Erika Cheung: Theranos, whistleblowing and speaking truth to power | TED

1,177,823 views ・ 2020-11-26

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
00:00
So, I had graduated seven years ago from Berkeley
1
282
3654
Translator: Windia Priscilla Reviewer: Nathaniel Luis Reyhan Soesilo
Jadi, saya lulus tujuh tahun yang lalu dari Berkeley dengan gelar ganda
00:03
with a dual degree in molecular and cell biology and linguistics,
2
3960
4562
di biologi molekuler dan sel dan linguistik,
00:08
and I had gone to a career fair here on campus,
3
8546
2929
dan saya pergi ke pameran karier di kampus ini,
00:11
where I'd gotten an interview with a start-up called Theranos.
4
11499
3451
lalu saya dapat wawancara dengan sebuah start-up bernama Theranos.
00:15
And at the time,
5
15788
1151
Pada waktu itu,
00:16
there wasn't really that much information about the company,
6
16963
2976
tidak ada banyak informasi mengenai perusahaan ini,
00:19
but the little that was there was really impressive.
7
19963
4070
tetapi informasi yang sedikit itu sangat menarik.
00:24
Essentially, what the company was doing was creating a medical device
8
24057
4087
Pada intinya, yang mereka lakukan adalah menciptakan perangkat kesehatan
00:28
where you would be able to run your entire blood panel
9
28168
4390
yang memungkinkan Anda untuk melakukan cek darah lengkap
00:32
on a finger-stick of blood.
10
32582
1775
hanya dengan sedikit darah dari jari.
00:34
So you wouldn't have to get a big needle stuck in your arm
11
34381
3213
Anda tidak perlu ditusuk sebuah jarum besar di lengan
00:37
in order to get your blood test done.
12
37618
1998
untuk melakukan tes darah.
00:39
So this was interesting not only because it was less painful,
13
39640
3902
Ini sangat menarik, tidak hanya karena itu mengurangi rasa sakit,
00:43
but also, it could potentially open the door to predictive diagnostics.
14
43566
5276
tetapi juga dapat memungkinkan diagnosis prediksi awal.
00:48
If you had a device
15
48866
1396
Jika Anda punya perangkat
00:50
that allowed for more frequent and continuous diagnosis,
16
50286
4304
yang memungkinkan diagnosis yang lebih sering dan berkelanjutan,
00:54
potentially, you could diagnose disease before someone got sick.
17
54614
6023
kemungkinan Anda dapat mendiagnosis sebelum penyakitnya muncul.
01:00
And this was confirmed in an interview that the founder, Elizabeth Holmes,
18
60661
4300
Hal ini telah dikonfirmasi dalam wawancara bersama penemunya, Elizabeth Holmes,
01:04
had said in the Wall Street Journal.
19
64985
1818
pada Wall Street Journal.
01:06
"The reality within our health-care system today
20
66827
2651
"Realita sistem kesehatan kita saat ini
01:09
is that when someone you care about gets really sick,
21
69502
3309
adalah ketika seseorang yang Anda pedulikan jatuh sakit,
01:12
by the time you find out it's [most often] too late
22
72835
2398
saat Anda mengetahuinya,
itu sudah terlambat untuk melakukan sesuatu,
01:15
to do anything about it,
23
75257
1232
01:16
It's heartbreaking."
24
76513
1151
itu sangat menyakitkan."
01:17
This was a moon shot that I really wanted to be a part of
25
77688
2682
Saya sangat ingin menjadi bagian dari ambisi ini,
01:20
and I really wanted to help build.
26
80394
1920
dan saya sangat ingin ikut membuatnya.
01:23
And there was another reason why I think the story of Elizabeth
27
83323
4149
Ada alasan lain mengapa cerita dari Elizabeth
01:27
really appealed to me.
28
87496
2018
sangat menarik perhatian saya.
01:29
So there was a time that someone had said to me,
29
89538
2245
Jadi, seseorang pernah berkata pada saya,
01:31
"Erika, there are two types of people.
30
91807
2086
"Erika, ada dua tipe orang.
01:33
There are those that thrive and those that survive.
31
93917
2974
Yang satu berkembang dan satunya bertahan.
01:36
And you, my dear, are a survivor."
32
96915
2383
Dan kamu, sayangku, adalah orang yang bertahan."
01:39
Before I went to university,
33
99751
2133
Sebelum saya berkuliah,
01:41
I had grown up in a one-bedroom trailer with my six family members,
34
101908
3933
saya tumbuh besar di trailer satu kamar bersama enam anggota keluarga,
01:45
and when I told people I wanted to go to Berkeley,
35
105865
2370
dan ketika berkata saya ingin kuliah di Berkeley,
01:48
they would say, "Well, I want to be an astronaut, so good luck."
36
108259
3126
mereka berkata, "Saya ingin menjadi astronaut, semoga beruntung."
