Erika Cheung: Theranos, whistleblowing and speaking truth to power | TED

1,177,823 views ・ 2020-11-26

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
00:00
So, I had graduated seven years ago from Berkeley
1
282
3654
Fordító: Peter Pallós Lektor: Reka Lorinczy
Hét éve végeztem a Berkeley-n:
00:03
with a dual degree in molecular and cell biology and linguistics,
2
3960
4562
molekuláris és sejtbiológia, valamint nyelvészeti szakon.
00:08
and I had gone to a career fair here on campus,
3
8546
2929
Elmentem egy állásbörzére itt, az egyetemen,
00:11
where I'd gotten an interview with a start-up called Theranos.
4
11499
3451
és behívtak interjúra a Theranos nevű startup céghez.
00:15
And at the time,
5
15788
1151
Akkoriban elég keveset tudtam a cégről,
00:16
there wasn't really that much information about the company,
6
16963
2976
00:19
but the little that was there was really impressive.
7
19963
4070
de amit igen, az jó benyomást keltett.
00:24
Essentially, what the company was doing was creating a medical device
8
24057
4087
A cég orvosi műszert fejlesztett,
00:28
where you would be able to run your entire blood panel
9
28168
4390
amellyel ujjbegyből vett vérmintából
teljes vérképhez lehetett jutni.
00:32
on a finger-stick of blood.
10
32582
1775
00:34
So you wouldn't have to get a big needle stuck in your arm
11
34381
3213
Így nem kell nagy tűvel a karunkba szúratni,
00:37
in order to get your blood test done.
12
37618
1998
hogy vérképet csináltassunk.
00:39
So this was interesting not only because it was less painful,
13
39640
3902
Nemcsak azért volt érdekes, mert kevésbé fájdalmas,
00:43
but also, it could potentially open the door to predictive diagnostics.
14
43566
5276
hanem mert megnyitja az utat a prediktív, azaz előrejelző diagnosztika előtt.
00:48
If you had a device
15
48866
1396
Ha olyan készülékünk lenne,
00:50
that allowed for more frequent and continuous diagnosis,
16
50286
4304
amellyel gyakrabban és folyamatosan diagnosztizálhatnánk,
00:54
potentially, you could diagnose disease before someone got sick.
17
54614
6023
még a betegség kialakulása előtt diagnózishoz jutnánk.
01:00
And this was confirmed in an interview that the founder, Elizabeth Holmes,
18
60661
4300
Ezt Elizabeth Holmes, az alapító erősítette meg
a The Wall Street Journalnak adott nyilatkozatában.
01:04
had said in the Wall Street Journal.
19
64985
1818
01:06
"The reality within our health-care system today
20
66827
2651
"A mai egészségügyi rendszerünkben az a helyzet,
01:09
is that when someone you care about gets really sick,
21
69502
3309
hogy mire valakiről kiderítik,
hogy tényleg beteg,
01:12
by the time you find out it's [most often] too late
22
72835
2398
leggyakrabban már túl késő, hogy bármit tegyenek vele.
01:15
to do anything about it,
23
75257
1232
Ez szívfacsaró."
01:16
It's heartbreaking."
24
76513
1151
Álmaim állása volt, arra vágytam,
01:17
This was a moon shot that I really wanted to be a part of
25
77688
2682
01:20
and I really wanted to help build.
26
80394
1920
és alig vártam, hogy bekapcsolódhassak.
01:23
And there was another reason why I think the story of Elizabeth
27
83323
4149
Más oka is volt,
amiért Elizabeth ügye tényleg vonzott.
01:27
really appealed to me.
28
87496
2018
01:29
So there was a time that someone had said to me,
29
89538
2245
Egyszer valaki azt mondta nekem:
01:31
"Erika, there are two types of people.
30
91807
2086
"Erika, két embertípus van.
01:33
There are those that thrive and those that survive.
31
93917
2974
Vannak, akik jól elvannak, és vannak, akik csak túlélők.
01:36
And you, my dear, are a survivor."
32
96915
2383
Drágám, te a túlélőkhöz tartozol."
01:39
Before I went to university,
33
99751
2133
Egyetem előtt
01:41
I had grown up in a one-bedroom trailer with my six family members,
34
101908
3933
egylégterű lakókocsiban nőttem föl hat családtagommal együtt,
01:45
and when I told people I wanted to go to Berkeley,
35
105865
2370
s mikor azt mondtam, hogy a Berkeley-re szeretnék menni,
01:48
they would say, "Well, I want to be an astronaut, so good luck."
