Lorrie Faith Cranor: What's wrong with your pa$$w0rd?

Lorrie Faith Cranor: Qu'est-ce qui cloche avec votre m0t de pa$$e ?

139,276 views

2014-06-24 ・ TED


New videos

Lorrie Faith Cranor: What's wrong with your pa$$w0rd?

Lorrie Faith Cranor: Qu'est-ce qui cloche avec votre m0t de pa$$e ?

139,276 views ・ 2014-06-24

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Elisabeth Buffard
00:12
I am a computer science and engineering professor here at Carnegie Mellon,
0
12535
3445
Je suis professeur d'informatique et d'ingéniérie informatique
à Carnegie Mellon,
00:15
and my research focuses on usable privacy and security,
1
15980
4248
et mes recherches se concentrent sur l'utilisabilité de la vie privée
et de la sécurité,
00:20
and so my friends like to give me examples
2
20228
2768
et mes amis aiment me donner des exemples
00:22
of their frustrations with computing systems,
3
22996
2202
de leurs frustrations liées aux systèmes informatiques,
00:25
especially frustrations related to
4
25198
3354
particulièrement des frustrations liées à
00:28
unusable privacy and security.
5
28552
4112
une vie privée et une sécurité qui ne sont pas utilisables.
00:32
So passwords are something that I hear a lot about.
6
32664
2711
J'entends donc beaucoup parler des mots de passe.
00:35
A lot of people are frustrated with passwords,
7
35375
2880
Beaucoup de gens sont irrités par les mots de passe,
00:38
and it's bad enough
8
38255
1694
c'est déjà assez compliqué
00:39
when you have to have one really good password
9
39949
2644
d'avoir un très bon mot de passe
00:42
that you can remember
10
42593
1822
dont vous pouvez vous souvenir
00:44
but nobody else is going to be able to guess.
11
44415
2894
mais que personne d'autre ne peut deviner.
00:47
But what do you do when you have accounts
12
47309
1637
Mais que fait-on lorsqu'on a des comptes
00:48
on a hundred different systems
13
48946
1808
sur une centaine de systèmes différents
00:50
and you're supposed to have a unique password
14
50754
2276
et qu'on est sensé avoir un mot de passe unique
00:53
for each of these systems?
15
53030
3037
pour chacun de ces systèmes ?
00:56
It's tough.
16
56067
2184
C'est difficile.
00:58
At Carnegie Mellon, they used to make it
17
58251
1759
A Carnegie Mellon, ils rendaient
01:00
actually pretty easy for us
18
60010
1299
la mémorisation de nos mots de passe plutôt facile.
01:01
to remember our passwords.
19
61309
1737
01:03
The password requirement up through 2009
20
63046
2403
Jusqu'en 2009, l'exigence était
01:05
was just that you had to have a password
21
65449
2379
d'avoir un mot de passe
01:07
with at least one character.
22
67828
2211
comportant au moins un caractère.
01:10
Pretty easy. But then they changed things,
23
70039
2888
Plutôt facile. Et puis les choses ont changé,
01:12
and at the end of 2009, they announced
24
72927
2670
et fin 2009, ils ont annoncé
01:15
that we were going to have a new policy,
25
75597
2376
que nous allions avoir une nouvelle politique,
01:17
and this new policy required
26
77973
1863
et cette nouvelle politique exigeait
01:19
passwords that were at least eight characters long,
27
79836
2681
des mots de passe d'au moins huit caractères,
01:22
with an uppercase letter, lowercase letter,
28
82517
1775
avec une majuscule, une minuscule,
01:24
a digit, a symbol,
29
84292
1288
un chiffre, un symbole,
01:25
you couldn't use the same character more than three times,
30
85580
2638
vous ne pouviez pas utiliser le même caractère plus de trois fois,
01:28
and it wasn't allowed to be in a dictionary.
31
88218
2434
et ce ne pouvait pas être un mot du dictionnaire.
01:30
Now, when they implemented this new policy,
32
90652
2182
Quand ils ont mis en place cette nouvelle politique,
01:32
a lot of people, my colleagues and friends,
33
92834
2310
beaucoup de gens, mes collègues et amis,
01:35
came up to me and they said, "Wow,
34
95144
1854
sont venus me voir et ont dit :
01:36
now that's really unusable.
35
96998
1512
« C'est vraiment inutilisable.
01:38
Why are they doing this to us,
36
98510
1193
Pourquoi nous font-ils ça,
01:39
and why didn't you stop them?"
37
99703
1711
et pourquoi ne les en as-tu pas empêchés ? »
01:41
And I said, "Well, you know what?
38
101414
1356
Et j'ai dit : « Vous savez quoi ?
01:42
They didn't ask me."
39
102770
1508
On ne m'a rien demandé. »
01:44
But I got curious, and I decided to go talk
40
104278
3465
Mais ça a éveillé ma curiosité, et j'ai décidé d'aller parler
01:47
to the people in charge of our computer systems
41
107743
1937
aux personnes en charge des systèmes informatiques
01:49
and find out what led them to introduce
42
109680
2831
et de découvrir ce qui les a amenés à introduire
01:52
this new policy,
43
112511
1848
cette nouvelle politique,
01:54
and they said that the university
44
114359
1584
et ils ont dit que l'université
01:55
had joined a consortium of universities,
45
115943
2366
avait rejoint un consortium d'universités,
01:58
and one of the requirements of membership
46
118309
2634
et que l'une des exigences pour devenir membre
02:00
was that we had to have stronger passwords
47
120943
2248
était que nous devions avoir des mots de passe plus compliqués
02:03
that complied with some new requirements,
48
123191
2272
qui respectaient de nouvelles exigences,
02:05
and these requirements were that our passwords
49
125463
2104
et ces exigences étaient que nos mots de passe
02:07
had to have a lot of entropy.
50
127567
1604
devaient avoir beaucoup d'entropie.
02:09
Now entropy is a complicated term,
51
129171
2278
L'entropie est un terme compliqué,
02:11
but basically it measures the strength of passwords.
52
131449
2798
mais en fait ça mesure la sécurité des mots de passe.
