Ebony Roberts and Shaka Senghor: How to co-parent as allies, not adversaries | TED

55,910 views ・ 2020-05-14

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Gloria S Reviewer: Elda Indria Sari
00:01
Ebony Roberts: I remember watching my father raise the pistol
1
1667
4392
Ebony Roberts: Aku ingat melihat ayahku membidikkan pistol
00:06
to my mother's head.
2
6083
1250
ke kepala ibuku.
00:08
She pleaded with him to put the gun down,
3
8083
3560
Ibuku memohon agar dia menurunkan pistolnya,
00:11
but he ignored her.
4
11667
1250
tapi ayahku tidak peduli.
00:14
When she bolted toward the door, he followed close behind
5
14500
3643
Ketika ibuku berlari ke arah pintu, ayahku mengejarnya
00:18
and once outside, he fired one single shot.
6
18167
3750
sesampainya di luar, ayahku melepaskan satu tembakan.
00:22
I was 12.
7
22958
1250
Saat itu umurku 12 tahun.
00:25
I remember this moment frame by frame.
8
25000
2875
Aku ingat jelas tiap gambaran kejadiannya.
00:28
I remember feeling numb.
9
28667
1791
Aku ingat merasa mati rasa.
00:31
I remember feeling alone.
10
31167
2250
Aku ingat merasa sendiri.
00:34
Thank God, the bullet missed her,
11
34958
2226
Puji Tuhan, peluru itu meleset,
00:37
but my family would never be the same.
12
37208
2375
namun keluargaku tidak pernah sama lagi.
00:40
I would never be the same.
13
40500
2083
Aku pun bukan sosok yang sama lagi.
00:44
I didn't know then all the ways
14
44083
2643
Saat itu aku tidak tahu
00:46
that my parents' on-again, off-again relationship would impact me,
15
46750
4101
bahwa hubungan orang tuaku yang tidak stabil akan berdampak padaku,
00:50
but I knew I didn't want a love like theirs.
16
50875
3309
tapi aku tahu aku tidak ingin cinta seperti yang mereka punya.
00:54
My story would be different.
17
54208
2084
Ceritaku akan berbeda.
00:57
Years later, when I met you,
18
57250
3101
Bertahun-tahun kemudian, ketika aku bertemu dirimu,
01:00
I fell madly in love.
19
60375
2101
aku sangat jatuh cinta.
01:02
Our connection was undeniable.
20
62500
2684
Hubungan kita tak bisa dipungkiri.
01:05
It was as if you had been hand-picked just for me.
21
65208
3042
Rasanya seperti kau memang terpilih untukku.
01:09
I thought we'd be together forever.
22
69542
2601
Aku pikir kita akan bersama selamanya.
01:12
But we struggled with some of the same issues my parents had,
23
72167
3267
Tapi kita berjuang menghadapi masalah yang sama dengan orang tuaku,
01:15
and after nearly nine years together,
24
75458
2351
dan setelah hampir sembilan tahun bersama,
01:17
we called it quits.
25
77833
1250
kita menyerah.
01:19
We had Sekou then.
26
79958
2060
Saat itu kita punya Sekou.
01:22
He was only three.
27
82042
1809
Dia baru berumur tiga tahun.
01:23
Though he was too young to really understand what was going on,
28
83875
3476
Walau dia masih terlalu muda untuk mengerti apa yang terjadi,
01:27
he was old enough to know
29
87375
1434
dia sudah cukup paham
01:28
that mommy and daddy
30
88833
1268
bahwa ibu dan ayah
tidak akan tinggal di rumah yang sama lagi.
01:30
were not going to be living in the same house anymore.
31
90125
2625
01:33
Our breakup hit me really hard.
32
93750
2125
Perpisahan kita membuatku terpukul.
01:40
But I decided
33
100375
1643
Tapi aku memutuskan
01:42
I wouldn't let my broken heart get in the way of what was best for Sekou.