36
108259
3126
azt felelték: "Én meg űrhajós leszek, úgyhogy sok szerencsét!"
01:52
And I stuck with it, and I worked hard, and I managed to get in.
37
112241
3518
Ragaszkodtam az elhatározásomhoz, szorgalmasan dolgoztam, és bejutottam.
01:56
But honestly, my first year was very challenging.
38
116266
2351
De bevallom, az első évem pokolian nehéz volt.
01:58
I was the victim of a series of crimes.
39
118641
2713
Egy sereg bűntett áldozata lettem.
02:01
I was robbed at gunpoint, I was sexually assaulted,
40
121378
2794
Fegyvert fogtak rám, és kiraboltak, szexuálisan zaklattak,
02:04
and I was sexually assaulted a third time,
41
124196
2350
harmadjára megint szexuálisan zaklattak,
02:06
spurring on very severe panic attacks,
42
126570
2921
súlyos pánikrohamokat okozva nekem;
02:09
where I was failing my classes,
43
129515
1792
bukásra álltam,
02:11
and I dropped out of school.
44
131331
2024
és végül lemorzsolódtam.
02:13
And at this moment, people had said to me,
45
133379
2342
Ekkor azt mondták nekem:
02:15
"Erika, maybe you're not cut out for the sciences.
46
135745
2619
"Erika, talán nem való neked a tudomány.
02:18
Maybe you should reconsider doing something else."
47
138388
2922
Gondold át, mihez kéne inkább fognod!"
02:21
And I told myself, "You know what?
48
141334
2658
De azt mondtam magamnak: "Frászt!
02:24
If I don't make the cut, I don't make the cut,
49
144016
2230
Ha nem ütöm meg a mércét, akkor ez van.
02:26
but I cannot give up on myself, and I'm going to go for this,
50
146270
2920
De önként nem adom föl, küzdeni fogok,
02:29
and even if I'm not the best for it, I'm going to try and make it happen."
51
149214
3612
de még ha nem a legjobb leszek is, akkor is megcsinálom!"
02:32
And luckily, I stuck with it, and I got the degree, and I graduated.
52
152850
4373
Szerencsésen ráhajtottam, elvégeztem, és lediplomáztam.
02:37
(Applause and cheers)
53
157658
2866
(Taps és ujjongás)
02:40
Thank you.
54
160548
1165
Köszönöm.
02:41
(Applause)
55
161737
2755
(Taps)
02:44
So when I heard Elizabeth Holmes had dropped out of Stanford at age 19
56
164516
5501
Úgyhogy mikor megtudtam, hogy Elizabeth 19 évesen morzsolódott le a Stanfordról,
02:50
to start this company,
57
170041
1770
hogy céget alapítson,
02:51
and it was being quite successful,
58
171835
2103
amely elég sikeres,
02:53
to me, it was a signal
59
173962
1859
ezt égi jelnek tartottam:
02:55
of, you know, it didn't matter what your background was.
60
175845
3902
nem számít, ki honnan származik.
02:59
As long as you committed to hard work and intelligence,
61
179771
3245
Amíg eltökéltek vagyunk, hogy értelmesen és szorgalmasan dolgozunk,
03:03
that was enough to make an impact in the world.
62
183040
2526
akkor hatást gyakorolhatunk a világra.
03:05
And this was something, for me, personally,
63
185590
2017
Személy szerint ez volt nekem az,
03:07
that I had to believe in my life,
64
187631
2316
amiben az életemben hinnem kellett,
03:09
because it was one of the few anchors that I had had
65
189971
3494
mert ez egyike volt a kevés kapaszkodónak,
mely nap mint nap hajtott előre.
03:13
that got me through the day.
66
193489
1522
03:15
So you can imagine,
67
195582
1421
Képzelhetik, hogy mikor értesítettek,
03:17
when I received this letter, I was so excited.
68
197027
4611
annyira izgatott lettem,
03:21
I was over the moon.
69
201662
2348
madarat lehetett volna fogatni velem.
03:24
This was finally my opportunity to contribute to society,
70
204034
4358
Végül meglett a lehetőségem, hogy tegyek a társadalomért,
03:28
to solve the problems that I had seen in the world,
71
208416
3173
világproblémákat oldjak meg,
03:31
and really, when I thought about Theranos,
72
211613
2538
és mikor a Theranosra gondoltam,
03:34
I really anticipated that this would be the first
73
214175
2957
tényleg úgy éreztem,
hogy soha máshol már nem fogok dolgozni.
03:37
and the last company that I was going to work for.
74
217156
2543
03:40
But I started to notice some problems.
