The real reason female entrepreneurs get less funding | Dana Kanze

114,421 views ・ 2019-01-17

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Sarolta Gnaj Lektor: Zsuzsa Viola
00:17
This is me at five years old,
0
17280
2136
Ez én vagyok 5 évesen,
00:19
shortly before jumping into this beautifully still pool of water.
1
19440
4520
épp mielőtt beleugrok egy gyönyörűen nyugodt vizű medencébe.
00:24
I soon find out the hard way that this pool is completely empty
2
24840
4336
Hamarosan, a saját tapasztalatomból tanulom meg, hogy a medence teljesen üres,
00:29
because the ice-cold water is near freezing
3
29200
2696
mivel a jéghideg víz közel áll a fagyáshoz,
00:31
and literally takes my breath away.
4
31920
2280
és szó szerint elveszi a lélegzetemet.
00:35
Even though I already know how to swim,
5
35360
1896
Hiába tudom, hogyan kell úszni,
00:37
I can't get up to the water's surface, no matter how hard I try.
6
37280
4160
sehogy sem bírok felúszni a víz felszínére, bármennyire is próbálkozok.
00:42
That's the last thing I remember trying to do before blacking out.
7
42040
3480
Ez az utolsó emlékem, ahogy próbálkozom, mielőtt elveszítem az öntudatom.
00:46
Turns out, the lifeguard on duty had been chatting with two girls
8
46520
3256
Mint kiderült, az ügyeletes vízimentő éppen két lánnyal csevegett,
00:49
when I jumped in,
9
49800
1576
amikor beleugrottam,
00:51
and I was soon underwater,
10
51400
1896
és gyorsan víz alá kerültem,
00:53
so he couldn't actually see or hear me struggle.
11
53320
3936
tehát nem láthatta és nem hallhatta, ahogy küszködök.
00:57
I was eventually saved by a girl walking near the pool
12
57280
3576
Végül egy lány mentett meg, aki a medence mellett sétált,
01:00
who happened to look down and see me.
13
60880
2240
pont lenézett és észrevett.
01:04
The next thing I know, I'm getting mouth-to-mouth
14
64160
2656
A következő emlékem, hogy szájból szájba lélegeztetnek,
01:06
and being rushed to the hospital to determine the extent of my brain loss.
15
66840
4120
és rohanunk be a kórházba, hogy megállapítsák
agykárosodásom mértékét.
01:11
If I had been flailing at the water's surface,
16
71880
3496
Ha a víz tetején kapálózok,
01:15
the lifeguard would have noticed and come to save me.
17
75400
3240
a vízimentő észrevett volna, és meg tudott volna menteni.
01:19
I share this near-death experience because it illustrates
18
79520
2936
Azért osztom meg ezt a halálközeli élményem, hogy bemutassam,
01:22
how dangerous things are when they're just beneath the surface.
19
82480
4240
milyen veszélyes tud lenni, ami a felszín alatt van.
01:27
Today, I study implicit gender bias in start-ups,
20
87800
3816
Jelenleg rejtett nemi megkülönböztetést tanulmányozok kezdő vállalkozásokban,
01:31
which I consider to be far more insidious than mere overt bias
21
91640
4536
ami véleményem szerint sokkal alattomosabb mint más nyilvánvaló előítéletek,
01:36
for this very same reason.
22
96200
1600
ugyanezen ok miatt.
01:38
When we see or hear an investor
23
98440
2056
Amikor hallunk vagy látunk egy befektetőt
01:40
behaving inappropriately towards an entrepreneur,
24
100520
3336
illetlenül viselkedni egy vállalkozóval,
01:43
we're aware of the problem
25
103880
1936
felismerjük a problémát,
01:45
and at least have a chance to do something about it.
26
105840
2840
és legalább van rá esélyünk, hogy tegyünk valamit.
01:49
But what if there are subtle differences
27
109480
2896
De mi van akkor, ha apró különbségek
01:52
in the interactions between investors and entrepreneurs
28
112400
3320
befolyásolják a végeredményt
01:56
that can affect their outcomes,
29
116800
2136
a befektetők és vállalkozók társalgási stílusában,
01:58
differences that we're not conscious of,
30
118960
3096
olyan különbségek, amelyeknek nem vagyunk tudatában,
02:02
that we can't directly see or hear?
31
122080
3080
nem látunk vagy nem hallunk?
02:06
Before studying start-ups at Columbia Business School,
32
126200
3016
Mielőtt startupokról tanultam a Columbia Üzleti Iskolában,
02:09
I spent five years running and raising money for my own start-up.