34
102042
4750
aku tidak akan membiarkannya menghambat Sekou mendapatkan yang terbaik.
01:47
We struggled initially, trying to navigate this new space
35
107625
2851
Awalnya kita berjuang, untuk menjalani kehidupan baru ini
01:50
as co-parents.
36
110500
1250
sebagai orang tua bersama.
01:53
I asked myself,
37
113542
1934
Aku bertanya pada diriku sendiri,
01:55
how do we raise this beautiful boy full of wonder and promise
38
115500
4851
bagaimana caranya membesarkan anak ini yang penuh keajaiban dan harapan
02:00
and so much power,
39
120375
1559
dan begitu penuh energi,
02:01
in spite of our failures as a couple?
40
121958
2000
terlepas dari kegagalan sebagai pasangan?
02:04
The answer for me was simple.
41
124917
2458
Bagiku jawabannya sederhana.
02:08
I could either choose fear,
42
128750
1643
Aku bisa memilih antara ketakutan,
02:10
fear of being alone,
43
130417
1559
ketakutan akan menjadi sendiri,
02:12
fear of the unknown,
44
132000
2101
ketakutan akan hal yang tidak diketahui,
02:14
or choose love.
45
134125
1559
atau memilih cinta.
02:15
And I chose love.
46
135708
2060
Aku memilih cinta.
02:17
That means seeing the good in you as a father.
47
137792
3809
Itu artinya melihat hal yang baik dalam dirimu sebagai sosok ayah.
02:21
It means seeing the good in you as a father
48
141625
2809
itu artinya melihat hal indah pada dirimu sebagai ayah
02:24
and not your missteps as a partner.
49
144458
2518
dan tidak melihat kesalahanmu sebagai pasangan.
02:27
It means putting Sekou first every time,
50
147000
2684
Itu artinya selalu mendahulukan Sekou,
02:29
even if it means I don't get my way.
51
149708
2125
walau aku tidak mendapatkan yang kumau.
02:33
I know my parents went back and forth
52
153083
3601
Aku tahu bahwa orang tuaku selalu
02:36
trying to work things out for my brother and I's sake.
53
156708
4209
berusaha memperbaiki keadaan demi aku dan saudara laki-lakiku.
02:42
Though I appreciate their effort,
54
162083
1810
Walau aku menghargai usaha itu,
02:43
I wish they hadn't.
55
163917
1559
kuharap mereka tak melakukannya.
02:45
I saw too much, I heard too much.
56
165500
3143
Aku melihat terlalu banyak, mendengar terlalu banyak.
02:48
I knew I didn't want that to be Sekou's story.
57
168667
4101
Aku tahu aku tidak mau semua itu menjadi cerita hidup Sekou.
02:52
I wanted Sekou to know
58
172792
1767
Aku mau Sekou tahu
02:54
what it was like to see two parents who got along,
59
174583
3143
bagaimana rasanya melihat orang tua yang akur,
02:57
two parents who worked together as a team.
60
177750
2893
orang tua yang bekerja sama sebagai tim.
03:00
I wanted him to know
61
180667
1267
Aku mau anakku tahu
03:01
what love looks like in its truest form.
62
181958
2667
apa itu cinta dalam bentuk sesungguhnya.
03:06
Love is patient, love is kind.
63
186458
3393
Cinta adalah kesabaran, cinta adalah kebaikan.
03:09
Love does not anger easily,
64
189875
3059
Cinta tidak mudah marah,
03:12
it keeps no wrongs.
65
192958
2393
cinta tidak mengingat kesalahan.
03:15
Love always protects,
66
195375
3351
Cinta selalu melindungi,
03:18
always trusts, always hopes, always perseveres.
67
198750
3917
selalu percaya, selalu berharap, selalu gigih.
03:25
Shaka Senghor: It was 1983.
68
205750
1792
Shaka Senghor: Pada tahun 1983.
03:28
I was 11 years old.