75
220611
3429
Ám feltünedezett egypár furcsaság.
03:45
So, I started off as an entry-level associate in the lab.
76
225177
4421
Egyszerű laboránsként kezdtem.
03:49
And we would be sitting in a lab meeting,
77
229622
3102
Általában ültünk a laborértekezleteken,
03:52
reviewing data to confirm whether the technology worked or not,
78
232748
4278
átnéztük az adatokat, hogy melyik technológia működőképes,
03:57
and we'd get datasets like this,
79
237050
1944
és efféle adathalmazokat kaptunk.
03:59
and someone would say to me,
80
239018
2229
Valaki azt mondta:
04:01
"Well, let's get rid of the outlier
81
241271
2810
"Hagyjuk ki a kiugró értékeket,
04:04
and see how that affects the accuracy rate."
82
244105
2182
és nézzük, hogyan hat a hibaszázalékra!"
04:07
So what constitutes an outlier here?
83
247383
1850
Mik itt a kiugró értékek?
04:09
Which one is the outlier?
84
249257
1467
Melyik érték kiugró?
04:11
And the answer is, you have no idea.
85
251906
2286
A válasz: fogalmunk sincs!
04:14
You don't know. Right?
86
254216
2816
Nem tudjuk.
04:17
And deleting a data point
87
257056
1390
Egyetlen adatpont törlésével
04:18
is really violating one of the things that I found so beautiful
88
258470
3704
megsértjük az egyik tényezőt,
04:22
about the scientific process --
89
262198
2148
amelyet oly szépnek vélek a tudományban:
04:24
it really allows the data to reveal the truth to you.
90
264370
4287
azt, amely föltárja az igazságot.
04:29
And as tempting as it might be in certain scenarios
91
269058
3558
Bármilyen csábító lehet is néha
04:32
to place your story on the data to confirm your own narrative,
92
272640
4772
az adathamisítás saját értelmezésünk érvényre juttatására,
04:37
when you do this, it has really bad future consequences.
93
277436
5303
ha ilyet teszünk, annak súlyos következményei vannak.
04:43
So this, to me, was almost immediately a red flag,
94
283114
3751
Majdnem rögtön megszólalt nálam a vészcsengő,
04:46
and it kind of folded in to the next experience
95
286889
2790
aztán jött az újabb eset,
04:49
and the next red flag
96
289703
1566
és az újabb vészcsengő.
04:51
that I started to see within the clinical laboratory.
97
291293
3041
Kezdett felnyílni a szemem, mi folyik a klinikai laborban.
04:54
So a clinical laboratory
98
294358
1263
A klinikai laborban dolgozzuk fel
04:55
is where you actively process patient samples.
99
295645
3199
a páciensektől levett mintákat.
04:59
And so before I would run a patient's sample,
100
299183
2120
Mielőtt lefuttatom a beteg mintáját,
05:01
I would have a sample where I knew what the concentration was,
101
301327
3731
van egy ismert koncentrációjú minta,
05:05
and in this case, it was 0.2 for tPSA,
102
305082
2817
esetünkben a tPSA szintje 0,2.
05:07
which is an indicator of whether someone has prostate cancer,
103
307923
3238
Ez a marker mutatja, hogy prosztatarákja van-e valakinek,
05:11
or is at risk of prostate cancer or not.
104
311185
1905
vagy fennáll-e a prosztatarák kockázata.
05:13
But then, when I'd run it in the Theranos device,
105
313417
3084
De amikor Theranos készülékkel végeztem a vizsgálatot,
05:16
it would come out 8.9,
106
316525
2341
egyszer 8,9-et kaptam,
05:18
and then I'd run it again, and it would run out 5.1,
107
318890
3523
majd az ismételt vizsgálatban 5,1-et.
05:22
and I would run it again, and it would come out 0.5,
108
322437
3152
Újból elvégezve 0,5 jött ki.
05:25
which is technically in range,
109
325613
2162
Ez technikailag sávon belül van,
05:27
but what do you do in this scenario?
110
327799
1972
de mit kezdjünk ezzel a szórással?
05:30
What is the accurate answer?
111
330549
2619
Melyik a pontos érték?
05:33
And this wasn't an instance that I was seeing just one-off.
112
333930
4007
Nem egyedi esetet tapasztaltam.
05:37
This was happening nearly every day,
113
337961
3412
Majdnem mindennap
számos más tesztnél is ez megtörtént.
05:41
across so many different tests.
114
341397
2740
05:44
And mind you, this is for a sample where I know what the concentration is.