33
129240
4416
Öt évet töltöttem a saját vállalkozásom működtetésével és pénzügyeivel.
02:13
I remember constantly racing around to meet with prospective investors
34
133680
4296
Emlékszem, ahogy állandóan azon dolgoztam, hogy új befektetőkkel találkozhassak,
02:18
while trying to manage my actual business.
35
138000
2735
miközben a saját üzletem próbáltam vezetni.
02:20
At one point I joked that I had reluctantly pitched
36
140759
2897
Egy ponton elkeseredve viccelődtem, hogy már ajánlottam az üzletem
02:23
each and every family member, friend, colleague, angel investor
37
143680
3776
minden egyes családtagnak, barátnak, kollégának, üzleti angyalnak
02:27
and VC this side of the Mississippi.
38
147480
2200
és kockázati tőke alapnak Mississippiben.
02:30
Well, in the process of speaking to all these investors,
39
150640
2656
Miközben ezzel a rengeteg befektetővel tárgyaltam,
02:33
I noticed something interesting was happening.
40
153320
2216
észrevettem, hogy valami igazán érdekes történik.
02:35
I was getting asked a very different set of questions than my male cofounder.
41
155560
4376
Teljesen más kérdéseket tettek fel nekem, mint a férfi alapítótársamnak.
02:39
I got asked just about everything that could go wrong with the venture
42
159960
3416
Tőlem minden lehetséges kockázati tényezőt megkérdeztek,
02:43
to induce investor losses,
43
163400
2136
hogy felmérjék a lehetséges veszteséget,
02:45
while my male cofounder was asked about our venture's home run potential
44
165560
3816
míg partneremet a potenciális nyereségről faggatták
02:49
to maximize investor gains,
45
169400
2376
a haszon maximalizálásának érdekében,
02:51
essentially everything that could go right with the venture.
46
171800
2856
lényegében mindenről, ami jól mehet az üzletben.
02:54
He got asked how many new customers we were going to bring on,
47
174680
3176
Tőle megkérdezték, hány új vásárlót fogunk hozni,
02:57
while I got asked how we were going to hang on to the ones we already had.
48
177880
3936
amíg én arra válaszoltam, hogyan tartjuk meg a meglévőket.
03:01
Well, as the CEO of the company, I found this to be rather odd.
49
181840
3376
Tehát mint a cég vezérigazgatója, különösnek tartottam ezt a viselkedést.
03:05
In fact, I felt like I was taking crazy pills.
50
185240
2840
Lényegében úgy éreztem magam, mint aki dilibogyókat szed.
03:09
But I eventually rationalized it by thinking,
51
189240
2176
Végül arra a következtetésre jutottam,
03:11
maybe this has to do with how I'm presenting myself,
52
191440
2456
talán a megjelenésem miatt van ez,
03:13
or it's something simply unique to my start-up.
53
193920
2560
vagy talán valami egyszerűen csak egyedi az én cégemben.
03:17
Well, years later I made the difficult decision to leave my start-up
54
197520
3736
Végül évekkel később nehéz döntést hoztam, és elhagytam a cégem,
03:21
so I could pursue a lifelong dream of getting my PhD.
55
201280
3896
hogy életem álmát kövessem, és megszerezzem a doktorim.
03:25
It was at Columbia that I learned about a social psychological theory
56
205200
4296
A Columbián hallottam egy szociális pszichológiai elméletről,
03:29
originated by Professor Tory Higgins called "regulatory focus,"
57
209520
4456
az úgynevezett "fókuszelmélet"-ről Tory Higgins Professzortól,
03:34
which differentiates between two distinct motivational orientations
58
214000
3896
ami szerint az emberek kétféle stílusban közelítenek meg egy döntést:
03:37
of promotion and prevention.
59
217920
1560
döntés-elősegítő és megelőzésorientált.
03:40
A promotion focus is concerned with gains
60
220400
2536
A döntés-elősegítő a nyereségre fókuszál,
03:42
and emphasizes hopes, accomplishments and advancement needs,
61
222960
4136
a várakozásokra, az eredményekre, a fejlesztési szükségletekre koncentrál,
míg a megelőzésorientált a lehetséges veszteségekkel foglakozik,
03:47
while a prevention focus is concerned with losses
62
227120
2656
03:49
and emphasizes safety, responsibility and security needs.
63
229800
3680
felelősséget és a biztonsági szükségleteket helyezi előtérbe.
