만들어낸 사람들과
교류할 수 있음이 행운이라는 것을요.
17:54
who are building all the stuff in this room.
347
1074711
2110
여러분의 모든 일에 감사드립니다.
17:57
So thank you to all of you, for all you do.
348
1077487
2975
(박수)
18:01
(Applause)
349
1081066
3696
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7