115
344748
6111
Hiszen e mintánál ismert a koncentráció!
05:51
What happens when I don't know what the concentration is,
116
351351
2929
De mi van, ha nem ismert,
05:54
like with a patient sample?
117
354304
1877
mint a páciensek mintáinál?
05:56
How am I supposed to trust what the result is, at that point?
118
356205
5743
Hogy bízhatnék az eredményben?
06:02
So this led to, sort of, the last and final red flag for me,
119
362827
5036
Ez szólaltatta meg az utolsó vészcsengőt,
06:07
and this is when we were doing testing,
120
367887
3310
ekkor vizsgálatokat végeztünk,
06:11
in order to confirm and certify
121
371221
2790
hogy megerősítsük és tanúsítsuk,
06:14
whether we could continue processing patient samples.
122
374035
3231
folytathatjuk-e a páciensek mintáinak feldolgozását.
06:17
So what regulators will do is they'll give you a sample,
123
377290
3166
Az engedélyezőktől majd mintát kapunk:
06:20
and they'll say, "Run this sample,
124
380480
2130
"Futtassák le a mintával a vizsgálatot
06:22
just like the quality control, through your normal workflow,
125
382634
2874
a szokásos munkamenetben,
06:25
how you normally test on patients,
126
385532
2420
ahogy a páciensekét szokták tesztelni,
06:27
and then give us the results,
127
387976
1422
majd kérjük az eredményeket.
06:29
and we will tell you: do you pass, or do you fail."
128
389422
3238
Aztán megmondjuk, átmentek-e a vizsgán."
06:33
So because we were seeing so many issues with the Theranos device
129
393366
3627
Mivel sok hibát tapasztaltunk
a páciensek tesztelésére használt Theranos-készülékkel,
06:37
that was actively being used to test on patients,
130
397017
3285
06:40
what we had done is we had taken the sample
131
400326
2388
ezért a mintát előbb
06:42
and we had run it through an FDA-approved machine
132
402738
2817
az FDA-hatóság által már jóváhagyott más készüléken futtattuk,
06:45
and we had run it through the Theranos device.
133
405579
2508
majd utána a Theranos készülékén.
06:48
And guess what happened?
134
408659
1437
Láss csodát, mi történt?
06:50
We got two very, very different results.
135
410120
3808
Két, nagyon eltérő eredményt kaptunk.
06:54
So what do you think they did in this scenario?
136
414570
2246
Mit gondolnak, mit tett a cég?
06:57
You would anticipate that you would tell the regulators,
137
417405
3420
Azt föltételeznék, hogy jelentik a hatóságnak:
07:00
like, "We have some discrepancies here with this new technology."
138
420849
3419
"Eltéréseket tapasztaltunk az új technológiánál."
07:04
But instead, Theranos had sent the result of the FDA-approved machine.
139
424292
5204
De ehelyett a jóváhagyott készülékről származó adatokat küldték be.
07:10
So what does this signal to you?
140
430982
2047
Miről árulkodik ez?
07:13
This signals to you that even within your own organization,
141
433053
4191
Arról, hogy még a saját szervezetünk eredményeiben sem bízhatunk,
07:17
you don't trust the results that your technology is producing.
142
437268
3769
azokban sem, melyeket a mi technológiánk állít elő.
07:21
So how do we have any business running patient samples
143
441706
4158
Hogyan lehet bármilyen vállalkozásunk,
amely páciensek mintáit futtatja ezen a gépen?
07:25
on this particular machine?
144
445888
1698
07:28
So of course, you know, I am a recent grad,
145
448929
3595
Persze tudják, hogy zöldfülű vagyok.
07:32
I have, at this point, run all these different experiments,
146
452548
3421
Ekkor elvégeztem az összes kísérletet.
07:35
I've compiled all this evidence, and I'd gone into the office of the COO
147
455993
4332
Összeraktam a bizonyítékokat, bementem az üzemeltetési igazgatóhoz,
07:40
and I was raising my concerns.
148
460349
2097
és előadtam kétségeimet.
07:43
"Within the lab, we're seeing a lot of variability.
149
463113
3159
"A laborban nagy szórást tapasztalok.
A pontossági arány úgy látszik, nincs rendjén.
07:46
The accuracy rate doesn't seem right.
150
466296
1860
Rossz érzésem van a pácienseken való tesztelést illetően.
07:48
I don't feel right about testing on patients.
151
468180
2540
07:50
These things, I'm just not comfortable with."
152
470744
3164
Kellemetlenül érintenek."
07:53
And the response I got back is,
153
473932
2551
Ezt a választ kaptam:
07:56
"You don't know what you're talking about."