03:54
Since the best-case scenario for a prevention focus
64
234200
3056
Mivel a legjobb forgatókönyv egy megelőzésorientált számára
03:57
is to simply maintain the status quo,
65
237280
2816
a jelenlegi állapot megtartása,
04:00
this has us treading water just to stay afloat,
66
240120
3656
ez csak arra elég, hogy a vízfelszínen maradjunk,
04:03
while a promotion focus instead has us swimming in the right direction.
67
243800
4816
míg a döntés-elősegítő arra koncentrál, hogy a jó irányba ússzunk.
04:08
It's just a matter of how far we can advance.
68
248640
4000
Tehát csak rajtunk múlik, meddig jutunk.
04:13
Well, I had my very own eureka moment when it dawned on me
69
253280
3616
Nekem is megvolt a saját heuréka pillanatom, amikor felfogtam,
04:16
that this concept of promotion
70
256920
1456
ez az elméleti elképzelés
04:18
sounded a lot like the questions posed to my male cofounder,
71
258400
3536
igazán hasonlított a társammal hallott kérdésekhez,
04:21
while prevention resembled those questions asked of me.
72
261960
2960
és az én részemre szánták a megelőzésorientált kérdéseket.
04:26
As an entrepreneurship scholar,
73
266200
1496
Mint vállalkozási tanuló,
04:27
I started digging into the research on start-up financing
74
267720
3256
elkezdtem kutatni a startup finanszírozási tényeket,
04:31
and discovered there's an enormous gap
75
271000
2336
és felfedeztem egy hatalmas hézagot
04:33
between the amount of funds that male and female founders raise.
76
273360
4040
a női és férfi alapítók pénzügyi támogatása között.
04:38
Although women found 38 percent of US companies,
77
278360
4200
Hiába nő az alapítók 38% az USA-ban,
04:43
they only get two percent of the venture funding.
78
283640
3000
a kockázati tőkebefektetések csupán 2 %-át kapják.
04:47
I got to thinking:
79
287680
1976
Így elkezdtem gondolkodni:
04:49
what if this funding gap is not due to any fundamental difference
80
289680
3976
Mi van, ha ez a finanszírozási rés nem a cégekben lévő
04:53
in the businesses started by men and women?
81
293680
2120
alapvető különbségekben rejlik, legyen az alapító férfi vagy nő?
04:56
What if women get less funding than men
82
296680
3096
Mi van, ha a nők kevesebb támogatást kapnak a férfiaknál,
04:59
due to a simple difference in the questions that they get asked?
83
299800
3400
csupán az egyszerű eltérések miatt a feltett kérdésekben?
05:04
After all, when it comes to venture funding,
84
304080
2656
Elvégre amikor kockázatitőke-finanszírozásról beszélünk,
05:06
entrepreneurs need to convince investors of their start-up's home run potential.
85
306760
4376
a vállalkozóknak meg kell győzniük a befektetőt
a cég potenciális nyereségéről.
05:11
It's not enough to merely demonstrate
86
311160
1816
Az nem elég, ha csupán bemutatod,
hogy nem fogod elveszteni a befektetőd összes pénzét.
05:13
you're not going to lose your investors' money.
87
313000
2296
05:15
So it makes sense that women would be getting less funding than men
88
315320
4336
Szóval érthető, hogy a nők kevesebb támogatást kapnak a férfiaknál,
05:19
if they're engaging
89
319680
1256
05:20
in prevention as opposed to promotion-oriented dialogues.
90
320960
3816
ha nekik megelőzésorientált tárgyalásokban kell részt venniük.
05:24
Well, I got the chance to test this hypothesis
91
324800
2536
Nekem lehetőségem volt tesztelni ezt a feltevést
05:27
on companies with similar quality and funding needs across all years
92
327360
5056
olyan cégeken, akiknek hasonló támogatásra volt szükségük az évek során.
05:32
at the funding competition known as TechCrunch Disrupt
93
332440
3416
A TecgCrunch Disrupt Startup Battlefield nevű befektetői versenyen vettek részt,
05:35
Startup Battlefield has run in New York City
94
335880
2696
amely 2010 óta
05:38
since its inception in 2010.
95
338600
2320
kerül megrendezésre New Yorkban.
05:42
TechCrunch is widely regarded as the ideal place for start-ups to launch,
96
342200
3816
A TechCruch híres a startupok körében, mint az ideális hely a kezdéshez,
05:46
with participants including start-ups that have since become household names,
97
346040
4496
olyan nevekkel maga mögött, akik startupból ismert márkákká váltak azóta,
05:50
like Dropbox, Fitbit and Mint,
98
350560
1936
mint Dropbox, Fitbit vagy Mint,
05:52
presenting to some of the world's most prominent VCs.
