Lorrie Faith Cranor: What's wrong with your pa$$w0rd?

ローリー・フェイス・クレイナー: あなたのpa$$w0rdのどこがいけないの?

139,435 views

2014-06-24 ・ TED


New videos

Lorrie Faith Cranor: What's wrong with your pa$$w0rd?

ローリー・フェイス・クレイナー: あなたのpa$$w0rdのどこがいけないの?

139,435 views ・ 2014-06-24

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Kayo Kallas 校正: Shuichi Sakai
00:12
I am a computer science and engineering professor here at Carnegie Mellon,
0
12535
3445
私は カーネギーメロン大学の コンピュータ科学と工学の教授です
00:15
and my research focuses on usable privacy and security,
1
15980
4248
ユーザビリティの高いプライバシー保護とセキュリティの研究をしています
00:20
and so my friends like to give me examples
2
20228
2768
ですので 私の友人は コンピュータシステムでの
00:22
of their frustrations with computing systems,
3
22996
2202
フラストレーションの例を教えてくれます
00:25
especially frustrations related to
4
25198
3354
特に うまく機能していない
00:28
unusable privacy and security.
5
28552
4112
プライバシーとセキュリティーに関してです
00:32
So passwords are something that I hear a lot about.
6
32664
2711
パスワードの話題を良く耳にします
00:35
A lot of people are frustrated with passwords,
7
35375
2880
多くの人がパスワードの事にもどかしさを感じています
00:38
and it's bad enough
8
38255
1694
自分が覚えることの出来る
00:39
when you have to have one really good password
9
39949
2644
それでいて 誰も思いつかない
00:42
that you can remember
10
42593
1822
とても良いパスワードを
00:44
but nobody else is going to be able to guess.
11
44415
2894
ひとつ考えるだけでも十分大変なのに
00:47
But what do you do when you have accounts
12
47309
1637
百の異なるシステムのアカウントを持ち
00:48
on a hundred different systems
13
48946
1808
各システムごとに
00:50
and you're supposed to have a unique password
14
50754
2276
異なるパスワードを
00:53
for each of these systems?
15
53030
3037
持たなければならないと どうでしょう?
00:56
It's tough.
16
56067
2184
大変ですよね
00:58
At Carnegie Mellon, they used to make it
17
58251
1759
カーネギーメロン大学では かつて簡単に
01:00
actually pretty easy for us
18
60010
1299
パスワードを覚えれるようになっていました
01:01
to remember our passwords.
19
61309
1737
パスワードを覚えれるようになっていました
01:03
The password requirement up through 2009
20
63046
2403
2009年までの パスワードに必要な条件は
01:05
was just that you had to have a password
21
65449
2379
最低1文字を使った
01:07
with at least one character.
22
67828
2211
パスワードを持つことでした
01:10
Pretty easy. But then they changed things,
23
70039
2888
簡単でしょ   でも大学はこれを変更し
01:12
and at the end of 2009, they announced
24
72927
2670
2009年の終わりに
01:15
that we were going to have a new policy,
25
75597
2376
新しいポリシーになることを発表しました
01:17
and this new policy required
26
77973
1863
新しいポリシーの条件は
01:19
passwords that were at least eight characters long,
27
79836
2681
パスワードが最低8文字であること
01:22
with an uppercase letter, lowercase letter,
28
82517
1775
大文字 小文字 を含むこと
01:24
a digit, a symbol,
29
84292
1288
数字 記号を含むこと
01:25
you couldn't use the same character more than three times,
30
85580
2638
同じ文字を3回以上使用しないこと
01:28
and it wasn't allowed to be in a dictionary.
31
88218
2434
そして 辞書にある単語ではないことでした
01:30
Now, when they implemented this new policy,
32
90652
2182
さて この新しいポリシーが実施された時
01:32
a lot of people, my colleagues and friends,
33
92834
2310
私の同僚や友人 大勢の人々が
01:35
came up to me and they said, "Wow,
34
95144
1854
私の所にやってきて こう言いました
01:36
now that's really unusable.
35
96998
1512
「これこそ本当に使えない
01:38
Why are they doing this to us,
36
98510
1193
何故こんなことをするんだ
01:39
and why didn't you stop them?"
37
99703
1711
止められなかったのかい?」
01:41
And I said, "Well, you know what?
38
101414
1356
そして 私は こう言いました
01:42
They didn't ask me."
39
102770
1508
「あのね 尋ねてくれなかったの」
01:44
But I got curious, and I decided to go talk
40
104278
3465
ただ 私は興味を持ったので
01:47
to the people in charge of our computer systems
41
107743
1937
コンピュータシステムの担当の方に
01:49
and find out what led them to introduce
42
109680
2831
なぜ この新しいポリシーを 導入することになったのか
01:52
this new policy,
43
112511
1848
聞きに行くことにしました
01:54
and they said that the university
44
114359
1584
そして 彼らは
01:55
had joined a consortium of universities,
45
115943
2366
大学がコンソーシアムに入り
01:58
and one of the requirements of membership
46
118309
2634
加盟条件のひとつが
02:00
was that we had to have stronger passwords
47
120943
2248
新しい条件を満たす パスワードの強化
02:03
that complied with some new requirements,
48
123191
2272
だったと教えてくれました
02:05
and these requirements were that our passwords
49
125463
2104
パスワードが大きなエントロピーを
02:07
had to have a lot of entropy.
50
127567
1604
有するという条件です
02:09
Now entropy is a complicated term,
51
129171
2278
さて エントロピーとは 分かりにくい単語ですね
02:11
but basically it measures the strength of passwords.