02:14
But the thing is, there isn't actually
53
134247
1979
Mais le fait est qu'en réalité, il n'y a pas
02:16
a standard measure of entropy.
54
136226
1949
de mesure standard de l'entropie.
02:18
Now, the National Institute of Standards and Technology
55
138175
2399
L'Institut National des Standards et de la Technologie (INST)
02:20
has a set of guidelines
56
140574
1553
a fixé des règles,
02:22
which have some rules of thumb
57
142127
2568
qui sont basées sur le bon sens,
02:24
for measuring entropy,
58
144695
1440
pour mesurer l'entropie,
02:26
but they don't have anything too specific,
59
146135
2895
mais elles n'ont rien de spécifique,
02:29
and the reason they only have rules of thumb
60
149030
2337
et la raison pour laquelle il n'y a que des règles de bon sens
02:31
is it turns out they don't actually have any good data
61
151367
3136
est qu'il n'y a pas vraiment de bonne base de données
02:34
on passwords.
62
154503
1520
sur les mots de passe.
02:36
In fact, their report states,
63
156023
2312
En fait, dans leur rapport, ils déclarent :
02:38
"Unfortunately, we do not have much data
64
158335
2328
« Malheureusement, nous n'avons pas beaucoup de données
02:40
on the passwords users choose under particular rules.
65
160663
2842
sur les mots de passe que les utilisateurs choisissent selon les règles spécifiques.
02:43
NIST would like to obtain more data
66
163505
2333
L'INST aimerait obtenir plus de données
02:45
on the passwords users actually choose,
67
165838
2462
sur les mots de passe que les utilisateurs choisissent,
02:48
but system administrators are understandably reluctant
68
168300
2463
mais les administrateurs systèmes sont, on le comprend, réticents
02:50
to reveal password data to others."
69
170763
2940
à révéler les mots de passe à d'autres personnes. »
02:53
So this is a problem, but our research group
70
173703
3097
C'est donc un problème, mais notre groupe de recherche
02:56
looked at it as an opportunity.
71
176800
2140
l'a envisagé comme une opportunité.
02:58
We said, "Well, there's a need for good password data.
72
178940
3100
Nous avons dit : « Il y a besoin de bonnes données sur les mots de passe.
03:02
Maybe we can collect some good password data
73
182040
2148
Peut-être que nous pouvons collecter de bonnes données sur les mots de passe
03:04
and actually advance the state of the art here.
74
184188
2704
et faire avancer l'état de l'art. »
03:06
So the first thing we did is,
75
186892
1672
La première chose que nous avons faite est
03:08
we got a bag of candy bars
76
188564
1556
que nous avons pris un sac plein de sucreries
03:10
and we walked around campus
77
190120
1086
et nous nous sommes promenés dans le campus,
03:11
and talked to students, faculty and staff,
78
191206
2798
nous avons parlé à des étudiants, des professeurs et au personnel,
03:14
and asked them for information
79
194004
1530
et leur avons demandé des informations
03:15
about their passwords.
80
195534
1552
sur leurs mots de passe.
03:17
Now we didn't say, "Give us your password."
81
197086
3004
Nous ne leur avons pas dit : « Donnez-nous votre mot de passe. »
03:20
No, we just asked them about their password.
82
200090
2661
Non, nous leur avons simplement posé des questions sur leur mot de passe.
03:22
How long is it? Does it have a digit?
83
202751
1478
Est-il long ? Contient-il un chiffre ?
03:24
Does it have a symbol?
84
204229
1068
Contient-il un symbole ?
03:25
And were you annoyed at having to create
85
205297
2045
Avez-vous trouvé gênant de devoir en créer
03:27
a new one last week?
86
207342
2744
un nouveau la semaine dernière ?
03:30
So we got results from 470 students,
87
210086
3206
Nous avons eu les résultats concernant 470 étudiants,
03:33
faculty and staff,
88
213292
971
professeurs et membres du personnel,
03:34
and indeed we confirmed that the new policy
89
214263
2514
et avons confirmé que la nouvelle politque
03:36
was very annoying,
90
216777
1453
était très embêtante,
03:38
but we also found that people said
91
218230
1792
mais nous avons aussi remarqué que les gens disaient
03:40
they felt more secure with these new passwords.
92
220022
3130
qu'ils se sentaient plus en sécurité avec ces nouveaux mots de passe.
03:43
We found that most people knew
93
223152
2306
Nous avons constaté que la plupart des gens savait
03:45
they were not supposed to write their password down,
94
225458
2152
qu'ils n'étaient pas sensés écrire leur mot de passe sur un papier,
03:47
and only 13 percent of them did,
95
227610
2391
et que seulement 13% d'entre eux le faisaient,
03:50
but disturbingly, 80 percent of people
96
230001
2416
mais, de façon dérangeante, 80% des gens
03:52
said they were reusing their password.
97
232417
2124
disaient qu'ils réutilisaient leur mot de passe.
03:54
Now, this is actually more dangerous
98
234541
1796
C'est en fait plus dangereux
03:56
than writing your password down,
99
236337
2022
que d'écrire votre mot de passe sur un papier,
03:58
because it makes you much more susceptible to attackers.
100
238359
3561
parce que ça vous rend plus exposés aux attaques.
04:01
So if you have to, write your passwords down,
101
241920
3118
Donc, si vous en avez besoin, écrivez vos mots de passe sur un papier,
04:05
but don't reuse them.
102
245038
1799
mais ne les réutilisez pas.
04:06
We also found some interesting things
103
246837
1751
Nous avons également constaté des choses intéressantes
04:08
about the symbols people use in passwords.
104
248588
2961
concernant les symboles utilisés dans les mots de passe.
04:11
So CMU allows 32 possible symbols,
105
251549
2799
La CMU autorise 32 symboles possibles,
04:14
but as you can see, there's only a small number
106
254348
2433
mais comme vous pouvez le voir, seul un petit nombre
04:16
that most people are using,
107
256781
1802
est utilisé par la majorité des gens,
04:18
so we're not actually getting very much strength
108
258583
2941
donc nos mots de passe ne sont pas vraiment beaucoup plus sûrs
04:21
from the symbols in our passwords.