01:52
And I stuck with it, and I worked hard, and I managed to get in.
37
112241
3518
Saya tetap teguh, bekerja keras, dan saya berhasil lolos.
01:56
But honestly, my first year was very challenging.
38
116266
2351
Sejujurnya, tahun pertama saya sangat menantang.
01:58
I was the victim of a series of crimes.
39
118641
2713
Saya adalah korban dari berbagai kejahatan.
02:01
I was robbed at gunpoint, I was sexually assaulted,
40
121378
2794
Saya dirampok dengan senpi, dilecehkan secara seksual,
02:04
and I was sexually assaulted a third time,
41
124196
2350
dan saya dilecehkan sebanyak tiga kali,
02:06
spurring on very severe panic attacks,
42
126570
2921
menyebabkan serangan panik yang parah,
02:09
where I was failing my classes,
43
129515
1792
lalu saya gagal di kelas,
02:11
and I dropped out of school.
44
131331
2024
dan keluar dari sekolah.
02:13
And at this moment, people had said to me,
45
133379
2342
Dan pada saat ini, orang berkata pada saya,
02:15
"Erika, maybe you're not cut out for the sciences.
46
135745
2619
"Erika, mungkin kamu tidak cocok untuk sains.
02:18
Maybe you should reconsider doing something else."
47
138388
2922
Mungkin kamu harus mempertimbangkan hal lain."
02:21
And I told myself, "You know what?
48
141334
2658
Dan saya bicara pada diri sendiri, "Kamu tahu?
02:24
If I don't make the cut, I don't make the cut,
49
144016
2230
Jika aku tidak cocok, aku tidak akan memaksa,
02:26
but I cannot give up on myself, and I'm going to go for this,
50
146270
2920
tapi aku tidak bisa menyerah, dan aku akan terus mencoba,
02:29
and even if I'm not the best for it, I'm going to try and make it happen."
51
149214
3612
bahkan jika aku bukan yang terbaik, aku akan mencoba dan mewujudkannya."
02:32
And luckily, I stuck with it, and I got the degree, and I graduated.
52
152850
4373
Dan untungnya, saya terus mencoba, dan mendapat gelar, dan lulus.
02:37
(Applause and cheers)
53
157658
2866
(Tepuk tangan) (Sorakan)
02:40
Thank you.
54
160548
1165
Terima kasih.
02:41
(Applause)
55
161737
2755
(Tepuk tangan)
02:44
So when I heard Elizabeth Holmes had dropped out of Stanford at age 19
56
164516
5501
Ketika saya mendengar Elizabeth Holmes keluar dari Stanford pada usia 19
02:50
to start this company,
57
170041
1770
untuk memulai perusahaan ini,
02:51
and it was being quite successful,
58
171835
2103
dan itu menjadi sangat sukses,
02:53
to me, it was a signal
59
173962
1859
bagi saya, itu adalah pertanda
02:55
of, you know, it didn't matter what your background was.
60
175845
3902
bahwa latar belakang Anda tidaklah penting.
02:59
As long as you committed to hard work and intelligence,
61
179771
3245
Selama Anda berkomitmen pada kerja keras dan kecerdasan,
03:03
that was enough to make an impact in the world.
62
183040
2526
itu cukup untuk membuat sebuah dampak di dunia.
03:05
And this was something, for me, personally,
63
185590
2017
Secara pribadi, ini adalah sesuatu yang saya harus percayai dalam hidup
03:07
that I had to believe in my life,
64
187631
2316
03:09
because it was one of the few anchors that I had had
65
189971
3494
karena ini adalah salah satu tumpuan yang pernah saya punya
03:13
that got me through the day.
66
193489
1522
yang bisa menyemangati saya.
03:15
So you can imagine,
67
195582
1421
Jadi, bisa Anda bayangkan,
03:17
when I received this letter, I was so excited.
68
197027
4611
ketika saya menerima surat ini, saya sangat gembira.
03:21
I was over the moon.
69
201662
2348
Saya merasa terbang ke langit ketujuh.
03:24
This was finally my opportunity to contribute to society,
70
204034
4358
Ini adalah kesempatan saya untuk berkontribusi kepada masyarakat,
03:28
to solve the problems that I had seen in the world,
71
208416
3173
untuk memecahkan permasalahan yang telah saya lihat di dunia,
03:31
and really, when I thought about Theranos,
72
211613
2538
dan sungguh, ketika saya berpikir tentang Theranos,
03:34
I really anticipated that this would be the first
73
214175
2957
saya sangat mengantisipasi bahwa ini akan menjadi perusahaan
03:37
and the last company that I was going to work for.
74
217156
2543
tempat saya bekerja untuk pertama dan terakhir kalinya.
03:40
But I started to notice some problems.
75
220611
3429
Tetapi, saya mulai menyadari beberapa masalah.