52
131449
2798
基本的に パスワードのセキュリティーの 強さを測る単語です
02:14
But the thing is, there isn't actually
53
134247
1979
ですが 問題は エントロピーを測る
02:16
a standard measure of entropy.
54
136226
1949
標準規格が無いことです
02:18
Now, the National Institute of Standards and Technology
55
138175
2399
米国標準技術局 (NIST) には
02:20
has a set of guidelines
56
140574
1553
エントロピーを測定するための
02:22
which have some rules of thumb
57
142127
2568
経験則を使った
02:24
for measuring entropy,
58
144695
1440
一連のガイドラインがあります
02:26
but they don't have anything too specific,
59
146135
2895
ですが それらは 具体的ではありません
02:29
and the reason they only have rules of thumb
60
149030
2337
ガイドラインが 経験側だけである理由は
02:31
is it turns out they don't actually have any good data
61
151367
3136
彼らが パスワードの 十分な データを持っていないからです
02:34
on passwords.
62
154503
1520
彼らが パスワードの 十分な データを持っていないからです
02:36
In fact, their report states,
63
156023
2312
実際 レポートには こう記されています
02:38
"Unfortunately, we do not have much data
64
158335
2328
「残念ながら 特定の規則の下で選択された
02:40
on the passwords users choose under particular rules.
65
160663
2842
パスワードのデータを多く持っておりません
02:43
NIST would like to obtain more data
66
163505
2333
NISTは ユーザーが実際選択した
02:45
on the passwords users actually choose,
67
165838
2462
パスワードのデータをより多く取得したいのですが
02:48
but system administrators are understandably reluctant
68
168300
2463
システム管理者は 当然の事ながら
02:50
to reveal password data to others."
69
170763
2940
他者にパスワードデータを公表するのに消極的です」
02:53
So this is a problem, but our research group
70
173703
3097
これが問題なのですが私たち研究グループは
02:56
looked at it as an opportunity.
71
176800
2140
それを良い機会と捉えました
02:58
We said, "Well, there's a need for good password data.
72
178940
3100
「なるほど 質の良いパスワード データが 必要とされている
03:02
Maybe we can collect some good password data
73
182040
2148
おそらく 私達でデータを集めて
03:04
and actually advance the state of the art here.
74
184188
2704
この分野の水準を高めることが出来るだろう」 と
03:06
So the first thing we did is,
75
186892
1672
そこで 私達が最初にしたことは
03:08
we got a bag of candy bars
76
188564
1556
チョコレート バーを買ってきて
03:10
and we walked around campus
77
190120
1086
キャンパスを歩き回り
03:11
and talked to students, faculty and staff,
78
191206
2798
学生や教員たちと話をしたことでした
03:14
and asked them for information
79
194004
1530
そして 彼らのパスワードに関する
03:15
about their passwords.
80
195534
1552
情報を尋ねました
03:17
Now we didn't say, "Give us your password."
81
197086
3004
もちろん 「パスワードを教えて下さい」 とは言いません
03:20
No, we just asked them about their password.
82
200090
2661
ただ パスワードについて質問したのです
03:22
How long is it? Does it have a digit?
83
202751
1478
どの位の長さか? 数字を含むか?
03:24
Does it have a symbol?
84
204229
1068
記号を含むか?
03:25
And were you annoyed at having to create
85
205297
2045
先週 新しいパスワードを
03:27
a new one last week?
86
207342
2744
作らないといけないのを めんどくさいと思ったか?
03:30
So we got results from 470 students,
87
210086
3206
こうして 学生 教員 職員 470人から 結果を得ることができ
03:33
faculty and staff,
88
213292
971
こうして 学生 教員 職員 470人から 結果を得ることができ
03:34
and indeed we confirmed that the new policy
89
214263
2514
新しいポリシーは 実際うっとうしく 思われていること事を確認しました
03:36
was very annoying,
90
216777
1453
新しいポリシーは 実際うっとうしく 思われていること事を確認しました
03:38
but we also found that people said
91
218230
1792
しかし同時に 新しいパスワード規定を
03:40
they felt more secure with these new passwords.
92
220022
3130
より安全と感じたと 言った人もいることが分かりました
03:43
We found that most people knew
93
223152
2306
多くの人が パスワードを
03:45
they were not supposed to write their password down,
94
225458
2152
書き残すべきではないと理解していて
03:47
and only 13 percent of them did,
95
227610
2391
調査対象の13%の人だけが そうしていていました
03:50
but disturbingly, 80 percent of people
96
230001
2416
しかしながら 不安なことに 80%の人が
03:52
said they were reusing their password.
97
232417
2124
パスワードを使い回していると答えたのです
03:54
Now, this is actually more dangerous
98
234541
1796
実は こちらの方が パスワードを
03:56
than writing your password down,
99
236337
2022
書き残すより 危険なのです
03:58
because it makes you much more susceptible to attackers.
100
238359
3561
なぜなら ハッカーの攻撃を受けやすく するからです
04:01
So if you have to, write your passwords down,
101
241920
3118
ですので もし どうしても 必要なのであれば
04:05
but don't reuse them.
102
245038
1799
書き残してください 使い回さないでください
04:06
We also found some interesting things
103
246837
1751
私達は また面白い事を発見しました
04:08
about the symbols people use in passwords.
104
248588
2961
それは パスワードで使われる記号についてです
04:11
So CMU allows 32 possible symbols,
105
251549
2799
CMUでは 32種類の記号が使用可能ですが
04:14
but as you can see, there's only a small number
106
254348
2433
ご覧の通り ほとんどの人が
04:16
that most people are using,
107
256781
1802
ごく限られた記号を使用しています
04:18
so we're not actually getting very much strength
108
258583
2941
ですので 実際は シンボルを使用することでの
04:21
from the symbols in our passwords.