109
261524
2466
si on y met des symboles.
04:23
So this was a really interesting study,
110
263990
2711
C'était une étude très intéressante,
04:26
and now we had data from 470 people,
111
266701
2464
et nous avons maintenant les données de 470 personnes,
04:29
but in the scheme of things,
112
269165
1305
mais dans la situation actuelle,
04:30
that's really not very much password data,
113
270470
2580
ça ne représente pas beaucoup de données sur les mots de passe,
04:33
and so we looked around to see
114
273050
1445
nous avons donc regardé autour de nous :
04:34
where could we find additional password data?
115
274495
2560
où pouvions-nous trouver des données additionnelles sur les mots de passe ?
04:37
So it turns out there are a lot of people
116
277055
2176
Il s'avère que beaucoup de personnes
04:39
going around stealing passwords,
117
279231
2202
volent des mots de passe,
04:41
and they often go and post these passwords
118
281433
2477
et souvent postent ces mots de passe
04:43
on the Internet.
119
283910
1337
sur internet.
04:45
So we were able to get access
120
285247
1673
Nous avons donc eu accès
04:46
to some of these stolen password sets.
121
286920
3970
à certains de ces ensembles de mots de passe volés.
04:50
This is still not really ideal for research, though,
122
290890
2328
Cependant, ce n'est pas idéal pour la recherche
04:53
because it's not entirely clear
123
293218
2037
parce que la provenance de ces mots de passe
04:55
where all of these passwords came from,
124
295255
2184
n'est pas totalement claire,
04:57
or exactly what policies were in effect
125
297439
2242
ni quelles politiques étaient en place
04:59
when people created these passwords.
126
299681
2108
quand les gens ont créé ces mots de passe.
05:01
So we wanted to find some better source of data.
127
301789
3552
Nous voulions trouver une meilleure source de données.
05:05
So we decided that one thing we could do
128
305341
1634
Nous avons décidé qu'une chose que nous pouvions faire
05:06
is we could do a study and have people
129
306975
2129
était de faire une étude et de demander aux gens
05:09
actually create passwords for our study.
130
309104
3240
de créer des mots de passe pour notre étude.
05:12
So we used a service called Amazon Mechanical Turk,
131
312344
2821
Nous avons utilisé un service du nom de Amazon Mechanical Turk,
05:15
and this is a service where you can post
132
315165
2334
c'est un service où vous pouvez poster
05:17
a small job online that takes a minute,
133
317499
2304
un petit job en ligne qui prend une minute,
05:19
a few minutes, an hour,
134
319803
1500
quelques minutes, une heure,
05:21
and pay people, a penny, ten cents, a few dollars,
135
321303
2584
et payer les gens, un penny, dix centimes, quelques dollars,
05:23
to do a task for you,
136
323887
1346
pour accomplir une tache pour vous
05:25
and then you pay them through Amazon.com.
137
325233
2122
et ensuite vous les payez via Amazon.com.
05:27
So we paid people about 50 cents
138
327355
2294
Nous avons payé les gens environ 50 centimes
05:29
to create a password following our rules
139
329649
2596
pour créer un mot de passe suivant nos règles
05:32
and answering a survey,
140
332245
1410
et répondre à un sondage,
05:33
and then we paid them again to come back
141
333655
2525
et ensuite nous les payions pour revenir
05:36
two days later and log in
142
336180
2071
deux jours plus tard se connecter
05:38
using their password and answering another survey.
143
338251
2574
en utilisant leur mot de passe pour répondre à un autre sondage.
05:40
So we did this, and we collected 5,000 passwords,
144
340825
4464
Nous avons fait ça et nous avons collecté 5000 mots de passe,
05:45
and we gave people a bunch of different policies
145
345289
2695
et nous avons soumis les gens à différentes réglementations
05:47
to create passwords with.
146
347984
1508
pour créer ces mots de passe.
05:49
So some people had a pretty easy policy,
147
349492
1910
Certaines personnes avaient une réglementation plutôt simple,
05:51
we call it Basic8,
148
351402
1539
nous appelons ça Basic8,
05:52
and here the only rule was that your password
149
352941
2146
et la seule règle était que votre mot de passe
05:55
had to have at least eight characters.
150
355087
3416
devait faire au moins 8 caractères de long.
05:58
Then some people had a much harder policy,
151
358503
2251
Et puis d'autres personnes avaient une réglementation bien plus difficile,
06:00
and this was very similar to the CMU policy,
152
360754
2537
et qui était très similaire à la politique du CMU,
06:03
that it had to have eight characters
153
363291
1934
ils devaient avoir 8 caractères
06:05
including uppercase, lowercase, digit, symbol,
154
365225
2376
dont une majuscule, une minuscule, un chiffre, un symbole,
06:07
and pass a dictionary check.
155
367601
2389
et ne pas être dans le dictionnaire.
06:09
And one of the other policies we tried,
156
369990
1335
Et l'une des autres réglementations que nous avons essayées,
06:11
and there were a whole bunch more,
157
371325
1270
et il y en avait plein d'autres,
06:12
but one of the ones we tried was called Basic16,
158
372595
2240
mais l'une que nous avons essayée s'appelait Basic16,
06:14
and the only requirement here
159
374835
2632
et la seule exigence était
06:17
was that your password had to have at least 16 characters.
160
377467
3153
d'avoir un mot de passe d'au moins 16 caractères.
06:20
All right, so now we had 5,000 passwords,
161
380620
2458
Nous avions donc 5000 mots de passe,
06:23
and so we had much more detailed information.
162
383078
3563
et donc nous avions des informations beaucoup plus détaillées.
06:26
Again we see that there's only a small number
163
386641
2559
Encore une fois, nous voyons que seul un petit nombre
06:29
of symbols that people are actually using
164
389200
1915
de symboles est utilisé
06:31
in their passwords.
165
391115
1886
dans les mots de passe.
