3 Things Men Can Do to Promote Gender Equity | Jimmie Briggs | TED

49,613 views ・ 2022-04-08

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Rizki Febriani Reviewer: Reno Kanti Riananda
00:04
The world can be a toxic place.
0
4334
1585
Dunia bisa menjadi tempat yang beracun.
00:07
No one knows this more than women and girls,
1
7671
2627
Tidak ada yang lebih mengetahui ini dibanding perempuan dan anak,
00:10
cis and trans,
2
10298
1794
juga orang-orang cis dan transgender,
00:12
as well as nonbinary people.
3
12092
1585
dan orang-orang nonbiner.
00:14
I am a journalist
4
14636
1710
Saya seorang jurnalis
00:16
with 30 years’ experience
5
16346
1335
dengan pengalaman selama 30 tahun
00:17
reporting on the injustices women and others face around the world.
6
17681
3169
meliput ketidakadilan yang dialami perempuan dan kelompok lain di dunia.
00:21
I’m a co-founder of the Man Up Campaign
7
21851
3212
Saya adalah co-founder Man Up Campaign
00:25
to energize youth activism against sexual and gender-based violence.
8
25063
4171
yang fokus menangani perlawanan kekerasan berbasis seksual & gender.
00:30
I’m a father to two daughters,
9
30068
2336
Saya ayah dari dua anak perempuan,
00:32
I’m a life partner to a woman
10
32404
2502
pasangan hidup dari seorang perempuan,
00:34
and I’m a Black man in America.
11
34906
1502
dan saya laki-laki kulit hitam di Amerika.
00:37
Holding these identities --
12
37826
1376
Dengan identitas seperti ini --
00:39
and many more --
13
39202
2711
dan identitas lainnya juga --
00:41
I say this call to action to you
14
41913
2711
Saya mengajak Anda untuk beraksi
00:44
with the deepest sincerity
15
44624
1293
dengan sungguh-sungguh
00:45
and utmost gravity.
16
45917
1251
dan sangat serius.
00:48
It is time for a gender reckoning,
17
48878
4004
Sudah waktunya memetakan pemahaman tentang gender itu,
00:52
beginning with men authentically confronting our internal selves
18
52882
5047
dimulai dari laki-laki yang memperdebatkan nilai-nilai dalam diri sendiri
00:57
and each other
19
57929
1335
dan satu sama lain
00:59
through the toxicity within us.
20
59264
1501
membongkar racun di dalam diri kita.
01:01
Against the backdrop of Black Lives Matter protest,
21
61975
3879
Dibelakang protes Black Lives Matter,
01:05
cries for a racial reckoning have echoed throughout the world,
22
65854
3962
ada tangisan untuk pengakuan ras yang berdengung di seluruh dunia,
01:09
at times seeming premature
23
69816
2002
kadang mungkin terlihat prematur
01:11
and largely misunderstood.
24
71818
1251
dan sering disalahpahami.
01:14
I believe a true gender reckoning must be the center
25
74404
4171
Saya percaya pengakuan gender sebenarnya harus jadi titik utama
01:18
of any transformative movement for social justice and equity.
26
78575
2919
dari gerakan transformasi keadilan sosial dan kesetaraan.
01:22
But what is a reckoning?
27
82746
1167
Namun, apa itu pengakuan?
01:24
Dictionaries say it means to resolve a bill or a debt.
28
84914
3421
Kamus mengatakan artinya menyelesaikan aturan atau hutang.
01:29
In other words, to settle an account.
29
89294
2044
Dengan kata lain, penyelesaian akun.
01:32
In the case of women and girls,
30
92756
1918
Dalasm kasus perempuan dan anak,
01:34
what is the debt owed to them?
31
94674
1460
apa hutang yang kita miliki pada mereka?
01:36
Who’s to pay it?
32
96968
1001
Siapa yang akan membayarnya?
01:39
And how?
33
99179
1001
Berapa?
01:40
The consequences of male toxicity continue building
34
100930
3379
Konsekuensi dari racun maskulin yang terus dibangun,
01:44
the debt to which I refer,
35
104309
1376
ini hutang yang saya maksud.