03:45
So, I started off as an entry-level associate in the lab.
76
225177
4421
Jadi, saya mulai sebagai karyawan tingkat awal di lab.
03:49
And we would be sitting in a lab meeting,
77
229622
3102
Kami akan duduk di pertemuan lab,
03:52
reviewing data to confirm whether the technology worked or not,
78
232748
4278
mengulas data untuk mengonfirmasi apakah teknologinya bekerja atau tidak,
03:57
and we'd get datasets like this,
79
237050
1944
dan kami akan mendapat data seperti ini,
03:59
and someone would say to me,
80
239018
2229
dan seseorang berkata pada saya,
04:01
"Well, let's get rid of the outlier
81
241271
2810
"Baiklah, mari singkirkan data ekstremnya
04:04
and see how that affects the accuracy rate."
82
244105
2182
dan lihat dampaknya pada tingkat akurasinya."
04:07
So what constitutes an outlier here?
83
247383
1850
Apa yang termasuk data ekstrem di sini?
04:09
Which one is the outlier?
84
249257
1467
Yang manakah data ekstremnya?
04:11
And the answer is, you have no idea.
85
251906
2286
Jawabannya adalah, Anda tidak tahu.
04:14
You don't know. Right?
86
254216
2816
Anda tidak tahu, benar?
04:17
And deleting a data point
87
257056
1390
Menghapus poin data
04:18
is really violating one of the things that I found so beautiful
88
258470
3704
sungguh melanggar salah satu hal yang saya anggap sebuah kecantikan
04:22
about the scientific process --
89
262198
2148
dari proses ilmiah.
04:24
it really allows the data to reveal the truth to you.
90
264370
4287
Hal ini mengizinkan data-datanya untuk menyajikan kebenaran pada Anda.
04:29
And as tempting as it might be in certain scenarios
91
269058
3558
Walaupun sangat menggoda dalam beberapa skenario
04:32
to place your story on the data to confirm your own narrative,
92
272640
4772
untuk menempatkan cerita pada data untuk mengonfirmasi narasi Anda,
04:37
when you do this, it has really bad future consequences.
93
277436
5303
ketika melakukan ini, akan ada konsekuensi buruk di masa depan.
04:43
So this, to me, was almost immediately a red flag,
94
283114
3751
Maka, untuk saya, ini merupakan suatu pertanda bahaya,
04:46
and it kind of folded in to the next experience
95
286889
2790
dan hal itu berlanjut ke pengalaman berikutnya
04:49
and the next red flag
96
289703
1566
dan pertanda bahaya selanjutnya
04:51
that I started to see within the clinical laboratory.
97
291293
3041
yang mulai saya lihat dalam laboratorium klinis.
04:54
So a clinical laboratory
98
294358
1263
Jadi, laboratorium klinis
04:55
is where you actively process patient samples.
99
295645
3199
adalah tempat untuk memproses sampel pasien secara aktif.
04:59
And so before I would run a patient's sample,
100
299183
2120
Sebelum menguji sampel pasien,
05:01
I would have a sample where I knew what the concentration was,
101
301327
3731
saya akan punya sampel yang sudah saya ketahui konsentrasinya,
05:05
and in this case, it was 0.2 for tPSA,
102
305082
2817
dan pada kasus ini, itu adalah 0,2 untuk tPSA
05:07
which is an indicator of whether someone has prostate cancer,
103
307923
3238
yang merupakan indikator dari kanker prostat,
05:11
or is at risk of prostate cancer or not.
104
311185
1905
atau berisiko terkena kanker prostat, atau tidak.
05:13
But then, when I'd run it in the Theranos device,
105
313417
3084
Tapi kemudian, ketika saya mengujinya di perangkat Theranos,
05:16
it would come out 8.9,
106
316525
2341
akan muncul 8,9,
05:18
and then I'd run it again, and it would run out 5.1,
107
318890
3523
dan kemudian saya jalankan lagi, muncul 5,1,
05:22
and I would run it again, and it would come out 0.5,
108
322437
3152
dan saya jalankan lagi, muncul 0,5,
05:25
which is technically in range,
109
325613
2162
yang secara teknis, masih dalam jangkauan,
05:27
but what do you do in this scenario?
110
327799
1972
tapi apa yang Anda lakukan dalam kasus ini?
05:30
What is the accurate answer?
111
330549
2619
Apakah jawaban akuratnya?
05:33
And this wasn't an instance that I was seeing just one-off.
112
333930
4007
Ini bukan sebuah contoh yang terjadi hanya satu kali.
05:37
This was happening nearly every day,
113
337961
3412
Ini terjadi hampir setiap hari
05:41
across so many different tests.
114
341397
2740
dalam banyak tes yang berbeda.
05:44
And mind you, this is for a sample where I know what the concentration is.
115
344748
6111
Perlu diingat, ini adalah sampel yang saya ketahui konsentrasinya.