06:33
We also wanted to get an idea of how strong
166
393001
2599
Nous voulions aussi avoir une idée de la difficulté
06:35
the passwords were that people were creating,
167
395600
2771
des mots de passe que les gens créaient,
06:38
but as you may recall, there isn't a good measure
168
398371
2620
mais comme vous vous souvenez peut-être, il n'y a pas de bonne mesure
06:40
of password strength.
169
400991
1754
de la difficulté d'un mot de passe.
06:42
So what we decided to do was to see
170
402745
2312
Nous avons donc décidé de regarder
06:45
how long it would take to crack these passwords
171
405057
2370
le temps qu'il faudrait pour craquer ces mots de passe
06:47
using the best cracking tools
172
407427
1414
en utilisant les meilleurs outils
06:48
that the bad guys are using,
173
408841
1808
que les voyous utilisent,
06:50
or that we could find information about
174
410649
2016
ou sur lesquels nous pouvions trouver des informations
06:52
in the research literature.
175
412665
1537
dans la littérature de recherche.
06:54
So to give you an idea of how bad guys
176
414202
2758
Pour vous donner une idée de comment les voyous
06:56
go about cracking passwords,
177
416960
2170
craquent les mots de passe,
06:59
they will steal a password file
178
419130
1951
ils volent un fichier de mots de passe
07:01
that will have all of the passwords
179
421081
2153
qui contiendra tous les mots de passe
07:03
in kind of a scrambled form, called a hash,
180
423234
2889
sous une forme brouillée, appelée hachage,
07:06
and so what they'll do is they'll make a guess
181
426123
2562
et ce qu'ils vont faire c'est faire une supposition
07:08
as to what a password is,
182
428685
1712
sur ce qu'un mot de passe peut être,
07:10
run it through a hashing function,
183
430397
1897
le passer dans une fonction de hachage,
07:12
and see whether it matches
184
432294
1765
et regarder si ça correspond
07:14
the passwords they have on their stolen password list.
185
434059
3950
aux mots de passe qu'ils ont sur la liste volée.
07:18
So a dumb attacker will try every password in order.
186
438009
3105
Un attaquant idiot prendra tous les mots de passe dans l'ordre.
07:21
They'll start with AAAAA and move on to AAAAB,
187
441114
3568
Il commencera par AAAAA et ensuite AAAAB,
07:24
and this is going to take a really long time
188
444682
2418
et ça va prendre beaucoup de temps
07:27
before they get any passwords
189
447100
1526
avant qu'il n'obtienne un mot de passe
07:28
that people are really likely to actually have.
190
448626
2697
que les gens pourraient avoir.
07:31
A smart attacker, on the other hand,
191
451323
2183
Un attaquant intelligent, d'un autre côté,
07:33
does something much more clever.
192
453506
1386
fait quelque chose de beaucoup plus malin.
07:34
They look at the passwords
193
454892
1826
Il regarde les mots de passe
07:36
that are known to be popular
194
456718
1800
qui sont réputés populaires
07:38
from these stolen password sets,
195
458518
1727
dans ces listes de mots de passe volés,
07:40
and they guess those first.
196
460245
1189
et il suppose quels sont les premiers.
07:41
So they're going to start by guessing "password,"
197
461434
2134
Il va donc commencer par penser à « mot de passe »,
07:43
and then they'll guess "I love you," and "monkey,"
198
463568
2751
puis à « je t'aime » et « singe »,
07:46
and "12345678,"
199
466319
2583
et « 12345678 »
07:48
because these are the passwords
200
468902
1312
parce que ce sont les mots de passe
07:50
that are most likely for people to have.
201
470214
1905
que les gens ont le plus de chance d'avoir.
07:52
In fact, some of you probably have these passwords.
202
472119
3261
En fait, certains d'entre vous ont probablement ces mots de passe.
07:57
So what we found
203
477191
1298
Ce que nous avons constaté
07:58
by running all of these 5,000 passwords we collected
204
478489
3406
en testant ces 5000 mots de passe collectés
08:01
through these tests to see how strong they were,
205
481895
4106
pour connaître leur difficulté,
08:06
we found that the long passwords
206
486001
2752
nous avons constaté que les longs mots de passe
08:08
were actually pretty strong,
207
488753
1280
étaient en fait plutôt difficiles,
08:10
and the complex passwords were pretty strong too.
208
490033
3262
et que les mots de passe compliqués résistaient aussi plutôt bien.
08:13
However, when we looked at the survey data,
209
493295
2442
Cependant, quand on regarde les sondages,
08:15
we saw that people were really frustrated
210
495737
3024
on remarque que les gens étaient vraiment frustrés
08:18
by the very complex passwords,
211
498761
2339
par les mots de passe compliqués,
08:21
and the long passwords were a lot more usable,
212
501100
2630
et les mots de passe longs étaient beaucoup plus utilisables,
08:23
and in some cases, they were actually
213
503730
1325
et dans certains cas, ils étaient en fait
08:25
even stronger than the complex passwords.
214
505055
2908
plus difficiles que les mots de passe complexes.
08:27
So this suggests that,
215
507963
1169
Cela suggère que
08:29
instead of telling people that they need
216
509132
1703
au lieu de dire aux gens qu'ils ont besoin
08:30
to put all these symbols and numbers
217
510835
1522
de mettre tous ces symboles et nombres
08:32
and crazy things into their passwords,
218
512357
2842
et ces choses un peu folles dans leurs mots de passe,
08:35
we might be better off just telling people
219
515199
2022
nous ferions mieux de dire aux gens
08:37
to have long passwords.
220
517221
2652
d'avoir des mots de passe longs.
08:39
Now here's the problem, though:
221
519873
1792
Cependant, il reste un problème :
08:41
Some people had long passwords
222
521665
2255
certaines personnes ont de longs mots de passe
08:43
that actually weren't very strong.
223
523920
1555
qui ne sont pas très difficiles.
08:45
You can make long passwords
224
525475
1997
On peut faire de longs mots de passe
08:47
that are still the sort of thing
225
527472
1556
qui sont quand même
08:49
that an attacker could easily guess.
226
529028
1742
facilement devinables par un attaquant.
08:50
So we need to do more than just say long passwords.
227
530770
3365
Nous devons faire plus que demander des mots de passe longs.