154
476507
2062
"Sületlenségeket beszél.
07:58
What you need to do is what I'm paying you to do,
155
478593
2539
Csinálja azt, amiért fizetem,
08:01
and you need to process patient samples."
156
481156
2007
az pedig a páciensminták földolgozása."
08:04
So that night, I called up a colleague of mine
157
484237
3715
Aznap este fölhívtam munkatársamat, Tyler Shultzot,
08:07
who I had befriended within the organization, Tyler Shultz,
158
487976
3975
akivel a szervezetnél barátkoztam össze.
08:11
who also happened to have a grandfather who was on the Board of Directors.
159
491975
4727
Nagyapja igazgatótanácsi tag volt.
08:16
And so we had decided to go to his grandfather's house
160
496726
3619
Úgy döntöttünk, hogy elmegyünk hozzá,
08:20
and tell him, at dinner,
161
500369
2587
és vacsora közben elmondjuk neki,
08:22
what the company was telling him was going on
162
502980
3305
hogy egyáltalán nem az történik a cégnél,
08:26
was actually not what was happening behind closed doors.
163
506309
3651
amiről az üléseken tájékoztatják.
08:29
And not to mention,
164
509984
1327
Ráadásul
08:31
Tyler's grandfather was George Schultz,
165
511335
2636
Tyler nagyapja George Schultz,
08:33
the ex-secretary of state of the United States.
166
513995
3250
az USA korábbi külügyminisztere volt.
08:37
So you can imagine me as a 20-something-year-old
167
517269
3341
Képzelhetik, milyen lehettem húszon-valahány évesen,
08:40
just shaking, like, "What are you getting yourself into?"
168
520634
3704
ahogy reszkettem: "Mibe keveredtem?"
08:44
But we had sat down at his dinner table and said,
169
524999
3896
Ahogy leültünk a vacsorához, azt mondtam:
08:48
"When you think that they've taken this blood sample
170
528919
2531
"Mikor azt hiszi, hogy levették a vérmintát,
08:51
and they put it in this device, and it pops out a result,
171
531474
3960
beteszik az eszközbe, és kiderül az eredmény,
08:55
what's really happening is the moment you step outside of the room,
172
535458
4211
valójában mikor kitesszük a lábunkat,
08:59
they take that blood sample, they run it to a back door,
173
539693
3578
a vérmintával a hátsó ajtóhoz rohannak,
09:03
and there are five people on standby that are taking this tiny blood sample
174
543295
4118
öt ember már ott várja a mintát,
09:07
and splitting it amongst five different machines."
175
547437
2762
és öt különböző gép közt osztják el."
09:11
And he says to us, "I know Tyler's very smart,
176
551128
3625
Azt felelte: "Tudom, hogy Tyler eszes,
09:14
you seem very smart,
177
554777
1542
maga is eszesnek látszik,
09:16
but the fact of the matter is I've brought in a wealth of intelligent people,
178
556343
4350
de a helyzet, hogy rengeteg okos embert vettem föl,
09:20
and they tell me that this device is going to revolutionize health care.
179
560717
4619
és mind azt mondja, hogy a készülék forradalmasítani fogja az egészségügyet.
09:25
And so maybe you should consider doing something else."
180
565360
2634
Inkább mással kéne foglalkoznia."
09:29
So this had gone through a period of about seven months,
181
569418
3888
Mivel ez már hét hónapon át zajlott,
09:33
and I decided to quit that very next day.
182
573330
3271
másnap fölmondtam.
09:37
And this --
183
577672
1347
És ez...
09:39
(Applause and cheers)
184
579043
6994
(Taps és ujjongás)
09:46
But this was a moment that I had to sit with myself
185
586061
2747
Eljött a pillanat, mikor tükörbe kellett néznem,
09:48
and do a bit of a mental health check.
186
588832
2482
hogy épelméjű vagyok-e.
09:51
I'd raised concerns in the lab.
187
591338
1794
Elmondtam aggályaimat a laborban.
09:53
I'd raised concerns with the COO.
188
593791
3268
Elmondtam az üzemeltetési igazgatónak,
09:57
I had raised concerns with a board member.
189
597083
3341
az igazgatótanács tagjának.
10:00
And meanwhile,
190
600448
1991
Eközben Elizabeth ott volt
10:02
Elizabeth is on the cover of every major magazine across America.
191
602463
5754
minden nagy amerikai folyóirat borítóján.
10:08
So there's one common thread here,
192
608818
1802
Egy közös dolog van ebben:
10:10
and that's me.