109
261524
2466
パスワードの強化は あまり得られません
04:23
So this was a really interesting study,
110
263990
2711
これは本当に興味深い調査でした
04:26
and now we had data from 470 people,
111
266701
2464
私達は 470人のデータを得たわけですが
04:29
but in the scheme of things,
112
269165
1305
世の中全体から見ると
04:30
that's really not very much password data,
113
270470
2580
そんなに多くのデータではありません
04:33
and so we looked around to see
114
273050
1445
ですので どこで追加の
04:34
where could we find additional password data?
115
274495
2560
パスワードデータを見つける事が出来るか 探し始めました
04:37
So it turns out there are a lot of people
116
277055
2176
そして 世の中には
04:39
going around stealing passwords,
117
279231
2202
パスワードを盗む人達が大勢いて
04:41
and they often go and post these passwords
118
281433
2477
彼らは 盗んだパスワードをよくインターネット上に
04:43
on the Internet.
119
283910
1337
公開している事が分かりました
04:45
So we were able to get access
120
285247
1673
そこから 私たちは
04:46
to some of these stolen password sets.
121
286920
3970
盗まれたパスワードにアクセスすることが出来ました
04:50
This is still not really ideal for research, though,
122
290890
2328
ただ これらは研究には 理想的ではありません
04:53
because it's not entirely clear
123
293218
2037
なぜなら これらのパスワードが
04:55
where all of these passwords came from,
124
295255
2184
どこから来たのか
04:57
or exactly what policies were in effect
125
297439
2242
また どの様なポリシーの下に
04:59
when people created these passwords.
126
299681
2108
作られたのか 分からないからです
05:01
So we wanted to find some better source of data.
127
301789
3552
ですので 私達はもっと出所のはっきりした データが欲しかったのです
05:05
So we decided that one thing we could do
128
305341
1634
そこで 私達が出来るのは
05:06
is we could do a study and have people
129
306975
2129
研究用に 人々にパスワードを作ってもらうことでした
05:09
actually create passwords for our study.
130
309104
3240
研究用に 人々にパスワードを作ってもらうことでした
05:12
So we used a service called Amazon Mechanical Turk,
131
312344
2821
そこで アマゾン メカニカル タークという サービスを使いました
05:15
and this is a service where you can post
132
315165
2334
これは 一分から数分 一時間 単位で
05:17
a small job online that takes a minute,
133
317499
2304
出来る小さな仕事を投稿し
05:19
a few minutes, an hour,
134
319803
1500
1¢10¢ 数$ を支払い
05:21
and pay people, a penny, ten cents, a few dollars,
135
321303
2584
タスクを実行してもらう
05:23
to do a task for you,
136
323887
1346
サービスです
05:25
and then you pay them through Amazon.com.
137
325233
2122
報酬は アマゾンを経由して支払います
05:27
So we paid people about 50 cents
138
327355
2294
私達は ルールに従ったパスワードを作って
05:29
to create a password following our rules
139
329649
2596
調査に答えてもらうのに
05:32
and answering a survey,
140
332245
1410
50¢ほど支払いました
05:33
and then we paid them again to come back
141
333655
2525
そして またお金を払って2日後戻ってきてもらい
05:36
two days later and log in
142
336180
2071
作ったパスワードでログインし
05:38
using their password and answering another survey.
143
338251
2574
他の調査に答えてもらいました
05:40
So we did this, and we collected 5,000 passwords,
144
340825
4464
これで 5千個のパスワードを集めました
05:45
and we gave people a bunch of different policies
145
345289
2695
また いくつかの異なるポリシーの下で
05:47
to create passwords with.
146
347984
1508
パスワードを作って貰いました
05:49
So some people had a pretty easy policy,
147
349492
1910
人によっては ベーシック8 と呼ばれる
05:51
we call it Basic8,
148
351402
1539
とてもやさしいポリシーで
05:52
and here the only rule was that your password
149
352941
2146
最低8文字のパスワードを作ることが
05:55
had to have at least eight characters.
150
355087
3416
ルールというものでした
05:58
Then some people had a much harder policy,
151
358503
2251
ある人は とても難解なポリシーを与えられました
06:00
and this was very similar to the CMU policy,
152
360754
2537
これは CMUのポリシーととても似ていて
06:03
that it had to have eight characters
153
363291
1934
最低8文字でなければならず
06:05
including uppercase, lowercase, digit, symbol,
154
365225
2376
大文字 小文字 数字 そして記号を含み
06:07
and pass a dictionary check.
155
367601
2389
辞書の検査に 通らなければなりません
06:09
And one of the other policies we tried,
156
369990
1335
非常に多くの調査の中
06:11
and there were a whole bunch more,
157
371325
1270
試みたポリシーを一つ上げると
06:12
but one of the ones we tried was called Basic16,
158
372595
2240
ベーシック16と呼ばれるもので
06:14
and the only requirement here
159
374835
2632
満たさなければならない条件は
06:17
was that your password had to have at least 16 characters.
160
377467
3153
最低16文字であるというだけです
06:20
All right, so now we had 5,000 passwords,
161
380620
2458
こうして 5千のパスワードを獲得し
06:23
and so we had much more detailed information.
162
383078
3563
はるかに詳細な情報を得ることができました
06:26
Again we see that there's only a small number
163
386641
2559
再び 私達は パスワードに
06:29
of symbols that people are actually using
164
389200
1915
ほんの少しの種類の記号しか
06:31
in their passwords.
165
391115
1886
使われていない事を知りました
06:33
We also wanted to get an idea of how strong
166
393001
2599
また 私達は 作られたパスワードの
06:35
the passwords were that people were creating,
167
395600
2771
セキュリティーの高さを 知りたかったのですが
06:38
but as you may recall, there isn't a good measure
168
398371
2620
ご存知の通り パスワードの性能を測る
06:40
of password strength.