01:45
including, among others,
36
105685
1543
Termasuk, di antaranya,
01:47
a gender wealth gap most affecting women who care for their families
37
107228
4296
jurang upah berbasis gender
yang paling berdampak pada perempuan
01:51
as well as act as the primary income generators
38
111524
2628
yang mengurus keluarga sekaligus tulang punggung
01:54
for their households.
39
114152
1001
bagi keluarganya.
01:56
Today, in the United States and abroad,
40
116279
4129
Hari ini, di Amerika Serikat dan di luar negeri,
02:00
threats to reproductive justice endanger the lives and hard-fought rights of women
41
120408
6257
ancaman keadilan reproduksi membahayakan kehidupan dan perjuangan hak perempuan
02:06
in regards to their bodily, sexual and gender autonomy,
42
126665
4921
dalam hal tubuh mereka, otonomi seksual dan gender,
02:11
impacting the most disenfranchised community in society.
43
131586
2628
menjadikan mereka sebagai komunitas paling terdeprivasi dalam masyarakat.
02:15
And violence against women,
44
135298
1293
Dan kekerasan pada perempuan,
02:16
in all of its forms,
45
136591
1794
dalam berbagai bentuk,
02:18
still represents an existential challenge,
46
138385
2335
masih terjadi sebagai tantangan eksistensi,
02:20
as we’ve seen domestic violence rise in the pandemic,
47
140720
2711
saat kita melihat kekerasan domestik meningkat saat pandemi,
02:23
as people were confined to their homes,
48
143431
2211
saat orang-orang terjebak di rumah mereka,
02:25
we’ve seen online and public harassment flourish,
49
145642
3003
kita melihat pelecehan daring dan publik meningkat,
02:28
unabated.
50
148645
1001
berlanjut.
02:30
The sexual trafficking,
51
150313
1960
Perdagangan seksual,
02:32
prostitution,
52
152273
1085
prostitusi,
02:33
exploitation of women and girls thrives as ever before.
53
153358
4046
eksploitasi perempuan dan anak meningkat drastis.
02:39
From where does this toxicity come
54
159114
2043
Dari mana racun ini berasal
02:41
and why?
55
161157
1001
dan mengapa?
02:42
Men are not endangered,
56
162325
2378
Laki-laki tidak dalam bahaya,
02:44
we’re not under assault,
57
164703
1751
kita tidak diserang,
02:46
we’re not being unfairly maligned.
58
166454
1669
kita tidak difitnah dengan tidak adil.
02:48
In fact, it’s men, or certain types of masculinity, that are the issue.
59
168707
4129
Faktanya, ini laki-laki, atau beberapa tipe maskulinitas, yang jadi masalah.
02:54
To be clear,
60
174796
2002
Jelasnya,
02:56
being a man does not make me
61
176798
2920
menjadi laki-laki tidak menjadikan saya
02:59
or anyone else who identifies as a man
62
179718
1835
atau orang yang mengidentifikasi sebagai laki-laki
03:01
inherently toxic.
63
181553
1042
beracun dari sananya.
03:04
But masculinity,
64
184180
1252
Tapi maskulinitas,
03:05
in certain forms,
65
185432
1751
dalam bentuk tertentu,
03:07
can harm women,
66
187183
1710
bisa melukai perempuan
03:08
girls,
67
188893
1293
anak perempuan,
03:10
nonbinary people
68
190186
1502
orang non-biner
03:11
and men
69
191688
1293
dan laki-laki
03:12
through violence,
70
192981
1835
melalui kekerasan,
03:14
dominating power
71
194816
1335
dominasi kekuatan,
03:16
and control.
72
196151
1001
dan kontrol.
03:17
So how do we address this?
73
197944
1251
Jadi, bagaimana kita menyelesaikan ini?
03:21
How can we men step up
74
201239
2794
Bagaimana kita sebegai laki-laki mengintervensi
dan mendukung anak perempuan kita dengan baik,
03:24
and better support our daughters,
75
204033
2128
03:26
our sisters,
76
206161
1668
saudari kita,
03:27
our female partners,
77
207829
1710
pasangan perempuan kita,
03:29
our colleagues, neighbors and friends?