193
610644
1150
mégpedig én.
10:12
Maybe I'm the problem?
194
612106
1728
Talán velem nincs minden rendben?
10:13
Maybe there's something that I'm not seeing?
195
613858
2080
Valamit tán nem veszek észre?
10:15
Maybe I'm the crazy one.
196
615962
1682
Talán nekem ment el az eszem.
10:18
And this is the part in my story where I really get lucky.
197
618771
3749
De ekkor nagy szerencse ért.
10:22
I was approached
198
622930
1201
Megkeresett John Carreyrou,
10:24
by a very talented journalist, John Carreyrou
199
624155
2332
a kimagaslóan tehetséges újságíró
10:26
from the Wall Street Journal, and he --
200
626511
2326
a The Wall Street Journaltól.
10:30
And he had basically said that he also had heard concerns
201
630374
5277
Elmondta, hogy másoktól,
az iparágban és a cégnél dolgozóktól már hallott
10:35
about the company from other people in the industry
202
635675
3250
10:38
and working for the company.
203
638949
1592
a céggel kapcsolatos kétségekről.
10:40
And in that moment, it clicked in my head:
204
640565
2325
Akkor átfutott az agyamon:
10:42
"Erika, you are not crazy.
205
642914
2350
"Erika, mégsem vagy őrült.
10:45
You're not the crazy one.
206
645288
1412
Nem te vagy az őrült!
10:46
In fact, there are other people out there just like you
207
646724
3557
Hozzád hasonlóan mások is
10:50
that are just as scared of coming forward,
208
650305
2920
fölvetik félelmüket,
és ugyanazokat a rendellenességeket teszik szóvá, mint te."
10:53
but see the same problems and the same concerns that you do."
209
653249
3674
10:57
So before John's exposé and investigative report had come out
210
657800
3834
Mielőtt John oknyomozó tudósítása robbant volna,
11:01
to reveal the truth of what was going on in the company,
211
661658
3325
melyben föltárja az igazságot a cégnél történtekről,
11:05
the company decided to go on a witch hunt for all sorts of former employees,
212
665007
4056
a vállalkozás boszorkányüldözésbe fogott,
amely minden volt munkatársára, így rám is kiterjedt.
11:09
myself included,
213
669087
1722
11:10
to basically intimidate us from coming forward or talking to one another.
214
670833
6937
Céljuk a megfélemlítés volt, hogy ne álljunk ki, és ne beszéljünk egymással.
11:17
And the scary thing, really, for me in this instance
215
677794
2643
Félelmetes hatású volt,
11:20
was the fact that it triggered,
216
680461
1753
amikor rájöttem, hogy követnek,
11:22
and I realized that they were following me once I received this letter,
217
682238
4143
miután megkaptam a levelüket.
11:26
but it was also, in a way, a bit of a blessing,
218
686405
3580
Másrészt áldásnak is számított,
11:30
because it forced me to call a lawyer.
219
690009
2396
mert arra késztetett, hogy ügyvédhez forduljak.
11:32
And I was lucky enough -- I called a free lawyer,
220
692429
2381
Szerencsém is volt az ingyen ügyvéddel,
11:34
but he had suggested,
221
694834
1642
aki azt tanácsolta,
11:36
"Why don't you report to a regulatory agency?"
222
696500
2635
hogy jelentsem be az esetet az engedélyező hatóságnak.
11:40
And this was something that didn't even click in my head,
223
700370
4118
Addig ez eszembe se jutott,
11:44
probably because I was so inexperienced,
224
704512
2390
nyilván mert tapasztalatlan voltam,
11:46
but once that happened, that's exactly what I did.
225
706926
3714
de végül jelentettem az ügyet.
11:50
I had decided to write a letter, and a complaint letter, to regulators,
226
710664
4491
Úgy döntöttem, hogy panaszlevelet írok az engedélyező szervnek,
11:55
illustrating all the deficiencies and the problems that I had seen
227
715179
3777
föltüntetve a laborban tapasztalt
11:58
in the laboratory.
228
718980
1885
minden hiányosságot és szabálytalanságot.
12:00
And as endearingly as my dad kind of notes this
229
720889
3131
Apám ezt kedvesen
12:04
as being my, like, dragon-slayer moment,
230
724044
2251
sárkányölő pillanatnak hívja,
12:06
where I had risen up and fought this behemoth
231
726319
2984
mikor föllázadva a szörnyeteg ellen harcra keltem,
12:09
and it caused this domino effect,
232
729327
1899
ez dominóhatást váltott ki.