05:51
What happens when I don't know what the concentration is,
116
351351
2929
Apa yang terjadi ketika saya tidak tahu konsentrasinya,
05:54
like with a patient sample?
117
354304
1877
seperti pada sampel pasien?
05:56
How am I supposed to trust what the result is, at that point?
118
356205
5743
Bagaimana saya bisa percaya hasilnya setelah situasi itu?
06:02
So this led to, sort of, the last and final red flag for me,
119
362827
5036
Jadi, ini menuntun saya ke peringatan bahaya yang terakhir,
06:07
and this is when we were doing testing,
120
367887
3310
dan ini ketika kami melakukan tes
06:11
in order to confirm and certify
121
371221
2790
untuk mengonfirmasi dan menyatakan
apakah kami bisa terus memproses sampel pasien.
06:14
whether we could continue processing patient samples.
122
374035
3231
06:17
So what regulators will do is they'll give you a sample,
123
377290
3166
Jadi, yang akan dilakukan adalah mereka akan memberimu sampel,
06:20
and they'll say, "Run this sample,
124
380480
2130
dan mereka akan berkata, "Uji sampel ini,
06:22
just like the quality control, through your normal workflow,
125
382634
2874
seperti kontrol kualitas, melalui alur kerjamu yang normal,
06:25
how you normally test on patients,
126
385532
2420
bagaimana kamu mengetes pasienmu seperti biasa,
06:27
and then give us the results,
127
387976
1422
dan beri kami hasilnya,
06:29
and we will tell you: do you pass, or do you fail."
128
389422
3238
dan kami akan memberitahumu: apakah kamu berhasil atau gagal."
06:33
So because we were seeing so many issues with the Theranos device
129
393366
3627
Karena kami melihat banyak isu dengan perangkat Theranos
06:37
that was actively being used to test on patients,
130
397017
3285
yang digunakan secara aktif untuk menguji pasien,
06:40
what we had done is we had taken the sample
131
400326
2388
yang kami lakukan adalah mengambil sampel
06:42
and we had run it through an FDA-approved machine
132
402738
2817
dan mengujinya melalui mesin tersertifikasi BPOM AS
06:45
and we had run it through the Theranos device.
133
405579
2508
dan kami mengujinya melalui perangkat Theranos.
06:48
And guess what happened?
134
408659
1437
Tebak apa yang terjadi?
06:50
We got two very, very different results.
135
410120
3808
Kami mendapat dua hasil yang sangat berbeda.
06:54
So what do you think they did in this scenario?
136
414570
2246
Jadi, menurut Anda, apa yang mereka lakukan?
06:57
You would anticipate that you would tell the regulators,
137
417405
3420
Anda akan mengantisipasi untuk memberitahu para pengatur,
07:00
like, "We have some discrepancies here with this new technology."
138
420849
3419
seperti, "Kami melihat beberapa perbedaan dengan teknologi yang baru."
07:04
But instead, Theranos had sent the result of the FDA-approved machine.
139
424292
5204
Namun, Theranos justru mengirim hasil dari mesin yang tersertifikasi BPOM.
07:10
So what does this signal to you?
140
430982
2047
Jadi, pertanda apakah ini bagi Anda?
07:13
This signals to you that even within your own organization,
141
433053
4191
Ini pertanda bahwa bahkan di dalam organisasi sendiri,
07:17
you don't trust the results that your technology is producing.
142
437268
3769
Anda tidak percaya hasil yang dihasilkan teknologinya sendiri.
07:21
So how do we have any business running patient samples
143
441706
4158
Lalu, bagaimana kami menguji sampel pasien di mesin ini?
07:25
on this particular machine?
144
445888
1698
07:28
So of course, you know, I am a recent grad,
145
448929
3595
Tentu, saya lulusan terbaru,
07:32
I have, at this point, run all these different experiments,
146
452548
3421
saya telah menjalankan semua eksperimen yang berbeda ini,
07:35
I've compiled all this evidence, and I'd gone into the office of the COO
147
455993
4332
saya mengumpulkan semua bukti, dan saya pergi ke kantor COO
07:40
and I was raising my concerns.
148
460349
2097
dan menyampaikan kekhawatiran saya.
07:43
"Within the lab, we're seeing a lot of variability.
149
463113
3159
"Di dalam lab, kami melihat banyak variabilitas.
07:46
The accuracy rate doesn't seem right.
150
466296
1860
Tingkat akurasinya terlihat salah.
07:48
I don't feel right about testing on patients.
151
468180
2540
Saya merasa tidak yakin untuk mengujinya pada pasien.
07:50
These things, I'm just not comfortable with."
152
470744
3164
Saya tidak nyaman dengan hal ini."
07:53
And the response I got back is,
153
473932
2551
Dan responsnya adalah,
07:56
"You don't know what you're talking about."