08:54
There has to be some additional requirements,
228
534135
1936
Il doit y avoir d'autres exigences,
08:56
and some of our ongoing research is looking at
229
536071
2969
et parmi nos recherches en cours, nous recherchons
08:59
what additional requirements we should add
230
539040
2439
quelles exigences supplémentaires nous devrions avoir
09:01
to make for stronger passwords
231
541479
2104
pour faire des mots de passe plus difficiles
09:03
that also are going to be easy for people
232
543583
2312
qui seront également faciles
09:05
to remember and type.
233
545895
2698
à retenir et à taper.
09:08
Another approach to getting people to have
234
548593
2126
Une autre approche pour pousser les gens à avoir
09:10
stronger passwords is to use a password meter.
235
550719
2257
des mots de passe plus difficiles est d'utiliser une mesure de mots de passe.
09:12
Here are some examples.
236
552976
1385
Voici quelques exemples.
09:14
You may have seen these on the Internet
237
554361
1401
Vous avez les peut-être vu sur internet
09:15
when you were creating passwords.
238
555762
3057
quand vous créiez des mots de passe.
09:18
We decided to do a study to find out
239
558819
2248
Nous avons décidé de lancer une étude pour voir si
09:21
whether these password meters actually work.
240
561067
2887
ces mesures de mots de passe fonctionnaient ou non.
09:23
Do they actually help people
241
563954
1421
Aident-elles les gens
09:25
have stronger passwords,
242
565375
1453
à avoir des mots de passe plus difficiles ?
09:26
and if so, which ones are better?
243
566828
2086
Et si oui, lesquelles sont les meilleures ?
09:28
So we tested password meters that were
244
568914
2507
Nous avons testé des mesures de mots de passe qui étaient
09:31
different sizes, shapes, colors,
245
571421
2098
de différentes tailles, formes et couleurs,
09:33
different words next to them,
246
573519
1416
ayant des mots différents associés,
09:34
and we even tested one that was a dancing bunny.
247
574935
3275
et nous avons même testé un lapin dansant.
09:38
As you type a better password,
248
578210
1582
Quand vous tapez un meilleur mot de passe,
09:39
the bunny dances faster and faster.
249
579792
2539
le lapin dance plus vite.
09:42
So this was pretty fun.
250
582331
2529
C'était plutôt amusant.
09:44
What we found
251
584860
1567
Ce que nous avons remarqué
09:46
was that password meters do work.
252
586427
3572
était que les mesures de mots de passe fonctionnent.
09:49
(Laughter)
253
589999
1801
(Rires)
09:51
Most of the password meters were actually effective,
254
591800
3333
La plupart de ces mesures de mots de passe étaient efficaces,
09:55
and the dancing bunny was very effective too,
255
595133
2521
et le lapin dansant était également très efficace,
09:57
but the password meters that were the most effective
256
597654
2881
mais les mesures de mots de passe qui étaient les plus efficaces
10:00
were the ones that made you work harder
257
600535
2355
étaient celles qui vous faisaient travailler plus dur
10:02
before they gave you that thumbs up and said
258
602890
1980
avant de vous donner le feu vert et de dire que
10:04
you were doing a good job,
259
604870
1377
vous faissiez un bon travail,
10:06
and in fact we found that most
260
606247
1512
et en fait nous avons remarqué que la plupart
10:07
of the password meters on the Internet today
261
607759
2281
des mesures de mots de passe actuellement sur internet
10:10
are too soft.
262
610040
952
10:10
They tell you you're doing a good job too early,
263
610992
2203
étaient trop indulgentes.
Elles vous disent trop tôt que vous faites du bon travail,
10:13
and if they would just wait a little bit
264
613195
1929
et si elles attendaient juste un petit peu
10:15
before giving you that positive feedback,
265
615124
2049
avant de vous donner un retour positif,
10:17
you probably would have better passwords.
266
617173
3160
vous auriez probablement de meilleurs mots de passe.
10:20
Now another approach to better passwords, perhaps,
267
620333
3847
Maintenant, une autre approche pour, peut-être, de meilleurs mots de passe,
10:24
is to use pass phrases instead of passwords.
268
624180
2890
est d'utiliser des phrases de passe à la place des mots de passe.
10:27
So this was an xkcd cartoon from a couple of years ago,
269
627070
3418
C'était un dessin animé de la xfcd d'il y a quelques années,
10:30
and the cartoonist suggests
270
630488
1674
et le dessinateur suggère
10:32
that we should all use pass phrases,
271
632162
2196
que nous devrions tous nous servir d'expressions de passe,
10:34
and if you look at the second row of this cartoon,
272
634358
3170
et si vous regardez à l'arrière plan de ce dessin animé,
10:37
you can see the cartoonist is suggesting
273
637528
1857
vous pouvez voir que le dessinateur suggère
10:39
that the pass phrase "correct horse battery staple"
274
639385
3441
que l'expression de passe « correct cheval batterie agrafe »
10:42
would be a very strong pass phrase
275
642826
2481
serait une phrase de passe très difficile
10:45
and something really easy to remember.
276
645307
1916
et très facile à retenir.
10:47
He says, in fact, you've already remembered it.
277
647223
2797
Il dit, en fait, que vous devriez dejà l'avoir retenue.
10:50
And so we decided to do a research study
278
650020
2150
Nous avons donc décidé de lancer une étude
10:52
to find out whether this was true or not.
279
652170
2592
pour découvrir si c'était vrai ou pas.
10:54
In fact, everybody who I talk to,
280
654762
1775
Toutes les personnes auxquelles j'ai parlé,
10:56
who I mention I'm doing password research,
281
656537
2042
auxquelles j'ai mentionné que je faisais de la recherche sur les mots de passe,
10:58
they point out this cartoon.
282
658579
1400
toutes m'ont parlé de ce dessin animé.
10:59
"Oh, have you seen it? That xkcd.
283
659979
1574
« L'avez-vous vu ? Ce xkcd.
11:01
Correct horse battery staple."
284
661553
1602
Correct cheval batterie agrafe. »
11:03
So we did the research study to see
285
663155
1806
Nous avons donc fait l'étude pour voir
11:04
what would actually happen.