78
209539
2085
kolega, tetangga dan teman kita?
03:33
Through what means can men both instigate and lead a gender reckoning?
79
213501
4588
Melalui cara apa laki-laki dapat mempengaruhi & memimpin pengakuan gender?
03:41
First, we must tell the truth.
80
221050
2712
Pertama, kita harus jujur.
03:45
We must tell the truth.
81
225513
2086
Kita harus jujur.
03:48
Men grow into this world becoming who we’re expected to be
82
228892
3795
Laki-laki tumbuh di dunia ini menjadi siapa yang kita ekspektasikan
03:52
or who we think we’re expected to be
83
232687
2002
atau siapa yang kita pikir kita ekspektasikan
03:54
based on cultural expectations
84
234689
2127
berdasarkan ekspektasi budaya
03:56
and inaccurate historical narratives.
85
236816
1835
dan narasi sejarah yang tidak benar.
04:00
As a short, chubby Black kid wearing glasses growing up,
86
240028
3837
Singkatnya, sebagai anak kulit hitam yang imut menggunakan kacamata,
04:03
I was repeatedly told I cried too much.
87
243865
3045
saya terus menerus dibilang terlalu banyak menangis.
04:07
I’m too emotional,
88
247494
1501
Terlalu emosional,
04:08
too soft.
89
248995
1001
terlalu lembek.
04:10
It was ingrained in me that to prove my masculinity
90
250872
3587
Ini tertanam dalam diri saya bahwa untuk membuktikan maskulinitas saya
04:14
I had to display physical prowess --
91
254459
1918
saya harus menunjukkan kekuatan fisik --
04:16
intimidation.
92
256377
1001
intimidasi.
04:18
Because of that indoctrination,
93
258171
1960
Karena indoktrinasi itu,
04:20
as an adult,
94
260131
2002
sebagai orang dewasa,
04:22
I refused to seek help facing escalating health challenges,
95
262133
3796
saya menolak mencari bantuan ketika dihadapkan pada masalah kesehatan,
04:25
including high blood pressure
96
265929
1877
termasuk tekanan darah tinggi
04:27
and mental trauma.
97
267806
1209
dan trauma mental.
04:29
The archetype of manhood nearly killed me.
98
269849
2962
Arketip dari kelelakian hampir membunuh saya.
04:34
I say that as a survivor of two heart attacks,
99
274646
5130
Saya bilang ini sebagai penyintas dua serangan jantung
04:39
four years on dialysis
100
279776
1877
4 tahun mendapat dialisis
04:41
and a kidney transplant ...
101
281653
2127
dan transplantasi ginjal ...
04:43
aside from the physical risk I put myself into
102
283780
2377
selain risiko fisik yang saya hadapi
04:46
covering wars around the world.
103
286157
1502
saat meliput perang di seluruh dunia.
04:49
The injury we do to ourselves
104
289828
2794
Luka yang kita lakukan pada diri kita
04:52
and the women around us
105
292622
2085
dan perempuan di sekeliling kita
04:54
comes from fear of losing control,
106
294707
4255
datang dari ketakutan kehilangan kontrol,
04:58
of lack of external affirmation
107
298962
3044
kurangnya afirmasi eksternal
05:02
and simply out of shame.
108
302006
1293
dan karena rasa malu.
05:04
Manhood is a spectrum of identities.
109
304926
1835
Kelelakian adalah spektrum identitas.
05:07
There is no one way to be a man.
110
307679
1585
Tidak ada satu cara untuk jadi laki-laki.
05:10
And sometimes, discovering one’s true manhood is a lifelong journey.
111
310807
3545
Dan kadang, menemukan kelelakian sejati adalah perjalanan seumur hidup.
05:16
Secondly,
112
316980
2252
Kedua,
05:19
we must be consistent.
113
319232
1251
kita harus konsisten.