169
400991
1754
良い基準がありません
06:42
So what we decided to do was to see
170
402745
2312
ですので ハッカーが使うクラッキングツールを使い
06:45
how long it would take to crack these passwords
171
405057
2370
又は 研究資料から得られる情報 を使い
06:47
using the best cracking tools
172
407427
1414
又は 研究資料から得られる情報 を使い
06:48
that the bad guys are using,
173
408841
1808
どの程度の時間で
06:50
or that we could find information about
174
410649
2016
パスワードを解読できるかを
06:52
in the research literature.
175
412665
1537
測定の基準にすることにしました
06:54
So to give you an idea of how bad guys
176
414202
2758
さて ハッカーがどのようにパスワードを解読するか
06:56
go about cracking passwords,
177
416960
2170
少しお教えしましょう
06:59
they will steal a password file
178
419130
1951
彼らは 全てのパスワードが暗号化された
07:01
that will have all of the passwords
179
421081
2153
ハッシュと呼ばれる
07:03
in kind of a scrambled form, called a hash,
180
423234
2889
パスワードファイルを盗み
07:06
and so what they'll do is they'll make a guess
181
426123
2562
パスワードを推測し それに対して
07:08
as to what a password is,
182
428685
1712
ハッシュ関数を実行し
07:10
run it through a hashing function,
183
430397
1897
その結果が
07:12
and see whether it matches
184
432294
1765
彼らが盗んだ
07:14
the passwords they have on their stolen password list.
185
434059
3950
パスワード リストのハッシュと 一致するか調べるのです
07:18
So a dumb attacker will try every password in order.
186
438009
3105
馬鹿なハッカーは 全てのパスワードを 順番に試していきます
07:21
They'll start with AAAAA and move on to AAAAB,
187
441114
3568
AAAAA から始まり AAAABを次に試すように
07:24
and this is going to take a really long time
188
444682
2418
この作業は 実際誰かが使っていそうな
07:27
before they get any passwords
189
447100
1526
パスワードに辿り着くまでに
07:28
that people are really likely to actually have.
190
448626
2697
すごい時間を費やします
07:31
A smart attacker, on the other hand,
191
451323
2183
一方 賢いハッカーは
07:33
does something much more clever.
192
453506
1386
もっと賢い方法をとります
07:34
They look at the passwords
193
454892
1826
彼らは 盗んだパスワードの一覧から
07:36
that are known to be popular
194
456718
1800
よく使われているとされている
07:38
from these stolen password sets,
195
458518
1727
パスワードを調べます
07:40
and they guess those first.
196
460245
1189
最初にそれらを推測するのです
07:41
So they're going to start by guessing "password,"
197
461434
2134
"password" を推測することから始め
07:43
and then they'll guess "I love you," and "monkey,"
198
463568
2751
"I love you" や "monkey"や
07:46
and "12345678,"
199
466319
2583
"12345678" などを推測するわけです
07:48
because these are the passwords
200
468902
1312
なぜなら 皆が使っている
07:50
that are most likely for people to have.
201
470214
1905
可能性が高いパスワードがあるからです
07:52
In fact, some of you probably have these passwords.
202
472119
3261
実際に あなた方のうち何人かは これらのパスワードを使っているでしょう
07:57
So what we found
203
477191
1298
さて ご説明したテストを
07:58
by running all of these 5,000 passwords we collected
204
478489
3406
収集した5千のパスワードで実行して
08:01
through these tests to see how strong they were,
205
481895
4106
セキュリティーの強度をチェックしたところ
08:06
we found that the long passwords
206
486001
2752
長いパスワードは
08:08
were actually pretty strong,
207
488753
1280
実際 安全性が高いこと
08:10
and the complex passwords were pretty strong too.
208
490033
3262
そして 複雑なパスワードも 安全性が高いことが分かりました
08:13
However, when we looked at the survey data,
209
493295
2442
しかしながら 調査データを見ると
08:15
we saw that people were really frustrated
210
495737
3024
人々は複雑なパスワードに
08:18
by the very complex passwords,
211
498761
2339
苛立ちを感じていることがわかりました
08:21
and the long passwords were a lot more usable,
212
501100
2630
そして 長いパスワードの方が より使いやすく
08:23
and in some cases, they were actually
213
503730
1325
場合によっては
08:25
even stronger than the complex passwords.
214
505055
2908
複雑なパスワードより 安全性が高い事がわかりました
08:27
So this suggests that,
215
507963
1169
これは パスワードに
08:29
instead of telling people that they need
216
509132
1703
記号や数字を入れたり
08:30
to put all these symbols and numbers
217
510835
1522
複雑な事をお願いするよりも
08:32
and crazy things into their passwords,
218
512357
2842
ただ 長いパスワードを作るように
08:35
we might be better off just telling people
219
515199
2022
お願いした方が良いかもしれないという事を
08:37
to have long passwords.
220
517221
2652
意味しています
08:39
Now here's the problem, though:
221
519873
1792
ただ ここで問題があります
08:41
Some people had long passwords
222
521665
2255
人によっては そんなに安全性の高くない
08:43
that actually weren't very strong.
223
523920
1555
長いパスワードを使っていた事です
08:45
You can make long passwords
224
525475
1997
ハッカーが 簡単に推測できる
08:47
that are still the sort of thing
225
527472
1556
長いパスワードを作ることもできてしまうので
08:49
that an attacker could easily guess.
226
529028
1742
長いパスワードを作ることもできてしまうので
08:50
So we need to do more than just say long passwords.