154
476507
2062
"Kamu tidak tahu apa yang kamu bicarakan.
07:58
What you need to do is what I'm paying you to do,
155
478593
2539
Yang perlu kamu lakukan adalah yang telah saya minta,
08:01
and you need to process patient samples."
156
481156
2007
dan kamu perlu memproses sampel pasien."
08:04
So that night, I called up a colleague of mine
157
484237
3715
Malam itu, saya memanggil seorang kolega
08:07
who I had befriended within the organization, Tyler Shultz,
158
487976
3975
yang telah menjadi teman saya, Tyler Schultz,
08:11
who also happened to have a grandfather who was on the Board of Directors.
159
491975
4727
yang juga kebetulan mempunyai kakek yang seorang direktur di organisasi ini.
08:16
And so we had decided to go to his grandfather's house
160
496726
3619
Kami memutuskan untuk menemui kakeknya
08:20
and tell him, at dinner,
161
500369
2587
dan menceritakan padanya saat makan malam
08:22
what the company was telling him was going on
162
502980
3305
apa yang telah perusahaan katakan padanya bukanlah kejadian sebenarnya.
08:26
was actually not what was happening behind closed doors.
163
506309
3651
08:29
And not to mention,
164
509984
1327
Ditambah lagi,
08:31
Tyler's grandfather was George Schultz,
165
511335
2636
kakek Tyler adalah George Schultz,
08:33
the ex-secretary of state of the United States.
166
513995
3250
mantan sekretaris negara Amerika Serikat.
08:37
So you can imagine me as a 20-something-year-old
167
517269
3341
Bisa Anda bayangkan, saya, seorang wanita 20 tahun-an
08:40
just shaking, like, "What are you getting yourself into?"
168
520634
3704
hanya gemetar, membayangkan, "Apa yang telah saya lakukan?"
08:44
But we had sat down at his dinner table and said,
169
524999
3896
Tetapi, kami duduk bersama di ruang makan dan berkata,
08:48
"When you think that they've taken this blood sample
170
528919
2531
"Saat Anda berpikir bahwa mereka ambil sampel darah
08:51
and they put it in this device, and it pops out a result,
171
531474
3960
dan memasukkannya ke perangkat ini, lalu muncul hasilnya.
08:55
what's really happening is the moment you step outside of the room,
172
535458
4211
Yang sebenarnya terjadi adalah saat Anda melangkah ke luar ruangan,
08:59
they take that blood sample, they run it to a back door,
173
539693
3578
mereka mengambil sampel darah itu, mereka uji di ruangan lain,
09:03
and there are five people on standby that are taking this tiny blood sample
174
543295
4118
dan ada lima orang yang siap untuk mengambil sampel darah kecil ini
09:07
and splitting it amongst five different machines."
175
547437
2762
dan membaginya ke lima mesin berbeda."
09:11
And he says to us, "I know Tyler's very smart,
176
551128
3625
Dan dia berkata pada kami, "Aku tahu Tyler sangat pintar,
09:14
you seem very smart,
177
554777
1542
kamu terlihat sangat pintar,
09:16
but the fact of the matter is I've brought in a wealth of intelligent people,
178
556343
4350
tapi faktanya adalah aku telah membawa banyak orang-orang cerdas,
09:20
and they tell me that this device is going to revolutionize health care.
179
560717
4619
dan mereka berkata padaku bahwa perangkat ini
akan merombak sistem kesehatan.
09:25
And so maybe you should consider doing something else."
180
565360
2634
Mungkin kamu harus mempertimbangkan pekerjaan lain."
09:29
So this had gone through a period of about seven months,
181
569418
3888
Hal ini telah berlanjut selama tujuh bulan,
09:33
and I decided to quit that very next day.
182
573330
3271
dan saya memutuskan untuk keluar di hari berikutnya.
09:37
And this --
183
577672
1347
Dan ini --
09:39
(Applause and cheers)
184
579043
6994
(Tepuk tangan dan sorakan)
09:46
But this was a moment that I had to sit with myself
185
586061
2747
Tapi, ini adalah momen yang harus saya pikirkan baik-baik
09:48
and do a bit of a mental health check.
186
588832
2482
dan sedikit mengecek kesehatan mental.
09:51
I'd raised concerns in the lab.
187
591338
1794
Saya sampaikan kekhawatiran saya di lab,
09:53
I'd raised concerns with the COO.
188
593791
3268
saya sampaikan kekhawatiran saya kepada COO,
09:57
I had raised concerns with a board member.
189
597083
3341
saya bahkan juga sampaikan kepada para anggota dewan.
10:00
And meanwhile,
190
600448
1991
Sementara itu,
10:02
Elizabeth is on the cover of every major magazine across America.
191
602463
5754
Elizabeth ada di sampul setiap majalah besar di seluruh Amerika.