05:22
Men,
114
322026
1752
Laki-laki,
05:23
especially men of color,
115
323778
2461
terutama laki-laki kulit berwarna,
05:26
cannot expect women to stand up for us,
116
326239
4171
tidak bisa berekspektasi perempuan untuk berdiri untuk kita,
05:30
with us in the face of systemic oppressions
117
330410
3670
dengan kita, di tengah opresis sistemik
ketika seringkali kita tidak melakukan hal yang sama untuk mereka.
05:34
when too often we do not do the same for them.
118
334080
2628
05:38
(Applause and cheers)
119
338001
1001
(Tepuk tangan & sorakan)
05:39
(Applause)
120
339002
5255
(Tepuk tangan)
05:45
The Black Lives Matter movement for example,
121
345592
2711
Gerakan BLM contohnya,
05:48
founded, named and led by queer women of color,
122
348303
5880
ditemukan, dinamai, dan dipimpin oleh perempuan queer kulit berwarna,
05:54
still centers Black men’s well-being
123
354183
4588
masih mengetengahkan kesejahteraan laki-laki kulit hitam
05:58
in the face of unfair policing
124
358771
2419
yang berhadapan dengan ketidakadilan aturan
06:01
and criminal justice systems.
125
361190
1419
dan sistem peradilan kriminal.
06:03
And where’s the reciprocal support from those men,
126
363693
2669
Dan di mana timbal balik dari dukungan tersebut dari laki-laki,
06:06
including myself,
127
366362
1835
termasuk saya,
06:08
in addressing intercommunity violence against women of color,
128
368197
4463
pada kasus kekerasan interkomunitas pada perempuan kulit berwarna,
06:12
maternal health inequity,
129
372660
1961
ketidaksetaraan kesehatan ibu,
06:14
economic disparity?
130
374621
1042
kesenjangan ekonomi?
06:16
How and where do men show up for women?
131
376623
2460
Bagaimana dan dimana laki-laki hadir untuk perempuan?
06:20
I wonder ...
132
380960
2378
Saya bertanya ...
06:23
how many men stood with women on the steps of the US Supreme Court
133
383338
4296
berapa banyak laki-laki berdiri bersama perempuan di depan Mahkamah Agung AS
06:27
as they fought for reproductive rights?
134
387634
1876
ketika mereka memperjuangkan hak reproduksi
06:30
How many men should have been there?
135
390595
1752
Berapa banyak laki-laki yang harusnya hadir disana?
06:33
Finally, there can be no reckoning without accountability.
136
393306
4463
Akhirnya, tidak akan ada pengakuan tanpa akuntabilitas.
06:39
There can be no reckoning without accountability.
137
399437
4087
Tidak akan ada pengakuan tanpa akuntabilitas.
06:45
Men who commit acts of violence against women must be held accountable
138
405526
4713
Laki-laki yang melakukan kekerasan pada perempuan harus bertanggungjawab
06:50
by formal systems of justice
139
410239
2670
dengan sistem peradilan formal
06:52
as well as other men.
140
412909
1251
sama seperti laki-laki lain.
06:56
Silence in the face of misogynistic behavior and language is complicity.
141
416329
4546
Diam ketika dihadapkan pada perilaku dan bahasa misogini sama saja jadi pelaku.
07:01
We men need to break free from the pack,
142
421668
4212
Kita laki-laki perlu membebaskan diri dari kawanan,
07:05
take concrete actions to stop violence,
143
425880
3754
mengambil aksi nyata untuk menghentikan kekerasan,
07:09
create safety
144
429634
1209
menciptakan keamanan
07:10
and build equity.
145
430843
1043
dan membangun keadilan.
07:13
And most importantly,
146
433012
1877
Dan lebih penting lagi,
07:14
say something.
147
434889
1210
katakan sesuatu.
07:17
To be sure,
148
437225
2169
Yakinlah,
07:19
bold men around us are actively working to disrupt the narrative of male toxicity.
149
439394
4879
laki-laki di sekitar kita secara aktif menginterupsi narasi maskulinitas beracun.