69
208667
1625
Aku berusia 11 tahun.
03:31
I remember being in a basement with my father,
70
211417
3601
Aku ingat berada di ruang bawah tanah bersama ayahku,
03:35
in our home on the east side of Detroit.
71
215042
2851
di rumah kami di kawasan timur Detroit.
03:37
I watched him stuff albums
72
217917
3142
Aku melihatnya menjejalkan album-album
03:41
into the blue and orange milk crates,
73
221083
3601
ke dalam peti susu berwarna biru dan jingga,
03:44
as tears streamed from his eyes.
74
224708
2209
air mata mengalir dari kedua matanya.
03:48
Just before that,
75
228250
2417
Tepat sebelum itu,
03:51
him and my mother
76
231625
1875
ia dan ibuku
03:54
had just sat me and my siblings down
77
234667
2851
mendudukkan aku dan saudara-saudaraku
03:57
and told us that they were calling it quits.
78
237542
2416
dan mengatakan bahwa mereka akan bercerai.
04:01
Thirty years later,
79
241208
1584
Tiga puluh tahun kemudian,
04:03
I found myself with tears in my eyes,
80
243875
2601
aku mendapati diriku menangis,
04:06
as I packed my belongings in our home.
81
246500
2917
saat mengemasi barang-barangku di rumah kita.
04:11
Ebony and I met
82
251833
1625
Aku bertemu Ebony
04:15
while I was serving a 19-year prison sentence.
83
255333
2584
ketika aku menjalani hukuman 19 tahun penjara.
04:20
For four years,
84
260083
1476
Selama empat tahun,
04:21
we used letters, phone calls and visits
85
261583
4643
kami saling menyurati, menelepon dan mengunjungi
04:26
to build what we had imagined to be an unshakeable bond.
86
266250
4083
untuk membangun hal yang kami angankan akan suatu ikatan yang tak terpisahkan.
04:31
We fought the system together,
87
271625
2476
Kami melawan sistem bersama,
04:34
and we thought that we would be able to right the wrongs of our parents.
88
274125
4125
dan kami pikir kami mampu mengoreksi kesalahan orang tua kami.
04:39
She was a poet,
89
279292
1851
Dia seorang penyair,
04:41
I was a writer.
90
281167
1892
aku seorang penulis.
04:43
She was gorgeous, with a PhD.
91
283083
3435
Dia cantik, dengan gelar PhD.
04:46
I was handsome,
92
286542
1809
Aku tampan,
04:48
with a GED.
93
288375
1268
dengan GED.
04:49
(Laughter)
94
289667
4267
(Tawa)
04:53
We built something magical.
95
293958
2726
Kami membangun sesuatu yang luar biasa.
04:56
We built something that we thought would endure.
96
296708
3185
Kami membangun sesuatu yang kami pikir akan bertahan.
04:59
But unfortunately,
97
299917
1851
Namun sayangnya,
05:01
our relationship became unhinged when I was released from prison.
98
301792
4267
hubungan kami menjadi tak terkendali setelah aku bebas dari penjara.
05:06
Post-traumatic stress syndrome,
99
306083
2709
Sindrom tekanan pasca-trauma,
05:10
trauma from prior to going to prison,
100
310167
2375
trauma sebelum masuk penjara,
05:14
baggage from her relationship,
101
314500
2309
bawaan dari hubungannya,
05:16
my inexperience in a relationship
102
316833
2893
kurangnya pengalamanku dalam hubungan
05:19
undid the magic of what we built behind the walls.
103
319750
4417
membuyarkan keajaiban yang kami bangun.
05:26
Centered in all of that
104
326292
2000
Yang menjadi pusat dari semua itu
05:29
was our beautiful boy.
105
329083
1500
adalah anak kami yang tampan.
05:32
I remember when we first brought Sekou home.
106
332250
2375
Aku ingat saat pertama kali membawa Sekou pulang.