10:08
So there's one common thread here,
192
608818
1802
Jadi, ada satu benang merah di sini,
10:10
and that's me.
193
610644
1150
dan itu adalah saya.
10:12
Maybe I'm the problem?
194
612106
1728
Mungkin saya adalah masalahnya?
10:13
Maybe there's something that I'm not seeing?
195
613858
2080
Mungkin ada yang tidak saya sadari?
10:15
Maybe I'm the crazy one.
196
615962
1682
Mungkin sayalah yang tidak waras.
10:18
And this is the part in my story where I really get lucky.
197
618771
3749
Dan ini adalah bagian cerita hidup saya saat saya sangat beruntung.
10:22
I was approached
198
622930
1201
Saya didekati
10:24
by a very talented journalist, John Carreyrou
199
624155
2332
oleh jurnalis yang bertalenta, John Carreyrou
10:26
from the Wall Street Journal, and he --
200
626511
2326
dari Wall Street Journal, dan dia --
10:30
And he had basically said that he also had heard concerns
201
630374
5277
pada dasarnya, dia berkata bahwa dia juga mendengar kekhawatiran
10:35
about the company from other people in the industry
202
635675
3250
tentang perusahaan ini dari orang lain di industri
10:38
and working for the company.
203
638949
1592
dan bekerja untuk perusahaan.
10:40
And in that moment, it clicked in my head:
204
640565
2325
Pada saat itu, terpatri di kepala saya:
10:42
"Erika, you are not crazy.
205
642914
2350
"Erika, kamu tidak gila.
10:45
You're not the crazy one.
206
645288
1412
Bukan kamu yang tidak waras.
10:46
In fact, there are other people out there just like you
207
646724
3557
Faktanya, ada orang lain di luar sana yang sama sepertimu
10:50
that are just as scared of coming forward,
208
650305
2920
yang sama takutnya untuk bersuara,
10:53
but see the same problems and the same concerns that you do."
209
653249
3674
tapi melihat masalah dan kekhawatiran yang sama denganmu."
10:57
So before John's exposé and investigative report had come out
210
657800
3834
Sebelum laporan investigasi John keluar
11:01
to reveal the truth of what was going on in the company,
211
661658
3325
untuk membongkar kebenaran dari apa yang terjadi di perusahaan,
11:05
the company decided to go on a witch hunt for all sorts of former employees,
212
665007
4056
perusahaan itu memutuskan untuk memburu semua mantan pekerja,
11:09
myself included,
213
669087
1722
termasuk saya,
11:10
to basically intimidate us from coming forward or talking to one another.
214
670833
6937
untuk mengintimidasi kami agar tidak maju dan berbicara dengan satu sama lain.
11:17
And the scary thing, really, for me in this instance
215
677794
2643
Hal yang paling menakutkan menurut saya
11:20
was the fact that it triggered,
216
680461
1753
adalah fakta bahwa hal itu memicu,
11:22
and I realized that they were following me once I received this letter,
217
682238
4143
dan saya sadar bahwa mereka mengikuti saya setelah menerima surat ini,
11:26
but it was also, in a way, a bit of a blessing,
218
686405
3580
tapi hal itu juga bisa dikatakan sebagai sebuah berkah
11:30
because it forced me to call a lawyer.
219
690009
2396
karena ini memaksa saya untuk memanggil pengacara.
11:32
And I was lucky enough -- I called a free lawyer,
220
692429
2381
Saya beruntung -- saya memanggil pengacara gratis,
11:34
but he had suggested,
221
694834
1642
tapi dia menyarankan,
11:36
"Why don't you report to a regulatory agency?"
222
696500
2635
"Kenapa kamu tidak melapor ke badan pengawas?"
11:40
And this was something that didn't even click in my head,
223
700370
4118
Ini adalah hal yang tidak pernah terpikir di kepala saya,
11:44
probably because I was so inexperienced,
224
704512
2390
mungkin karena saya belum berpengalaman,
11:46
but once that happened, that's exactly what I did.
225
706926
3714
tapi ketika itu terjadi, tentunya saya langsung melakukannya.
11:50
I had decided to write a letter, and a complaint letter, to regulators,
226
710664
4491
Saya memutuskan untuk menulis sebuah surat komplain ke badan pengawas
11:55
illustrating all the deficiencies and the problems that I had seen
227
715179
3777
menceritakan semua kejanggalan dan masalah yang telah saya lihat
11:58
in the laboratory.
228
718980
1885
di laboratorium.
12:00
And as endearingly as my dad kind of notes this
229
720889
3131
Ayah saya menandai hal ini
sebagai momen perlawanan saya dengan naga,
12:04
as being my, like, dragon-slayer moment,
230
724044
2251
12:06
where I had risen up and fought this behemoth
231
726319
2984
ketika saya bangkit dan melawan musuh besar ini,
12:09
and it caused this domino effect,
232
729327
1899
dan mengakibatkan efek domino,
12:11
I can tell you right now,
233
731250
1363
saya saat ini bisa mengatakan
12:12
I felt anything but courageous.