286
664961
2359
ce qu'il se passerait.
11:07
So in our study, we used Mechanical Turk again,
287
667320
3060
Dans cette étude, nous avons à nouveau utilisé Mechanical Turk,
11:10
and we had the computer pick the random words
288
670380
4167
l'ordinateur prenait des mots au hasard
11:14
in the pass phrase.
289
674547
1100
pour former la phrase de passe.
11:15
Now the reason we did this
290
675647
1153
La raison pour laquelle nous avons fait ça
11:16
is that humans are not very good
291
676800
1586
est que les humains ne sont pas très bons
11:18
at picking random words.
292
678386
1384
quand il s'agit de choisir des mots au hasard.
11:19
If we asked a human to do it,
293
679770
1262
Si nous demandions à des humains de le faire,
11:21
they would pick things that were not very random.
294
681032
2998
ils choisiraient des choses pas vraiment au hasard.
11:24
So we tried a few different conditions.
295
684030
2032
Nous avons essayé plusieurs conditions.
11:26
In one condition, the computer picked
296
686062
2090
Dans une des conditions, l'ordinateur choisissait
11:28
from a dictionary of the very common words
297
688152
2216
dans un dictionnaire de mots très communs
11:30
in the English language,
298
690368
1362
de la langue anglaise,
11:31
and so you'd get pass phrases like
299
691730
1764
et donc vous obteniez des expressions de passe comme :
11:33
"try there three come."
300
693494
1924
« essayer là trois venir ».
11:35
And we looked at that, and we said,
301
695418
1732
Nous avons regardé ça et nous avons dit :
11:37
"Well, that doesn't really seem very memorable."
302
697150
3050
« Ça ne semble pas très mémorisable. »
11:40
So then we tried picking words
303
700200
2240
Alors ensuite nous avons essayé de choisir les mots
11:42
that came from specific parts of speech,
304
702440
2521
issus de parties spécifiques du langage,
11:44
so how about noun-verb-adjective-noun.
305
704961
2182
qu'en est-il de nom-verbe-nom-adjectif.
11:47
That comes up with something that's sort of sentence-like.
306
707143
2577
Il en ressort quelque chose qui ressemble à une phrase.
11:49
So you can get a pass phrase like
307
709720
2070
Vous pouvez obtenir une expression de passe comme :
11:51
"plan builds sure power"
308
711790
1308
« Projet construit pouvoir sûr »
11:53
or "end determines red drug."
309
713098
2786
ou « Fin détermine drogue rouge ».
11:55
And these seemed a little bit more memorable,
310
715884
2676
Celles-ci semblaient un peu plus mémorisables,
11:58
and maybe people would like those a little bit better.
311
718560
2822
et peut-être que les gens les préfèreraient.
12:01
We wanted to compare them with passwords,
312
721382
2572
Nous voulions les comparer avec les mots de passe,
12:03
and so we had the computer pick random passwords,
313
723954
3196
l'ordinateur choisissait donc des mots de passe au hasard,
12:07
and these were nice and short, but as you can see,
314
727150
1990
qui étaient sympas et courts, mais comme vous pouvez le voir,
12:09
they don't really look very memorable.
315
729140
2806
ils n'ont pas l'air très mémorisables.
12:11
And then we decided to try something called
316
731946
1396
Nous avons ensuite décidé d'essayer quelque chose qui s'appelle
12:13
a pronounceable password.
317
733342
1646
un mot de passe prononçable.
12:14
So here the computer picks random syllables
318
734988
2245
L'ordinateur choisit des syllables au hasard
12:17
and puts them together
319
737233
1134
et les réunit
12:18
so you have something sort of pronounceable,
320
738367
2475
pour avoir quelque chose de prononçable
12:20
like "tufritvi" and "vadasabi."
321
740842
2602
comme « tufritvi » et « vadasabi ».
12:23
That one kind of rolls off your tongue.
322
743444
2147
Ce genre de choses qui se prononcent plutôt bien.
12:25
So these were random passwords that were
323
745591
2216
C'étaient des mots de passe qui étaient
12:27
generated by our computer.
324
747807
2744
générés au hasard par notre ordinateur.
12:30
So what we found in this study was that, surprisingly,
325
750551
2978
Ce que nous avons remarqué dans cette étude est que, étonamment,
12:33
pass phrases were not actually all that good.
326
753529
3768
les expressions de passe n'étaient en fait pas si bonnes que ça.
12:37
People were not really better at remembering
327
757297
2793
Les gens ne retenaient pas mieux
12:40
the pass phrases than these random passwords,
328
760090
2953
les phrases de passe que ces mots de passe aléatoires,
12:43
and because the pass phrases are longer,
329
763043
2754
et parce que les phrases de passe sont plus longues,
12:45
they took longer to type
330
765797
1226
il fallait plus de temps pour les taper
12:47
and people made more errors while typing them in.
331
767023
3010
et les gens faisaient plus d'erreurs en les tapant.
12:50
So it's not really a clear win for pass phrases.
332
770033
3227
Ce n'est donc pas une victoire nette pour les phrases de passe.
12:53
Sorry, all of you xkcd fans.
333
773260
3345
Désolée pour tous les fans de xkcd.
12:56
On the other hand, we did find
334
776605
1892
D'un autre côté, nous avons remarqué
12:58
that pronounceable passwords
335
778497
1804
que les mots de passe prononçables
13:00
worked surprisingly well,
336
780301
1471
fonctionnaient étonnamment bien,
13:01
and so we actually are doing some more research
337
781772
2418
et nous faisons donc de la recherche additionnelle
13:04
to see if we can make that approach work even better.
338
784190
3195
pour voir si nous pouvons faire fonctionner cette approche encore mieux.
13:07
So one of the problems
339
787385
1812
Un des problèmes
13:09
with some of the studies that we've done
340
789197
1623
avec certaines des études que nous avons faites
13:10
is that because they're all done
341
790820
1683
est que parce qu'elles sont toutes faites
13:12
using Mechanical Turk,
342
792503
1590
via Mechanical Turk,
13:14
these are not people's real passwords.