05:35
It was so exciting, it was amazing,
107
335750
1684
Sangat menyenangkan, dan luar biasa,
05:37
we worked together, we collaborated,
108
337458
1810
kami bekerja sama, berkolaborasi,
05:39
we supported each other.
109
339292
1351
mendukung satu sama lain.
05:40
You took the night shift, I took the morning shift.
110
340667
3642
Giliranmu saat malam hari, aku pada pagi hari.
05:44
And it was going amazing.
111
344333
1750
Semua berlangsung sangat baik.
05:47
And then it all changed.
112
347667
1583
Namun kemudian semua berubah.
05:51
It changed the morning that you came in really excited, you was like,
113
351000
3268
Semua berubah pagi itu saat kau berkata, "Hei, aku akan kembali bekerja!
05:54
"Hey, I'm going back to work!
114
354292
2059
05:56
Aren't you excited?"
115
356375
1500
Kamu senang kan?"
05:58
And I was like, "Yes. I am ecstatic right now.
116
358917
3309
Kujawab,"Ya. Luar biasa senang.
06:02
(Laughter)
117
362250
1309
(Tawa)
06:03
I cannot be more delighted."
118
363583
1834
Aku tak bisa lebih senang lagi."
06:07
But inside, I was really afraid.
119
367292
2291
Tapi sesungguhnya, aku sangat takut.
06:10
But I couldn't tell you that.
120
370458
1625
Tapi aku tak bisa bilang padamu.
06:13
So instead, I said,
121
373375
1268
Jadi, aku berkata,
06:14
"Hey, go off and have a wonderful day."
122
374667
1916
"Hei, pergilah dan semoga harimu indah."
06:20
And you left,
123
380417
1892
Lalu kau pergi,
06:22
and I was left with Sekou.
124
382333
2000
dan aku hanya berdua dengan Sekou.
06:26
What I understand now about that moment
125
386292
2184
Yang bisa kumengerti dari kenangan itu
06:28
is that we were fostering a trust
126
388500
2393
adalah bahwa kita menumbuhkan kepercayaan
06:30
that's necessary for parents to coexist.
127
390917
3208
yang diperlukan bagi orang tua untuk dapat berdampingan.
06:35
And that you were trusting me with our most precious gift.
128
395125
3208
Kepercayaanmu padaku adalah hadiah yang paling berharga.
06:39
And that you were building the foundation and the blocks for what's important
129
399375
4268
Bahwa kau membangun fondasi untuk sesuatu yang penting
06:43
for this portal we call parenthood.
130
403667
2750
yaitu menjadi orang tua.
06:48
ER: Knowing how our parents' breakups impacted us,
131
408375
4143
ER: Kita tahu bagaimana perpisahan orang tua berdampak pada kita
06:52
you know, we were really sensitive
132
412542
1621
kita sangat sensitif tentang bagaimana perpisahan kita akan memengaruhi Sekou.
06:54
about how our breakup would impact Sekou.
133
414177
2240
06:59
We struggled,
134
419250
1851
Kita berjuang,
07:01
but we found our way.
135
421125
1417
tapi kita menemukan cara.
07:04
And let Sekou tell it,
136
424208
1685
Sekou pun mengatakan,
07:05
we're the best parents in the world.
137
425917
2267
kita adalah orang tua terbaik di dunia.
07:08
I love that he sees us that way.
138
428208
2393
Aku bahagia karena dia melihat kita seperti itu.
07:10
We made a choice in the beginning
139
430625
2143
Kita membuat pilihan di awal
07:12
to co-parent as allies and not adversaries.
140
432792
4184
untuk mengasuh bersama sebagai kawan dan bukan lawan.
Untuk mematahkan contoh merusak
07:17
To break the toxic pattern
141
437000
2101
07:19
that we see play out over and over again
142
439125
2809
yang kita lihat berulang kali
07:21
when parents lose focus on what's most important,
143
441958
3851
ketika orang tua kehilangan fokus akan hal yang paling penting,
07:25
the children.