234
732637
2595
bahwa saya merasa sangat takut.
12:15
I was scared, I was terrified,
235
735623
3021
Saya merasa ketakutan,
12:18
I was anxious,
236
738668
1819
saya merasa cemas,
12:20
I was ashamed, slightly,
237
740511
3030
saya sedikit malu
12:23
that it took me a month to write the letter.
238
743565
2397
karena butuh waktu sebulan untuk menulis surat ini.
12:25
There was a glimmer of hope in there
239
745986
1730
Terdapat secercah harapan di sana
12:27
that maybe somehow no one would ever figure out
240
747740
2651
bahwa mungkin saja, tidak ada yang tahu
12:30
that it was me.
241
750415
1594
bahwa sayalah orangnya.
12:32
But despite all that emotion and all that volatility,
242
752033
3769
Tapi, di balik semua emosi dan ketidakpastian itu,
12:35
I still did it,
243
755826
1319
saya tetap melakukannya.
12:37
and luckily, it triggered an investigation
244
757169
3175
Dan untungnya, hal ini memicu investigasi
12:40
that shown to light
245
760368
1270
yang mengungkap
12:41
that there were huge deficiencies in the lab,
246
761662
2346
adanya kejanggalan besar di laboratorium,
12:44
and it stopped Theranos from processing patient samples.
247
764032
3291
dan hal ini menghentikan Theranos dari memproses sampel pasien.
12:47
(Applause)
248
767347
7000
(Tepuk tangan)
12:56
So you would hope, going through a very challenging
249
776039
3342
Dan Anda akan berharap, setelah melewati situasi yang menantang
12:59
and crazy situation like this,
250
779405
2372
dan gila seperti ini,
13:01
that I would be able to sort of culminate some how-tos
251
781801
3293
saya akan bisa memberikan semacam tips
13:05
or recipe for success for other people that are in this situation.
252
785118
4201
atau resep kesuksesan untuk orang lain yang berada di situasi ini.
13:09
But frankly, when it comes to situations like this,
253
789343
2874
Namun sejujurnya, ketika dihadapkan dengan situasi ini,
13:12
the only quote that kind of gets it right is this Mike Tyson quote that says,
254
792241
4474
satu-satunya kutipan yang terasa tepat adalah kutipan Mike Tyson,
13:16
"Everyone has a plan until you get punched in the mouth."
255
796739
3008
"Semua orang punya rencana, sampai mereka mendapat pukulan di mulutnya."
13:19
(Laughter)
256
799771
1912
(Tawa)
13:21
And that's exactly how this is.
257
801707
3761
Begitulah tepatnya semua ini.
13:25
But today, you know,
258
805492
1174
Tapi hari ini,
13:26
we're here to kind of convene on moon shots,
259
806690
2642
kita di sini untuk membicarakan ambisi besar
13:29
and moon shots are these highly innovative projects
260
809356
4165
yang merupakan proyek yang sangat inovatif,
13:33
that are very ambitious,
261
813545
1242
yang sangat ambisius,
13:34
that everyone wants to believe in.
262
814811
2519
yang menjadi harapan semua orang.
13:37
But what happens when the vision is so compelling
263
817875
3842
Tapi apa yang terjadi ketika visi tersebut sangat menggiurkan
13:41
and the desire to believe is so strong
264
821741
3689
dan hasrat untuk memercayainya sangat kuat
13:45
that it starts to cloud your judgment about what reality is?
265
825454
4190
sampai menutupi penilaianmu mengenai arti dari realita?
13:50
And particularly when these innovative projects
266
830527
3830
Terutama ketika proyek inovatif ini
13:54
start to be a detriment to society,
267
834381
2788
mulai menjadi sebuah kerugian bagi masyarakat.
13:57
what are the mechanisms in place
268
837193
2033
Cara apakah yang bisa digunakan
13:59
in which we can prevent these potential consequences?
269
839250
4596
yang dapat menghindari terjadinya konsekuensi ini?
14:04
And really, in my mind, the simplest way to do that
270
844178
3581
Sejujurnya, dalam pikiran saya, cara paling sederhana
14:07
is to foster stronger cultures of people who speak up
271
847783
4966
adalah mengadopsi budaya kuat dari orang-orang yang bersuara
14:12
and listening to those who speak up.
272
852773
2436
dan mendengarkan mereka yang bersuara.
14:15
So now the big question is,
273
855887
2687
Sekarang, pertanyaan besarnya adalah
14:18
how do we make speaking up the norm and not the exception?
274
858598
4960
bagaimana bisa kita menjadikan berbicara sebagai suatu norma,
bukan pengecualian?