227
530770
3365
長いというだけではダメなのです
08:54
There has to be some additional requirements,
228
534135
1936
何か 追加の条件が必要なのです
08:56
and some of our ongoing research is looking at
229
536071
2969
現在 私達が継続している研究のひとつは
08:59
what additional requirements we should add
230
539040
2439
どのような追加条件を付け加えると
09:01
to make for stronger passwords
231
541479
2104
簡単に覚えられて タイプできる
09:03
that also are going to be easy for people
232
543583
2312
安全性の高いパスワードを
09:05
to remember and type.
233
545895
2698
作れるかです
09:08
Another approach to getting people to have
234
548593
2126
安全性の高いパスワードを作る事のできる
09:10
stronger passwords is to use a password meter.
235
550719
2257
他の手段として パスワードメーターがあります
09:12
Here are some examples.
236
552976
1385
ここにいくつかの例を上げます
09:14
You may have seen these on the Internet
237
554361
1401
パスワードを作成するとき
09:15
when you were creating passwords.
238
555762
3057
インターネットでこれらを 見たことがあるかもしれません
09:18
We decided to do a study to find out
239
558819
2248
私達は これらのパスワードメーターが
09:21
whether these password meters actually work.
240
561067
2887
実際 機能しているか調査することにしました
09:23
Do they actually help people
241
563954
1421
メーターは安全性の高い
09:25
have stronger passwords,
242
565375
1453
パスワードを作るのを助けているのか
09:26
and if so, which ones are better?
243
566828
2086
そうであれば どのメーターが良いのか?
09:28
So we tested password meters that were
244
568914
2507
私達は色々なパスワードメーターをテストしました
09:31
different sizes, shapes, colors,
245
571421
2098
異なる大きさ 形 色
09:33
different words next to them,
246
573519
1416
メーターの横の言葉が違うもの
09:34
and we even tested one that was a dancing bunny.
247
574935
3275
ウサギが踊る メーターさえも テストしました
09:38
As you type a better password,
248
578210
1582
良いパスワードであればあるほど
09:39
the bunny dances faster and faster.
249
579792
2539
ウサギのダンスが早くなります
09:42
So this was pretty fun.
250
582331
2529
これは結構面白かったかったですよ
09:44
What we found
251
584860
1567
調査の結果
09:46
was that password meters do work.
252
586427
3572
パスワードメータは 機能しているという事が分かりました
09:49
(Laughter)
253
589999
1801
(笑)
09:51
Most of the password meters were actually effective,
254
591800
3333
ほとんどのパスワードメーターは 有効です
09:55
and the dancing bunny was very effective too,
255
595133
2521
ウサギが踊るメータも効果的でした
09:57
but the password meters that were the most effective
256
597654
2881
しかし 最も効果的なパスワードメーターは
10:00
were the ones that made you work harder
257
600535
2355
メーターがOKをだすまで
10:02
before they gave you that thumbs up and said
258
602890
1980
パスワードを考える努力を強制するというものでした
10:04
you were doing a good job,
259
604870
1377
パスワードを考える努力を強制するというものでした
10:06
and in fact we found that most
260
606247
1512
今日インターネット上にある
10:07
of the password meters on the Internet today
261
607759
2281
パスワードメーターのほとんどは優しすぎるのです
10:10
are too soft.
262
610040
952
10:10
They tell you you're doing a good job too early,
263
610992
2203
パスワードメーターのほとんどは優しすぎるのです
メーターは OKを 早く出しすぎているので
10:13
and if they would just wait a little bit
264
613195
1929
OKサインを出す前に
10:15
before giving you that positive feedback,
265
615124
2049
もう少し待つように設定されていたら
10:17
you probably would have better passwords.
266
617173
3160
より良いパスワードになっていたことでしょう
10:20
Now another approach to better passwords, perhaps,
267
620333
3847
良いパスワードを作るもうひとつの方法は
10:24
is to use pass phrases instead of passwords.
268
624180
2890
パス’ワード’の変わりにパス’フレーズ’を使うことです
10:27
So this was an xkcd cartoon from a couple of years ago,
269
627070
3418
これは 2年前の xkcd の漫画です
10:30
and the cartoonist suggests
270
630488
1674
この漫画家は
10:32
that we should all use pass phrases,
271
632162
2196
パスフレーズを使うことを推薦しています
10:34
and if you look at the second row of this cartoon,
272
634358
3170
そして2行目を見ていただくと
10:37
you can see the cartoonist is suggesting
273
637528
1857
漫画家はこう言っています
10:39
that the pass phrase "correct horse battery staple"
274
639385
3441
「correct horse battery staple」 は (正解 馬 バッテリー ホッチキス)
10:42
would be a very strong pass phrase
275
642826
2481
とても安全性の高いパスフレーズで
10:45
and something really easy to remember.
276
645307
1916
そしてとても覚えやすいものだと
10:47
He says, in fact, you've already remembered it.
277
647223
2797
実際 あなたはすでに覚えたでしょう と 彼は言っています
10:50
And so we decided to do a research study
278
650020
2150
そこで 私達はこれが本当かどうか
10:52
to find out whether this was true or not.
279
652170
2592
研究することにしました
10:54
In fact, everybody who I talk to,
280
654762
1775
実際 私がパスワードの研究をしていると話した人 皆が
10:56
who I mention I'm doing password research,
281
656537
2042
実際 私がパスワードの研究をしていると話した人 皆が
10:58
they point out this cartoon.
282
658579
1400
この漫画の事を指摘しました
10:59
"Oh, have you seen it? That xkcd.
283
659979
1574
「おー xkcdの漫画 見たことある?
11:01
Correct horse battery staple."