144
445833
1268
anak-anak.
Mereka membiarkan pahitnya hubungan mereka menghalangi.
07:27
They allow their relationship pain to get in the way.
145
447125
3018
07:30
But at the end of the day, we're on the same team,
146
450167
2434
Namun pada akhirnya, kita ada di tim yang sama,
07:32
and that's Sekou's team.
147
452625
1792
yaitu timnya Sekou.
07:35
You know, I have to admit,
148
455750
1684
Kamu tahu, aku harus mengakui,
07:37
we have an unconventional relationship
149
457458
1893
kami memiliki hubungan yang tidak biasa
07:39
a lot of people don't understand.
150
459375
2393
banyak orang tidak mengerti.
07:41
We're not perfect as parents or people.
151
461792
3517
Kami tidak sempurna sebagai orang tua atau manusia.
07:45
But we honor each other's role in Sekou's life.
152
465333
2792
Tapi kami saling menghargai peran di kehidupan Sekou.
07:49
We allow him to do things
153
469542
2226
Kami membebaskannya untuk melakukan sesuatu
07:51
that our parents would never allow us to do.
154
471792
3059
yang selalu dilarang oleh orang tua kami.
07:54
We don't allow our fears to put limits on him.
155
474875
3792
Kami tidak membiarkan ketakutan kami membatasinya.
07:59
We nurture his natural curiosity about the universe
156
479750
3434
Kami memupuk rasa ingin tahunya akan semesta
08:03
and his relationship to the world.
157
483208
2601
dan hubungannya dengan dunia.
08:05
Remember that time when we were coming in from a long day at work,
158
485833
3185
Ingat saat kita pulang setelah bekerja seharian,
08:09
and Sekou found a puddle outside,
159
489042
3476
dan Sekou menemukan kubangan di luar rumah,
08:12
a puddle of mud, mind you.
160
492542
1476
kubangan lumpur.
08:14
Had a brand new fresh outfit on, Levi's from head to toe.
161
494042
4017
Dia mengenakan pakaian bersih, Levi's dari kepala hingga kaki.
08:18
And he found this puddle of mud, and he reached for it.
162
498083
3560
Dia menemukan kubangan lumpur ini, dan mendatanginya.
08:21
And he wanted to touch the muddy earth, and we allowed him to do that.
163
501667
3434
Dia ingin menyentuh tanah berlumpur itu, dan kami membiarkannya.
08:25
We resisted the urge to say no,
164
505125
3101
Kami menahan keinginan untuk berkata "tidak",
08:28
and in fact, went and got him a shovel,
165
508250
1893
malah, kami mengambil sekop untuknya
08:30
and allowed him to feel the earth's properties
166
510167
2184
dan membiarkannya menyentuh tanah
08:32
and explore as much as he wanted to, and he played,
167
512375
2393
menjelajah sepuasnya, dan bermain
08:34
and was as happy as a pig in mud.
168
514792
1851
dia bahagia seperti seekor babi di lumpur.
08:36
(Laughter)
169
516667
1059
(Tawa)
08:37
We realized that the outfit could be washed,
170
517750
2643
Kami menyadari bahwa pakaian bisa dicuci,
08:40
that a bath would clean up all the dirt,
171
520417
2601
bahwa mandi dapat membersihkan semua kotoran,
08:43
but the thrill of being in the moment,
172
523042
2809
namun sensasi berada dalam momen tersebut,
08:45
of being able to touch
173
525875
1268
dapat menyentuh
08:47
and be amazed at this thing that he had never discovered before
174
527167
4017
dan kagum akan hal yang belum pernah dia temui sebelumnya
08:51
was more valuable than the clothes or the dirt that could be washed away.
175
531208
4209
jauh lebih berharga daripada pakaian atau kotoran yang bisa dicuci.
08:56
We continue to rethink what is right and wrong
176
536792
3934
Kami terus berpikir apa yang benar dan apa yang salah
09:00
when it comes to parenting.