343
794093
1812
ce ne sont pas de vrais mots de passe.
13:15
They're the passwords that they created
344
795905
2105
Ce sont des mots de passe qu'ils ont créés
13:18
or the computer created for them for our study.
345
798010
2495
ou que l'ordinateur a créés pour notre étude.
13:20
And we wanted to know whether people
346
800505
1568
Et nous voulions savoir est-ce que les gens
13:22
would actually behave the same way
347
802073
2312
se comporteraient de la même façon
13:24
with their real passwords.
348
804385
2227
avec leurs vrais mots de passe.
13:26
So we talked to the information security office at Carnegie Mellon
349
806612
3681
Nous nous sommes donc adressés au bureau de la sécurité des informations de la CMU
13:30
and asked them if we could have everybody's real passwords.
350
810293
3803
et leur avons demandé si nous pouvions avoir les vrais mots de passe
de tout le monde.
13:34
Not surprisingly, they were a little bit reluctant
351
814096
1754
Ce n'est pas étonnant qu'ils aient été un peu réticents à les partager avec nous,
13:35
to share them with us,
352
815850
1550
13:37
but we were actually able to work out
353
817400
1810
mais nous avons été capables de mettre au point
13:39
a system with them
354
819210
1040
un système avec eux
13:40
where they put all of the real passwords
355
820250
2109
où ils ont mis tous les vrais mots de passe
13:42
for 25,000 CMU students, faculty and staff,
356
822359
3091
pour 25 000 étudiants, professeurs et membres du personnel de la CMU,
13:45
into a locked computer in a locked room,
357
825450
2448
sur un ordinateur verrouillé dans une pièce verrouillée,
13:47
not connected to the Internet,
358
827898
1394
pas connecté à internet,
13:49
and they ran code on it that we wrote
359
829292
1848
et ils ont lancé un programme que nous avions codé
13:51
to analyze these passwords.
360
831140
2152
pour analyser ces mots de passe.
13:53
They audited our code.
361
833292
1326
Ils ont vérifié le programme.
13:54
They ran the code.
362
834618
1312
Ils ont lancé le programme.
13:55
And so we never actually saw
363
835930
1738
Nous n'avons jamais vraiment vu
13:57
anybody's password.
364
837668
2817
aucun mot de passe.
14:00
We got some interesting results,
365
840485
1515
Nous avons obtenu des résultats intéressants,
14:02
and those of you Tepper students in the back
366
842000
1696
et les étudiants de Tepper dans le fond,
14:03
will be very interested in this.
367
843696
2875
ceci va vous intéresser.
14:06
So we found that the passwords created
368
846571
3731
Nous avons constaté que les mots de passe créés
14:10
by people affiliated with the school of computer science
369
850302
2158
par des personnes affiliées à l'école d'informatique
14:12
were actually 1.8 times stronger
370
852460
2324
étaient en fait 1,8 fois plus difficiles
14:14
than those affiliated with the business school.
371
854784
3738
que ceux des personnes affiliées à l'école de commerce.
14:18
We have lots of other really interesting
372
858522
2040
Nous avons également beaucoup d'autres
14:20
demographic information as well.
373
860562
2238
informations démographiques très intéressantes.
14:22
The other interesting thing that we found
374
862800
1846
L'autre chose très intéressante que nous avons constatée
14:24
is that when we compared the Carnegie Mellon passwords
375
864646
2440
est que lorsque nous avons comparé les mots de passe de Carnegie Mellon
14:27
to the Mechanical Turk-generated passwords,
376
867086
2283
avec ceux générés par Mechanical Turk,
14:29
there was actually a lot of similarities,
377
869369
2619
il y avait beaucoup de similitudes,
14:31
and so this helped validate our research method
378
871988
1948
et ça a contribué à valider notre méthode de recherche
14:33
and show that actually, collecting passwords
379
873936
2510
et montre qu'en fait, collecter des mots de passe
14:36
using these Mechanical Turk studies
380
876446
1808
en utilisant les études de Mechanical Turk
14:38
is actually a valid way to study passwords.
381
878254
2788
est une façon valide d'étudier les mots de passe.
14:41
So that was good news.
382
881042
2285
C'étaient donc de bonnes nouvelles.
14:43
Okay, I want to close by talking about
383
883327
2414
OK, pour finir je voudrais parler de
14:45
some insights I gained while on sabbatical
384
885741
2068
d'aperçus que j'ai eu alors que j'étais en année sabbatique
14:47
last year in the Carnegie Mellon art school.
385
887809
3201
l'année dernière à l'école d'art de Carnegie Mellon.
14:51
One of the things that I did
386
891010
1281
Une des choses que j'ai faites
14:52
is I made a number of quilts,
387
892291
1524
est que j'ai fait nombre de couettes,
14:53
and I made this quilt here.
388
893815
1548
et j'ai fait cette couette-ci.
14:55
It's called "Security Blanket."
389
895363
1899
Elle s'appelle la « couverture de sécurité ».
14:57
(Laughter)
390
897262
2431
(Rires)
14:59
And this quilt has the 1,000
391
899693
3095
Et sur cette couette il y a les 1 000
15:02
most frequent passwords stolen
392
902788
2328
mots de passe les plus fréquemment volés
15:05
from the RockYou website.
393
905116
2571
du site RockYou.
15:07
And the size of the passwords is proportional
394
907687
2061
Et la taille des mots de passe est proportionnelle
15:09
to how frequently they appeared
395
909748
1901
à leur fréquence d'apparition
15:11
in the stolen dataset.
396
911649
2248
dans la base de données des vols.
15:13
And what I did is I created this word cloud,
397
913897
2632
Ce que j'ai fait c'est que j'ai créé ce nuage de mots
15:16
and I went through all 1,000 words,
398
916529
2132
et j'ai parcouru ces 1 000 mots
15:18
and I categorized them into
399
918661
1795
et je les ai classés
15:20
loose thematic categories.
400
920456
2380
en catégories thématiques.