284
661553
1602
正解 馬 バッテリー ホッチキス」
11:03
So we did the research study to see
285
663155
1806
そこで 実際どうなのか 調査しました
11:04
what would actually happen.
286
664961
2359
そこで 実際どうなのか 調査しました
11:07
So in our study, we used Mechanical Turk again,
287
667320
3060
調査には 再びメカニカル タークを使い
11:10
and we had the computer pick the random words
288
670380
4167
コンピュータに パスフレーズのランダムな単語を
11:14
in the pass phrase.
289
674547
1100
選択させました
11:15
Now the reason we did this
290
675647
1153
こうした理由は
11:16
is that humans are not very good
291
676800
1586
人間はランダムに単語を選ぶのが
11:18
at picking random words.
292
678386
1384
苦手だからです
11:19
If we asked a human to do it,
293
679770
1262
人に これをお願いすると
11:21
they would pick things that were not very random.
294
681032
2998
そんなにランダムではない単語を選んでしまうのです
11:24
So we tried a few different conditions.
295
684030
2032
私達はいくつか違う条件を試しました
11:26
In one condition, the computer picked
296
686062
2090
ひとつは コンピュータに
11:28
from a dictionary of the very common words
297
688152
2216
辞書の中から良く使われる英単語を
11:30
in the English language,
298
690368
1362
選択させるようにしました
11:31
and so you'd get pass phrases like
299
691730
1764
この様なフレーズです
11:33
"try there three come."
300
693494
1924
"try there three come"
11:35
And we looked at that, and we said,
301
695418
1732
私達は これを見て こう言いました
11:37
"Well, that doesn't really seem very memorable."
302
697150
3050
「うむ これはあまり覚えやすそうにないな」 と
11:40
So then we tried picking words
303
700200
2240
そこで 私達は スピーチの特定の部分の
11:42
that came from specific parts of speech,
304
702440
2521
単語を使うことを試みました
11:44
so how about noun-verb-adjective-noun.
305
704961
2182
すなわち 名詞‐動詞‐形容詞‐名詞 というような
11:47
That comes up with something that's sort of sentence-like.
306
707143
2577
何か 文章のようなもので
11:49
So you can get a pass phrase like
307
709720
2070
以下の様なパスフレーズです
11:51
"plan builds sure power"
308
711790
1308
"plan builds sure power" や
11:53
or "end determines red drug."
309
713098
2786
"end determines red drug" です
11:55
And these seemed a little bit more memorable,
310
715884
2676
これらは 覚えやすそうで
11:58
and maybe people would like those a little bit better.
311
718560
2822
人々に もう少し 好まれそうに見えました
12:01
We wanted to compare them with passwords,
312
721382
2572
私達は これらをパスワードと比較したかったので
12:03
and so we had the computer pick random passwords,
313
723954
3196
コンピュータに ランダムな パスワードを選択させました
12:07
and these were nice and short, but as you can see,
314
727150
1990
これらは とても短いですが
12:09
they don't really look very memorable.
315
729140
2806
ご覧の通り 覚えやすそうには見えません
12:11
And then we decided to try something called
316
731946
1396
次に 私達は 発音できるパスワード
12:13
a pronounceable password.
317
733342
1646
というものを試すことにしました
12:14
So here the computer picks random syllables
318
734988
2245
コンピュータがランダムな音節を選択し
12:17
and puts them together
319
737233
1134
それを 発音可能になるように組み立てます
12:18
so you have something sort of pronounceable,
320
738367
2475
それを 発音可能になるように組み立てます
12:20
like "tufritvi" and "vadasabi."
321
740842
2602
"tufritive" や "vadasabi"ように
12:23
That one kind of rolls off your tongue.
322
743444
2147
発音しやすいようなものにするのです
12:25
So these were random passwords that were
323
745591
2216
これらが コンピュータによって作られた
12:27
generated by our computer.
324
747807
2744
ランダムなパスワードです
12:30
So what we found in this study was that, surprisingly,
325
750551
2978
この研究で発見したことは 驚いたことに
12:33
pass phrases were not actually all that good.
326
753529
3768
パスフレーズは そんなに良いものではないということでした
12:37
People were not really better at remembering
327
757297
2793
人々は ランダムなパスワードよりも パスフレーズを
12:40
the pass phrases than these random passwords,
328
760090
2953
覚えることに関して そんなに長けてはいなかったのです
12:43
and because the pass phrases are longer,
329
763043
2754
なぜなら パスフレーズは長く
12:45
they took longer to type
330
765797
1226
入力に時間が掛かるので
12:47
and people made more errors while typing them in.
331
767023
3010
タイプする時に間違ってしまうからです
12:50
So it's not really a clear win for pass phrases.
332
770033
3227
ですので パスフレーズの 圧勝というわけにはいきませんでした
12:53
Sorry, all of you xkcd fans.
333
773260
3345
xkcd ファンの皆さん ごめんなさい
12:56
On the other hand, we did find
334
776605
1892
一方 私達は 発音可能なパスワードが
12:58
that pronounceable passwords
335
778497
1804
驚くほど 上手く機能していることが 分かったので
13:00
worked surprisingly well,
336
780301
1471
意外に 上手く機能していることが 分かったので
13:01
and so we actually are doing some more research
337
781772
2418
この方法を さらに機能的にすることが出来るか
13:04
to see if we can make that approach work even better.
338
784190
3195
もう少し研究をすることにしました
13:07
So one of the problems
339
787385
1812
私達が行なった いくつかの研究の中での 問題のひとつは
13:09
with some of the studies that we've done
340
789197
1623
私達が行なった いくつかの研究の中での 問題のひとつは
13:10
is that because they're all done
341
790820
1683
これら研究全てで メカニカル タークが使われていて
13:12
using Mechanical Turk,
342
792503
1590
これら研究全てで メカニカル タークが使われていて
13:14
these are not people's real passwords.