177
540750
2059
saat mengasuhnya.
09:02
Sekou challenges us every day.
178
542833
2935
Sekou menantang kami setiap hari.
09:05
You know, we allow him to climb on couches
179
545792
4142
kami mengizinkannya memanjat sofa
09:09
and draw on his clothes and his shoes,
180
549958
3560
dan menggambari pakaian dan sepatunya,
09:13
let him run around the store -- well, I do, anyway.
181
553542
3375
membiarkannya berlarian di toko -- ya, itu aku, sih.
09:17
And I get the death stares from other mamas who look at me
182
557917
4059
Aku mendapatkan tatapan keji dari para ibu yang melihatku
dan berpikir bahwa anak-anak seharusnya tenang dan berlaku baik di tempat umum.
09:22
and who think that children should be quiet and well-behaved in public.
183
562000
3934
09:25
I also get those questions that are really judgments,
184
565958
2810
Aku juga mendapatkan pertanyaan yang sangat menghakimi,
09:28
but I don't pay them any mind.
185
568792
2184
namun aku tidak menanggapinya.
09:31
Because at the end of the day,
186
571000
1768
Karena pada akhirnya,
09:32
our job is to guide Sekou on this journey of life,
187
572792
4892
tugas kami adalah membimbing Sekou dalam menjalani hidup,
09:37
not to control him.
188
577708
1935
bukan mengendalikannya.
09:39
We're here to help him figure out his place in the world,
189
579667
3684
Kami disini untuk menolongnya memahami posisinya di dunia,
09:43
to uncover his greatest gifts,
190
583375
3226
untuk mengungkap bakat terbaiknya,
09:46
to discover why he was born.
191
586625
2726
untuk menemukan alasan dia dilahirkan.
09:49
We are raising a free black boy
192
589375
1934
Kami membesarkan anak kulit hitam merdeka
09:51
in a world that despises black joy,
193
591333
2351
di dunia yang membenci black joy,
09:53
and we refuse to put limits on him that the world already has.
194
593708
3542
dan kami menolak untuk membatasinya di dunia yang sudah dibatasi.
10:00
SS: Our parenting can be seen as an allegory
195
600083
3226
SS: Pola pengasuhan kami dapat dilihat sebagai alegori
10:03
for this two-sided coin of possibilities.
196
603333
3351
kemungkinan dua sisi mata uang.
10:06
On one side,
197
606708
1292
Di satu sisi,
10:09
the reality of raising a black boy in a society
198
609250
3434
kenyataan membesarkan anak kulit hitam di lingkungan masyarakat
10:12
that says that black boys, black bodies and black lives
199
612708
4018
yang berpendapat bahwa anak kulit hitam, tubuh hitam dan kehidupan kulit hitam
10:16
only seen as profitable or disposable.
200
616750
3458
hanya dilihat sebagai sesuatu yang menguntungkan atau sekali pakai.
10:21
And then there's the other side.
201
621542
1833
Lalu masih ada satu sisi lainnya.
10:24
Possibility of two parents who are no longer together
202
624292
2976
Kemungkinan akan orang tua yang tidak lagi bersama
10:27
coexisting, supporting each other,
203
627292
2892
hidup bersama, saling mendukung,
10:30
loving each other, showing affection publicly
204
630208
3185
saling mencintai, menunjukkan kasih sayang di muka umum
10:33
in a way that honors the relationship with our son.
205
633417
2916
dengan cara yang memuliakan hubungan dengan anak kami.
10:38
And even more importantly
206
638375
1601
Yang lebih penting
10:40
is the power to support each other in all those vulnerable moments.
207
640000
3601
adalah kekuatan untuk mendukung satu sama lain di saat rentan.
10:43
There was this one time
208
643625
2101
Ada satu saat
10:45
that it was my day to go pick up Sekou, you remember that time?
209
645750
3000
ketika giliranku menjemput Sekou, kau ingat?