12:11
I can tell you right now,
233
731250
1363
Bevallom,
12:12
I felt anything but courageous.
234
732637
2595
minden voltam, csak nem bátor.
12:15
I was scared, I was terrified,
235
735623
3021
Meg voltam rémülve,
12:18
I was anxious,
236
738668
1819
szorongtam,
12:20
I was ashamed, slightly,
237
740511
3030
kissé szégyelltem magam,
12:23
that it took me a month to write the letter.
238
743565
2397
hogy egy hónapba telt, mire a levélhez fogtam.
12:25
There was a glimmer of hope in there
239
745986
1730
Fölcsillant a remény,
12:27
that maybe somehow no one would ever figure out
240
747740
2651
hogy soha nem jönnek rá
12:30
that it was me.
241
750415
1594
a levélíró kilétére.
12:32
But despite all that emotion and all that volatility,
242
752033
3769
Minden érzelem és ingadozás dacára
12:35
I still did it,
243
755826
1319
megírtam a beadványt,
12:37
and luckily, it triggered an investigation
244
757169
3175
és szerencsére megindult a vizsgálat,
12:40
that shown to light
245
760368
1270
amely fényt derített
12:41
that there were huge deficiencies in the lab,
246
761662
2346
a laborban uralkodó súlyos hiányosságokra,
és meggátolta a Theranost, hogy a páciensek mintáit tovább vizsgálja.
12:44
and it stopped Theranos from processing patient samples.
247
764032
3291
12:47
(Applause)
248
767347
7000
(Taps)
12:56
So you would hope, going through a very challenging
249
776039
3342
Azt remélik tőlem,
12:59
and crazy situation like this,
250
779405
2372
hogy efféle embert próbáló és őrült helyzet után
13:01
that I would be able to sort of culminate some how-tos
251
781801
3293
valami módszertannal vagy sikerrecepttel álljak elő
13:05
or recipe for success for other people that are in this situation.
252
785118
4201
hasonló helyzetbe jutottaknak.
13:09
But frankly, when it comes to situations like this,
253
789343
2874
De őszinte leszek: hasonló esetekre
13:12
the only quote that kind of gets it right is this Mike Tyson quote that says,
254
792241
4474
csak egyetlen idézet, Mike Tysoné illik:
13:16
"Everyone has a plan until you get punched in the mouth."
255
796739
3008
"Mindenkinek van terve, míg jól szájon nem vágják."
13:19
(Laughter)
256
799771
1912
(Nevetés)
13:21
And that's exactly how this is.
257
801707
3761
Ez így igaz.
13:25
But today, you know,
258
805492
1174
De ma azért vagyunk itt,
13:26
we're here to kind of convene on moon shots,
259
806690
2642
hogy remek elképzeléseket,
13:29
and moon shots are these highly innovative projects
260
809356
4165
nagyszabású innovatív terveket
13:33
that are very ambitious,
261
813545
1242
adjunk elő,
13:34
that everyone wants to believe in.
262
814811
2519
melyekben mindenki hinni akar.
13:37
But what happens when the vision is so compelling
263
817875
3842
De mi van, ha a látomás oly lenyűgöző,
13:41
and the desire to believe is so strong
264
821741
3689
és a vágy, hogy elhiggyük, oly erős,
13:45
that it starts to cloud your judgment about what reality is?
265
825454
4190
hogy elhomályosítja valóságérzékünket?
13:50
And particularly when these innovative projects
266
830527
3830
Amikor ezek az újító tervek
13:54
start to be a detriment to society,
267
834381
2788
kezdenek e társadalom kárára válni,
13:57
what are the mechanisms in place
268
837193
2033
milyen mechanizmussal előzhetők meg
13:59
in which we can prevent these potential consequences?
269
839250
4596
az esetleges következmények?
14:04
And really, in my mind, the simplest way to do that
270
844178
3581
Úgy gondolom, hogy a legegyszerűbb módja,
14:07
is to foster stronger cultures of people who speak up
271
847783
4966
ha előmozdítjuk a bátor kiállás kultúráját,
14:12
and listening to those who speak up.
272
852773
2436
és meghallgatjuk azokat, akik kiállnak.
14:15
So now the big question is,
273
855887
2687
Az igazi kérdés az,
14:18
how do we make speaking up the norm and not the exception?
274
858598
4960
hogyan tegyük a kiállást normává, hogy ne maradjon csak kivétel?
14:23
(Applause and cheers)
275
863582
7000
(Taps és ujjongás)
14:31
So luckily, in my own experience,
276
871218
2421
Szerencsére, tapasztalatom szerint
14:33
I realized that when it comes to speaking up,
277
873663
2865
én idejében rájöttem, mikor kell kiállni.