343
794093
1812
実際のパスワードではないことです
13:15
They're the passwords that they created
344
795905
2105
メカニカルタークで作ったものか
13:18
or the computer created for them for our study.
345
798010
2495
コンピュータが研究用に作った物なのです
13:20
And we wanted to know whether people
346
800505
1568
私達は 一般の方々が実際
13:22
would actually behave the same way
347
802073
2312
本当のパスワードで
13:24
with their real passwords.
348
804385
2227
同じような行動を取るか知りたいと思いました
13:26
So we talked to the information security office at Carnegie Mellon
349
806612
3681
そこで 私達は カーネギーメロンの 情報セキュリティー オフィスに
13:30
and asked them if we could have everybody's real passwords.
350
810293
3803
学校 皆のパスワードを調査できないか尋ねました
13:34
Not surprisingly, they were a little bit reluctant
351
814096
1754
予想通り 彼らは私達に見せることを
13:35
to share them with us,
352
815850
1550
少し躊躇していましたが
13:37
but we were actually able to work out
353
817400
1810
何とか 彼らと共に あるシステムを
13:39
a system with them
354
819210
1040
成立させました
13:40
where they put all of the real passwords
355
820250
2109
大学の生徒 教員 職員
13:42
for 25,000 CMU students, faculty and staff,
356
822359
3091
2万5千個のパスワードを 鍵をかけた部屋にある
13:45
into a locked computer in a locked room,
357
825450
2448
ロックされたコンピュータに入れ
13:47
not connected to the Internet,
358
827898
1394
インターネットから遮断した上で
13:49
and they ran code on it that we wrote
359
829292
1848
パスワードを解析する為に私達が書いた
13:51
to analyze these passwords.
360
831140
2152
コードを彼らに実行してもらいました
13:53
They audited our code.
361
833292
1326
彼らは 私達のコードを検閲し
13:54
They ran the code.
362
834618
1312
コードを実行しました
13:55
And so we never actually saw
363
835930
1738
ですので 私達は実際に
13:57
anybody's password.
364
837668
2817
誰のパスワードも見ていません
14:00
We got some interesting results,
365
840485
1515
研究から 面白い結果を得ました
14:02
and those of you Tepper students in the back
366
842000
1696
後ろにいる テッパーの学生には
14:03
will be very interested in this.
367
843696
2875
とても興味深いものだと思います
14:06
So we found that the passwords created
368
846571
3731
コンピュータサイエンス学部に属している
14:10
by people affiliated with the school of computer science
369
850302
2158
学生が作ったパスワードは
14:12
were actually 1.8 times stronger
370
852460
2324
経営学部の学生のものより
14:14
than those affiliated with the business school.
371
854784
3738
1.8倍安全性が高いことが分かりました
14:18
We have lots of other really interesting
372
858522
2040
私達は また とても興味深い
14:20
demographic information as well.
373
860562
2238
人口学的情報も たくさん得ることができました
14:22
The other interesting thing that we found
374
862800
1846
他に 発見した興味深いことは
14:24
is that when we compared the Carnegie Mellon passwords
375
864646
2440
メカニカルタークで作成されたパスワードと
14:27
to the Mechanical Turk-generated passwords,
376
867086
2283
カーネギーメロンのパスワードを比較したとき
14:29
there was actually a lot of similarities,
377
869369
2619
それらはとても似ていたことです
14:31
and so this helped validate our research method
378
871988
1948
これは 研究方法を実証する助けとなり
14:33
and show that actually, collecting passwords
379
873936
2510
メカニカルタークを使ってパスワードを集める事は
14:36
using these Mechanical Turk studies
380
876446
1808
研究に正当な方法である
14:38
is actually a valid way to study passwords.
381
878254
2788
ことを示していました
14:41
So that was good news.
382
881042
2285
これは 良いニュースでした
14:43
Okay, I want to close by talking about
383
883327
2414
さて 去年 私が大学の芸術学部で
14:45
some insights I gained while on sabbatical
384
885741
2068
研究休暇を取った時の事を
14:47
last year in the Carnegie Mellon art school.
385
887809
3201
お話して終わりにしたいと思います
14:51
One of the things that I did
386
891010
1281
私がやった事のひとつは
14:52
is I made a number of quilts,
387
892291
1524
たくさんのキルトを作った事です
14:53
and I made this quilt here.
388
893815
1548
ここにあるキルトも作りました
14:55
It's called "Security Blanket."
389
895363
1899
「セキュリティー ブランケット」といいます
14:57
(Laughter)
390
897262
2431
(笑)
14:59
And this quilt has the 1,000
391
899693
3095
このキルトにはRockYou サイトから
15:02
most frequent passwords stolen
392
902788
2328
盗まれたパスワードのうち最も頻度の高い
15:05
from the RockYou website.
393
905116
2571
千個のパスワードが縫いこまれています
15:07
And the size of the passwords is proportional
394
907687
2061
そして パスワードの大きさは
15:09
to how frequently they appeared
395
909748
1901
盗まれたデータセットの中に
15:11
in the stolen dataset.
396
911649
2248
現れる頻度に比例しています
15:13
And what I did is I created this word cloud,
397
913897
2632
私は これらの単語のワードクラウドを作り
15:16
and I went through all 1,000 words,
398
916529
2132
千個全ての単語を見直し
15:18
and I categorized them into
399
918661
1795
大体のテーマ別のカテゴリーに 分類しました
15:20
loose thematic categories.