10:49
I go pick Sekou up, he's in first grade,
210
649583
2726
Aku menjemput Sekou, dia kelas satu,
10:52
and as I'm walking up,
211
652333
1310
dan ketika aku datang,
10:53
another parent walks up and says, "Hey, Shaka.
212
653667
3517
salah satu orang tua mendatangiku dan berkata,"Hei, Shaka.
10:57
I seen Oprah Winfrey give a shout-out to you
213
657208
2518
Aku melihat Oprah Winfrey memberi salam padamu
10:59
on CNN last night."
214
659750
1542
di CNN tadi malam."
11:02
She was super excited, exuberant even.
215
662250
2833
Dia sangat bersemangat, bahkan riang.
11:06
I was mortified.
216
666083
1500
Aku sangat malu.
11:08
Because I thought, what's going to happen when she tells another parent,
217
668333
4143
Karena kupikir, apa yang akan terjadi jika dia bercerita pada orang tua lain,
11:12
and they tell another parent,
218
672500
1809
dan mereka bercerita pada yang lain,
11:14
and then they go and look me up
219
674333
2185
kemudian mereka mencari tahu
11:16
and then they discover
220
676542
1267
lalu mereka tahu bahwa aku dipenjara karena pembunuhan tingkat dua
11:17
that I was in prison for second-degree murder.
221
677833
2560
11:20
And then their child hears about it.
222
680417
2226
Lalu anak mereka mengetahuinya.
11:22
And they come to school, and they say to Sekou,
223
682667
3684
Mereka datang ke sekolah, dan berkata pada Sekou,
11:26
"Your dad was convicted of murdering someone."
224
686375
2667
"Ayahmu dihukum karena membunuh seseorang."
11:30
And I remember, as watching Sekou race out,
225
690833
3185
Aku ingat saat melihat Sekou berlari keluar,
11:34
and I knew that I had to call Ebony.
226
694042
2041
aku tahu aku harus menelepon Ebony.
11:37
When I called her, I explained to her what happened,
227
697125
3351
Ketika aku menelepon, aku menjelaskan padanya apa yang terjadi,
11:40
Ebony said, "You have to have the talk."
228
700500
1958
Ebony berkata,"Kamu harus bicara."
11:44
So I took Sekou home,
229
704000
2518
Aku membawa pulang Sekou,
11:46
got him ready for bed,
230
706542
2017
mempersiapkannya untuk pergi tidur,
11:48
and we talked for half an hour.
231
708583
2084
dan kami berbicara selama setengah jam.
11:51
I talked to him about why I went to prison.
232
711833
2643
Aku bercerita padanya mengapa aku dipenjara.
11:54
And I listened to his feedback.
233
714500
2309
Aku mendengarkan tanggapannya.
11:56
And then we called his mom so we can do our nightly ritual
234
716833
3018
Kemudian kami memanggil ibunya untuk ritual malam
11:59
of her offering prayer
235
719875
2601
ibunya memanjatkan doa
12:02
and then me doing affirmations.
236
722500
2643
dan aku yang melakukan penguatan.
12:05
And I remember holding him tightly.
237
725167
2333
Aku ingat mendekapnya erat.
12:08
And I realized the importance of the affirmations that we do at night.
238
728375
3559
Aku menyadari pentingnya penguatan yang kami lakukan setiap malam.
12:11
And I see them as a road map, as a guide,
239
731958
3310
Aku melihatnya sebagai peta, sebagai tuntunan,
12:15
as a touchstone for other parents to protect
240
735292
4726
sebagai sokoguru yang dijaga para orang tua
12:20
and to empower their children,
241
740042
2392
untuk menguatkan anak-anak mereka,
12:22
especially in a world where it's very difficult.
242
742458
3685
terutama di dunia di mana hal tersebut sulit dilakukan.