14:23
(Applause and cheers)
275
863582
7000
(Tepuk tangan) (Sorakan)
14:31
So luckily, in my own experience,
276
871218
2421
Beruntungnya, dalam pengalaman saya,
14:33
I realized that when it comes to speaking up,
277
873663
2865
saya menyadari bahwa saat berbicara,
14:36
the action tends to be pretty straightforward in most cases,
278
876552
3931
aksi yang dilakukan cenderung sederhana di kebanyakan kasus,
14:40
but the hard part is really deciding whether to act or not.
279
880507
5008
tapi yang sulit adalah memutuskan untuk beraksi atau tidak.
14:45
So how do we frame our decisions
280
885539
2679
Jadi, bagaimana cara kita mengarahkan keputusan kita
14:48
in a way that makes it easier for us to act
281
888242
4691
agar membuat kita lebih mudah beraksi dan membuat keputusan yang lebih etis?
14:52
and produce more ethical outcomes?
282
892957
2319
14:55
So UC San Diego came up with this excellent framework
283
895710
4222
UC San Diego mencetuskan cara kerja menakjubkan
14:59
called the "Three Cs,"
284
899956
1423
yang bernama "Tiga K."
15:01
and it's called commitment, consciousness and competency.
285
901403
4250
Komitmen, kesadaran, dan kompetensi.
15:05
And commitment is the desire to do the right thing
286
905677
2929
Komitmen adalah keinginan untuk melakukan hal yang benar
15:08
regardless of the cost.
287
908630
1983
berapa pun harga yang harus dibayar.
15:10
In my case at Theranos,
288
910637
1851
Dalam kasus Theranos,
15:12
if I was wrong,
289
912512
1151
jika saya salah,
15:13
I was going to have to pay the consequences.
290
913687
2181
saya harus membayar konsekuensinya.
15:15
But if I was right,
291
915892
1809
Namun jika saya benar,
15:17
the fact that I could have been a person
292
917725
2596
fakta bahwa saya bisa saja menjadi seseorang
15:20
that knew what was going on and didn't say something,
293
920345
3548
yang mengetahui kebenarannya dan tidak mengatakan apa pun,
15:23
that was purgatory.
294
923917
1317
itu adalah penyiksaan.
15:25
Being silent was purgatory.
295
925258
2039
Menjadi diam adalah penyiksaan.
15:28
Then there's consciousness,
296
928766
1900
Lalu, ada kesadaran,
15:30
the awareness to act consistently and apply moral convictions
297
930690
3660
kesadaran untuk berperilaku konsisten dan menggunakan keyakinan moral
15:34
to daily behavior,
298
934374
2279
dalam perilaku keseharian,
15:36
behavior.
299
936677
1598
perilaku.
15:38
And the third aspect is competency.
300
938299
2301
Yang ketiga adalah kompetensi.
15:41
And competency is the ability to collect and evaluate information
301
941267
3714
Kompetensi adalah kebisaan untuk mengumpulkan dan mengevaluasi informasi
dan melihat kemungkinan konsekuensi dan risiko.
15:45
and foresee potential consequences and risk.
302
945005
2947
15:47
And the reason I could trust my competency
303
947976
3285
Alasan saya bisa memercayai kompetensi saya
15:51
was because I was acting in service of others.
304
951285
3495
adalah karena saya bertindak demi melayani orang lain.
15:54
So I think a simple process is really taking those actions
305
954804
4188
Proses sederhananya adalah mengambil aksi tersebut
dan membayangkan,
15:59
and imagining,
306
959016
1151
16:00
"If this happened to my children,
307
960191
2612
"Jika ini terjadi pada anak saya,
16:02
to my parents,
308
962827
1618
pada orang tua saya,
16:04
to my spouse,
309
964469
1622
pada pasangan saya,
16:06
to my neighbors, to my community,
310
966115
2597
pada tetangga, pada lingkungan saya,
16:08
if I took that ...
311
968736
1328
jika saya ambil langkah itu,
16:11
How will it be remembered?"
312
971537
1707
bagaimana hal itu akan dikenang?"
16:14
And with that,
313
974683
1401
Dengan demikian,
16:16
I hope, as we all leave here
314
976108
2313
saya harap seiring kita pergi dari sini,
16:18
and venture off to build our own moon shots,
315
978445
2254
dan membangun ambisi kita sendiri,
16:20
we don't just conceptualize them,
316
980723
1794
kita tidak hanya mengonsepnya sebagai cara manusia untuk bertahan,
16:22
in a way, as a means for people to survive
317
982541
3979
16:26
but really see them as opportunities and chances for everybody to thrive.
318
986544
6497
tapi juga melihatnya sebagai kesempatan bagi semua orang untuk berkembang.
16:33
Thank you.
319
993514
1151
Terima kasih.
16:34
(Applause and cheers)
320
994689
1644
(Tepuk tangan) (Sorakan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7