400
920456
2380
大体のテーマ別のカテゴリーに 分類しました
15:22
And it was, in some cases,
401
922836
1903
時として
15:24
it was kind of difficult to figure out
402
924739
2038
どのカテゴリーに属すか 判断するのが
15:26
what category they should be in,
403
926777
1755
難しい物もありました
15:28
and then I color-coded them.
404
928532
1899
そして 私は それらを色分けしました
15:30
So here are some examples of the difficulty.
405
930431
2619
これらが 難しかった例のいくつかです
15:33
So "justin."
406
933050
1181
例えば "justin"
15:34
Is that the name of the user,
407
934231
1829
これは ユーザーの名前でしょうか
15:36
their boyfriend, their son?
408
936060
1322
彼氏 又は息子の名前でしょうか?
15:37
Maybe they're a Justin Bieber fan.
409
937382
2888
ジャスティン ビーバーのファンかもしれません
15:40
Or "princess."
410
940270
2225
あるいは "princess"
15:42
Is that a nickname?
411
942495
1635
ニックネームでしょうか?
15:44
Are they Disney princess fans?
412
944130
1595
ディズニー プリンセスのファンでしょうか?
15:45
Or maybe that's the name of their cat.
413
945725
3694
ひょっとしたら 猫の名前かもしれません
15:49
"Iloveyou" appears many times
414
949419
1655
「Iloveyou」 は 色々な言語で
15:51
in many different languages.
415
951074
1545
よく見受けられました
15:52
There's a lot of love in these passwords.
416
952619
3735
パスワードには愛が込められているのです
15:56
If you look carefully, you'll see there's also
417
956354
1680
注意深く見ていると みだらな言葉が
15:58
some profanity,
418
958034
2267
使われているのも見受けられます
16:00
but it was really interesting to me to see
419
960301
1950
でも 憎しみよりも はるかに多くの
16:02
that there's a lot more love than hate
420
962251
2307
愛の言葉が パスワードに使われていることは
16:04
in these passwords.
421
964558
2292
とても興味深いことです
16:06
And there are animals,
422
966850
1490
そして 動物
16:08
a lot of animals,
423
968340
1360
多くの動物の名前が使われています
16:09
and "monkey" is the most common animal
424
969700
2304
「monkey」 (サル)は最もよく使われる動物で
16:12
and the 14th most popular password overall.
425
972004
3675
全体の人気パスワードの中でも14位に入ります
16:15
And this was really curious to me,
426
975679
2231
私はこれをとても興味深く思い
16:17
and I wondered, "Why are monkeys so popular?"
427
977910
2523
「なぜ サルがこんなにも人気なのか?」 と疑問に思いました
16:20
And so in our last password study,
428
980433
3352
ですので 最後の研究に
16:23
any time we detected somebody
429
983785
1686
"monkey" と
16:25
creating a password with the word "monkey" in it,
430
985471
2649
パスワードに入れた人を探し
16:28
we asked them why they had a monkey in their password.
431
988120
3030
なぜ サルをパスワードに入れたのか 尋ねることにしました
16:31
And what we found out --
432
991150
1910
そして分かったことは
16:33
we found 17 people so far, I think,
433
993060
2103
-今のところ 「サル」の単語を使ったと思われる
16:35
who have the word "monkey" --
434
995163
1283
人を17人を見つけました-
16:36
We found out about a third of them said
435
996446
1812
約1/3の人はペットに“サル"と名付けた
16:38
they have a pet named "monkey"
436
998258
1740
約1/3の人はペットに“サル"と名付けた
16:39
or a friend whose nickname is "monkey,"
437
999998
2291
又は “サル" というあだ名の友達がいる ということでした
16:42
and about a third of them said
438
1002289
1660
そして 他の約1/3は
16:43
that they just like monkeys
439
1003949
1533
サルが好きで 可愛いいと
16:45
and monkeys are really cute.
440
1005482
1638
思っている言っていました
16:47
And that guy is really cute.
441
1007120
3639
彼は 本当に可愛いですね
16:50
So it seems that at the end of the day,
442
1010759
3408
結局のところ
16:54
when we make passwords,
443
1014167
1783
私達はパスワードを作るとき
16:55
we either make something that's really easy
444
1015950
1974
入力するのがとても簡単なもの
16:57
to type, a common pattern,
445
1017924
3009
ありがちなパターン
17:00
or things that remind us of the word password
446
1020933
2486
"password"という単語や
17:03
or the account that we've created the password for,
447
1023419
3312
あるいはアカウント名を連想するもの
17:06
or whatever.
448
1026731
2617
など脆弱なものを選んでしまうのです
17:09
Or we think about things that make us happy,
449
1029348
2642
もしくは 私達を幸せにしてくれるものを思い浮かべ
17:11
and we create our password
450
1031990
1304
それをもとに
17:13
based on things that make us happy.
451
1033294
2238
パスワードを作ります
17:15
And while this makes typing
452
1035532
2863
こういったパスワードは
17:18
and remembering your password more fun,
453
1038395
2870
覚えやすくて入力するのも楽しいのですが
17:21
it also makes it a lot easier
454
1041265
1807
同時に簡単に破られてしまいます
17:23
to guess your password.
455
1043072
1506
同時に簡単に破られてしまいます
17:24
So I know a lot of these TED Talks
456
1044578
1748
ですので TED Talksの多くは
17:26
are inspirational
457
1046326
1634
とても感動的で 私達に 素敵で
17:27
and they make you think about nice, happy things,
458
1047960
2461
幸せな事を考えさせてくれますが
17:30
but when you're creating your password,
459
1050421
1897
パスワードを作るときは
17:32
try to think about something else.
460
1052318
1991
他の事を考えて作るようにしてください
17:34
Thank you.
461
1054309
1107
ありがとうございました
17:35
(Applause)
462
1055416
553
(拍手)
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7