14:36
the action tends to be pretty straightforward in most cases,
278
876552
3931
Legtöbb esetben a cselekvés elég egyszerű,
14:40
but the hard part is really deciding whether to act or not.
279
880507
5008
de a nehézség a döntésben van: cselekedjünk vagy sem?
14:45
So how do we frame our decisions
280
885539
2679
Hogyan alakítsuk döntéseinket úgy,
14:48
in a way that makes it easier for us to act
281
888242
4691
hogy megkönnyítsék cselekvésünket,
14:52
and produce more ethical outcomes?
282
892957
2319
s erkölcsösebb eredményeket érhessünk el?
14:55
So UC San Diego came up with this excellent framework
283
895710
4222
Az UC San Diego kiváló keretet dolgozott ki,
14:59
called the "Three Cs,"
284
899956
1423
mely angolul három c-betűs kifejezés,
15:01
and it's called commitment, consciousness and competency.
285
901403
4250
azaz az eltökéltség, tudatosság és kompetencia együttesét.
15:05
And commitment is the desire to do the right thing
286
905677
2929
Az eltökéltség a helyes cselekvés vágya,
15:08
regardless of the cost.
287
908630
1983
nem számít, milyen áron.
15:10
In my case at Theranos,
288
910637
1851
Esetemben a Theranosnál,
15:12
if I was wrong,
289
912512
1151
ha nem lett volna igazam,
15:13
I was going to have to pay the consequences.
290
913687
2181
viseltem volna a következményeket.
15:15
But if I was right,
291
915892
1809
De ha igazam van,
15:17
the fact that I could have been a person
292
917725
2596
akkor az lettem volna,
15:20
that knew what was going on and didn't say something,
293
920345
3548
aki tudja, mi folyik, de mégis hallgat.
15:23
that was purgatory.
294
923917
1317
Az maga lett volna a pokol.
15:25
Being silent was purgatory.
295
925258
2039
Sunyítani maga a pokol.
15:28
Then there's consciousness,
296
928766
1900
A tudatosság nem más,
15:30
the awareness to act consistently and apply moral convictions
297
930690
3660
mint öntudatosan és állhatatosan tenni,
15:34
to daily behavior,
298
934374
2279
és mindennapi viselkedésünkben
15:36
behavior.
299
936677
1598
erkölcsi meggyőződésünket érvényesíteni.
15:38
And the third aspect is competency.
300
938299
2301
A harmadik tényező a kompetencia.
15:41
And competency is the ability to collect and evaluate information
301
941267
3714
A hozzáértés az infó összegyűjtésének és értékelésének,
továbbá a lehető következmények és kockázatok előrelátási képessége.
15:45
and foresee potential consequences and risk.
302
945005
2947
15:47
And the reason I could trust my competency
303
947976
3285
Azért bízhattam a hozzáértésemben,
15:51
was because I was acting in service of others.
304
951285
3495
mert mások szolgálatában cselekedtem.
15:54
So I think a simple process is really taking those actions
305
954804
4188
A tettekre vezető legegyszerűbb folyamat,
15:59
and imagining,
306
959016
1151
ha elképzeljük:
16:00
"If this happened to my children,
307
960191
2612
"Ha ez gyerekemmel történt volna,
16:02
to my parents,
308
962827
1618
szüleimmel,
16:04
to my spouse,
309
964469
1622
házastársammal,
16:06
to my neighbors, to my community,
310
966115
2597
szomszédommal, közösségemmel történt volna,
16:08
if I took that ...
311
968736
1328
intézkedtem volna?
16:11
How will it be remembered?"
312
971537
1707
Hogyan emlékeznének rá?"
16:14
And with that,
313
974683
1401
Remélem,
16:16
I hope, as we all leave here
314
976108
2313
hogy mikor távozunk,
16:18
and venture off to build our own moon shots,
315
978445
2254
hogy nagyszabású terveinket megvalósítsuk,
16:20
we don't just conceptualize them,
316
980723
1794
nemcsak a túlélés eszközeként
16:22
in a way, as a means for people to survive
317
982541
3979
fogalmazzuk meg őket,
16:26
but really see them as opportunities and chances for everybody to thrive.
318
986544
6497
hanem mindenki fejlődési lehetőségeként tekintünk rájuk.
16:33
Thank you.
319
993514
1151
Köszönöm.
16:34
(Applause and cheers)
320
994689
1644
(Taps és ujjongás)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7