12:26
For us, co-parenting is so much more
243
746167
3351
Bagi kami, pengasuhan bersama lebih dari sekadar
12:29
than scheduling pick-up and drop-off,
244
749542
2684
pembagian tugas antar jemput,
12:32
playdates,
245
752250
1809
bermain bersama,
12:34
deciding what he's going to wear, what he's going to eat.
246
754083
3101
menentukan apa yang akan dia kenakan, yang akan dia makan.
12:37
For us, it's about helping each other carry the weight,
247
757208
3018
Bagi kami, itu adalah tolong-menolong berbagi beban,
12:40
unpack the load,
248
760250
1809
melepas tekanan,
12:42
and to show up in the world in a way that honors the beauty
249
762083
4226
dan untuk menunjukkan pada dunia dengan cara menghargai anak kami.
12:46
of our son.
250
766333
1810
12:48
And it's for these reasons that we do affirmations.
251
768167
3208
Untuk alasan-alasan ini kami melakukan penguatan.
12:52
ER: We never though we'd be here.
252
772458
2435
ER: Kami tidak pernah berpikir akan berada di sini.
12:54
But here we are.
253
774917
1517
Namun di sinilah kami.
12:56
And we hope that the way that we show up for Sekou
254
776458
3601
Kami berharap cara yang kami tunjukkan pada Sekou
13:00
and for each other
255
780083
1268
dan pada masing-masing
13:01
is a model of what successful co-parenting can look like.
256
781375
3726
merupakan wujud pengasuhan bersama yang sukses.
13:05
We'd like to bring you all in to this nightly ritual of affirmations
257
785125
3684
Kami ingin menyertakan kalian dalam ritual malam untuk penguatan
13:08
that Shaka does with Sekou every night at bedtime.
258
788833
3417
yang Shaka lakukan dengan Sekou setiap malam sebelum tidur.
13:14
SS: Hey.
259
794958
1268
SS: Hei.
13:16
(Applause)
260
796250
5542
(Tepuk tangan)
13:23
SS: I am great. Sekou: I am great.
261
803625
1684
SS: Aku hebat. Sekou: Aku hebat.
13:25
SS: I am awesome. Sekou: I am awesome.
262
805333
1810
SS: Aku keren. SK: Aku keren.
SS: Aku luar biasa. SK: Aku luar biasa.
13:27
SS: I'm amazing. Sekou: I'm amazing.
263
807167
1726
13:28
SS: I am thoughtful. Sekou: I am thoughtful.
264
808917
2059
SS: Aku perhatian. SK: Aku perhatian.
SS: Aku baik. SK: Aku baik.
13:31
SS: I am kind. Sekou: I am kind.
265
811000
1518
13:32
SS: I am loving. Sekou: I am loving.
266
812542
1684
SS: Aku mengasihi. SK: Aku mengasihi.
SS: Aku peduli. SK: Aku peduli.
13:34
SS: I am caring. Sekou: I am caring.
267
814250
1684
13:35
SS: I am funny. Sekou: I am funny.
268
815958
1601
SS: Aku lucu. SK: Aku lucu.
13:37
SS: I'm smart. Sekou: I'm smart.
269
817583
1572
SS: Aku pintar. SK: Aku pintar.
SS: Aku anak besar. SK: Aku anak besar.
13:39
SS: I'm a big boy. Sekou: I'm a big boy.
270
819179
1858
SS: Aku prajurit SK: Aku prajurit
13:41
SS: I'm a soldier. Sekou: I'm a soldier.
271
821061
1915
SS: Aku kesatria SK: Aku kesatria
13:43
SS: I'm a warrior. Sekou: I'm a warrior.
272
823000
1934
SS: Aku Sekou. SK: Aku Sekou.
13:44
SS: I am Sekou. Sekou: I am Sekou.
273
824958
1601
(Riuh dan tepuk tangan)
13:46
(Cheers and applause)
274
826583
6060
13:52
ER: Good job, baby.
275
832667
1250
ER: Hebat, sayang.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7