07:26
After the 2010 earthquake in Haiti,
150
446734
2503
Setelah gempa bumi tahun 2010 di Haiti,
07:29
a local organization,
151
449237
1418
organisasi lokal,
07:30
KOFAVIV,
152
450655
1543
KOFAFIV,
07:32
invited men to be defenders of women and girls in displacement camps,
153
452198
4630
mengundang laki-laki untuk membela perempuan dan anak di tenda pengungsian,
07:36
women and girls who were at risk of sexual assault.
154
456828
2419
perempuan dan anak yang beresiko menjadi korban kekerasan seksual.
07:40
Scores of men answered the call
155
460456
1835
Ada laki-laki yang menjawab panggilan itu
07:42
and can continue to do so today.
156
462291
1794
dan terus berlanjut hingga hari ini.
07:44
In New York City,
157
464919
1335
Di New York,
07:46
CONNECT NYC,
158
466254
1626
CONNECT NYC,
07:47
led by a Black man,
159
467880
1877
dipimpin oleh laki-laki kulit hitam,
07:49
actively engages community partners across civil society
160
469757
3170
secara aktif berinteraksi dengan komunitas partner lintas sipil
07:52
to address family violence.
161
472927
1293
untuk mengintervensi KDRT.
07:55
And in a profession not known generally for its advocacy against gender violence,
162
475054
5631
Ada profesional yang tidak banyak diketahui untuk advokasinya melawan KBG,
08:00
a professional player for the Washington Football Team
163
480685
2669
pemain profesional tim Washington Football
08:03
has become an unabashed advocate
164
483354
2002
telah menjadi pembela tanpa kenal malu
08:05
for men to learn
165
485356
1585
untuk laki-laki agar belajar
08:06
and actively change behaviors regarding sexual and physical violence.
166
486941
4004
dan secara aktif mengubah sikapnya terkait kekerasan seksual dan fisik.
08:12
There is hope;
167
492488
1001
Ada harapan;
08:13
there is light.
168
493489
1001
ada cahaya.
08:15
Men around the world are putting in the work
169
495783
2211
Laki-laki di seluruh dunia bekerja
08:17
to catalyze a true gender reckoning.
170
497994
2294
untuk mengkatalisasi pengakuan gender yang hakiki.
08:21
But far more are needed.
171
501539
1168
Namun, masih perlu lebih banyak.
08:23
What I want to say to you today is this.
172
503916
1919
Apa yang ingin saya bilang hari ini adalah ini:
08:27
Too many of us --
173
507545
1001
Bagi kebanyakan dari kita --
08:28
too many men --
174
508546
1627
kebanyakan laki-laki --
08:30
don’t understand
175
510173
1960
tidak mengerti,
08:32
that equity,
176
512133
1793
bahwa kesetaraan,
08:33
justice,
177
513926
1293
keadilan,
08:35
inclusivity,
178
515219
1544
inklusivitas,
08:36
safety for women, girls and nonbinary people
179
516763
4587
keamanan perempuan, anak, dan orang non-biner,
08:41
serves and saves us all.
180
521350
2128
juga menyelamatkan kita semua.
08:44
Broken masculinity harms societies,
181
524687
2920
Maskulinitas beracun menyakiti masyarakat,
08:47
full stop.
182
527607
1001
titik.
08:49
When we men reckon with that truth,
183
529233
2628
Ketika laki-laki mengakui kebenaran,
08:51
we will finally find our shared humanity.
184
531861
2002
kita akhirnya menemukan secuil kemanusiaan kita.
08:55
Women,
185
535281
1210
Perempuan,
08:56
girls,
186
536491
1418
anak perempuan,
08:57
nonbinary people,
187
537909
1751
orang non-biner,
08:59
men
188
539660
1043
laki-laki,
09:00
standing together on equal footing
189
540703
2544
berdiri bersama dalam kesetaraan
09:03
with mutual respect
190
543247
1252
dengan saling menghargai
09:04
in safe environments
191
544499
1835
dalam lingkungan yang aman
09:06
is the greatest gender reckoning we can create.
192
546334
2252
adalah pengakuan gender terbaik yang bisa kita ciptakan.
09:09
Thank you.
193
549295
1001
Terima kasih.
09:10
(Applause and cheers)
194
550296
1126
(Tepuk tangan dan sorakan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7