15:22
And it was, in some cases,
401
922836
1903
Et, dans certains cas,
15:24
it was kind of difficult to figure out
402
924739
2038
il a été assez difficile de déterminer
15:26
what category they should be in,
403
926777
1755
dans quelle catégorie ils devraient être,
15:28
and then I color-coded them.
404
928532
1899
et ensuite j'ai créé un code couleur.
15:30
So here are some examples of the difficulty.
405
930431
2619
Voici des exemples de la difficulté.
15:33
So "justin."
406
933050
1181
« Justin ».
15:34
Is that the name of the user,
407
934231
1829
Est-ce le nom de l'utilisateur,
15:36
their boyfriend, their son?
408
936060
1322
de son copain, de son fils ?
15:37
Maybe they're a Justin Bieber fan.
409
937382
2888
Peut-être que c'est juste un fan de Justin Bieber.
15:40
Or "princess."
410
940270
2225
Ou « princesse ».
15:42
Is that a nickname?
411
942495
1635
Est-ce un surnom ?
15:44
Are they Disney princess fans?
412
944130
1595
Est-ce un fan des princesses de Disney ?
15:45
Or maybe that's the name of their cat.
413
945725
3694
Ou peut-être que c'est le nom de leur chat.
15:49
"Iloveyou" appears many times
414
949419
1655
« Jetaime » apparaît de nombreuses fois
15:51
in many different languages.
415
951074
1545
dans de nombreuses langues.
15:52
There's a lot of love in these passwords.
416
952619
3735
Il y a beaucoup d'amour dans ces mots de passe.
15:56
If you look carefully, you'll see there's also
417
956354
1680
Si vous regardez attentivement, vous verrez également
15:58
some profanity,
418
958034
2267
quelques obscénités,
16:00
but it was really interesting to me to see
419
960301
1950
mais pour moi il était très intéressant de voir
16:02
that there's a lot more love than hate
420
962251
2307
qu'il y a beaucoup plus d'amour que de haine
16:04
in these passwords.
421
964558
2292
dans ces mots de passe.
16:06
And there are animals,
422
966850
1490
Il y a des animaux,
16:08
a lot of animals,
423
968340
1360
beaucoup d'animaux,
16:09
and "monkey" is the most common animal
424
969700
2304
et « singe » est l'animal le plus commun
16:12
and the 14th most popular password overall.
425
972004
3675
et le 14ème mot de passe le plus populaire de tous.
16:15
And this was really curious to me,
426
975679
2231
Et cela m'a paru curieux,
16:17
and I wondered, "Why are monkeys so popular?"
427
977910
2523
et je me suis demandé : « Pourquoi les singes sont-il si populaires ? »
16:20
And so in our last password study,
428
980433
3352
Donc dans notre dernière étude sur les mots de passe,
16:23
any time we detected somebody
429
983785
1686
à chaque fois que nous détections quelqu'un
16:25
creating a password with the word "monkey" in it,
430
985471
2649
qui créait un mot de passe contenant le mot « singe »,
16:28
we asked them why they had a monkey in their password.
431
988120
3030
nous leur demandions pourquoi ils avaient « singe » dans leur mot de passe.
16:31
And what we found out --
432
991150
1910
Et nous avons constaté --
16:33
we found 17 people so far, I think,
433
993060
2103
jusqu'ici nous avons trouvé 17 personnes, je crois,
16:35
who have the word "monkey" --
434
995163
1283
qui ont le mot « singe » --
16:36
We found out about a third of them said
435
996446
1812
Nous avons remarqué qu'environ un tiers d'entre eux disait
16:38
they have a pet named "monkey"
436
998258
1740
qu'ils avaient un animal de compagnie qui s'appelait « singe »
16:39
or a friend whose nickname is "monkey,"
437
999998
2291
ou un ami surnommé « singe »,
16:42
and about a third of them said
438
1002289
1660
et environ un tiers d'entre eux disait
16:43
that they just like monkeys
439
1003949
1533
que c'était juste qu'ils aimaient les singes
16:45
and monkeys are really cute.
440
1005482
1638
et que les singes sont très mignons.
16:47
And that guy is really cute.
441
1007120
3639
Et celui-ci est vraiment mignon.
16:50
So it seems that at the end of the day,
442
1010759
3408
Il semble qu'en fin de compte,
16:54
when we make passwords,
443
1014167
1783
quand nous créons nos mots de passe,
16:55
we either make something that's really easy
444
1015950
1974
nous faisons soit quelque chose de très simple
16:57
to type, a common pattern,
445
1017924
3009
à taper, un schéma familier,
17:00
or things that remind us of the word password
446
1020933
2486
ou quelque chose qui nous rappelle l'expression « mot de passe »
17:03
or the account that we've created the password for,
447
1023419
3312
ou le compte pour lequel nous avons créé le mot de passe,
17:06
or whatever.
448
1026731
2617
ou quoi que ce soit.
17:09
Or we think about things that make us happy,
449
1029348
2642
Ou nous pensons à des choses qui nous rendent heureux,
17:11
and we create our password
450
1031990
1304
et nous créons notre mot de passe
17:13
based on things that make us happy.
451
1033294
2238
à partir de choses qui nous rendent heureux.
17:15
And while this makes typing
452
1035532
2863
Et, alors que ça rend plus amusant le fait de taper
17:18
and remembering your password more fun,
453
1038395
2870
et de se souvenir de notre mot de passe,
17:21
it also makes it a lot easier
454
1041265
1807
ça rend aussi nos mots de passe
17:23
to guess your password.
455
1043072
1506
plus facilement devinables.
17:24
So I know a lot of these TED Talks
456
1044578
1748
Je sais que beaucoup de ces exposés de TED
17:26
are inspirational
457
1046326
1634
sont source d'inspiration
17:27
and they make you think about nice, happy things,
458
1047960
2461
et qu'ils vont font penser à des choses sympas et heureuses,
17:30
but when you're creating your password,
459
1050421
1897
mais quand vous créez votre mot de passe,
17:32
try to think about something else.
460
1052318
1991
essayez de penser à quelque chose d'autre.
17:34
Thank you.
461
1054309
1107
Merci.
17:35
(Applause)
462
1055416
553
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7