99
352520
2760
világhírű befektető cégekkel dolgozva.
05:56
Well, despite the comparability of companies in my sample,
100
356240
3896
De hiába az összehasonlítás a jegyzeteimben,
06:00
male-led start-ups went on to raise five times as much funding
101
360160
3696
a férfiak által irányított cégek ötször annyi támogatást kapnak,
06:03
as the female-led ones.
102
363880
1320
mint női ellenfeleik.
06:06
This made me especially curious to see what's driving this gender disparity.
103
366240
4160
Ez még inkább feltüzelte kíváncsiságom a kiváltó ok megtalálásáért.
06:11
Well, it took a while,
104
371400
1256
Nem volt egyszerű,
06:12
but I got my hands on all the videos of both the pitches and the Q and A sessions
105
372680
4536
de megkaparintottam a felvételeket, melyek a beszélgetésekről készültek
06:17
from TechCrunch, and I had them transcribed.
106
377240
2600
a TechChrunchon, és mindent szóról szóra leírattam.
06:20
I first analyzed the transcripts
107
380520
1936
Először a szöveget analizáltam,
06:22
by loading a dictionary of regulatory-focused terms
108
382480
3656
és kiemeltem a fókuszelméletre igazoló kifejezéseket
06:26
into the Linguistic Inquiry and Word Count software called LIWC.
109
386160
4056
a Regresszív Képzeleti Szótárba, más néven a LIWC-be.
06:30
This LIWC software generated the frequencies
110
390240
2616
Ez a LIWC szoftver lemérte
06:32
of promotion and prevention words in the transcribed text.
111
392880
4016
az elősegítő és a megelőző szándékú szavak használatát a szövegben.
06:36
As a second method,
112
396920
1496
Ezután
06:38
I had each of the questions and answers manually coded
113
398440
3936
Minden egyes kérdést és választ kézzel lekódoltattam
06:42
by the Tory Higgins Research Lab at Columbia.
114
402400
2800
a Tory Higgins Kutató Laboratóriummal a Columbián.
06:46
Regardless of the topic at hand,
115
406680
2256
A tárgytól függetlenül,
06:48
an intention can be framed in promotion or prevention.
116
408960
3856
a szándék kimutatható az elősegítést és a megelőzést illetően.
06:52
Let's take that topic of customers I mentioned briefly earlier.
117
412840
3560
Vegyük például a vásárlókat, akiket az előbb említettem.
06:57
A promotion-coded question sounds like,
118
417200
2216
Egy elősegítő kérdés valahogy így hangzik:
06:59
"How many new customers do you plan to acquire this year?"
119
419440
3336
"Hány új vásárlót terveznek szerezni ebben az évben?"
07:02
while a prevention-coded one sounds like,
120
422800
2216
Míg egy megelőző hangvételben ezt halljuk:
07:05
"How do you plan to retain your existing customers?"
121
425040
3320
"Hogyan tervezi megtartani a jelenlegi vásárlóit?"
Ugyanebben az időben
07:09
During the same time,
122
429240
1336
07:10
I also gathered background information
123
430600
2416
olyan háttér-információt is gyűjtöttem a startupokról és vállalkozókról,
07:13
on the start-ups and entrepreneurs that can affect their funding outcomes,
124
433040
4056
amelyek befolyásolni tudják a befektetés mértékét,
07:17
like the start-up's age, quality and funding needs
125
437120
3056
mint pl. a cég kora, minősége, támogatási szükséglete,
07:20
and the entrepreneur's past experience,
126
440200
2176
és a vállalkozók korábbi tapasztalata,
07:22
so I could use these data points as controls in my analysis.
127
442400
3640
hogy ezekkel az adatpontokkal is alátámasszam az analízisem.
07:26
Well, the very first thing that I found
128
446840
2136
Az első dolog, ami feltűnt,
07:29
is that there's no difference in the way entrepreneurs present their companies.
129
449000
4616
hogy a cégek bemutatása között semmilyen különbség nem található.
07:33
In other words, both male and female entrepreneurs
130
453640
3096
Más szóval, a férfi és női vállalkozók
07:36
use similar degrees of promotion and prevention language
131
456760
3296
ugyanolyan nyelvezetet és hangvételt használnak
07:40
in their actual pitches.
132
460080
1896
a prezentáció során.
07:42
So having ruled out this difference on the entrepreneur's side,
133
462000
3016
Miután kihúztam a vállalkozók oldalát a listámról,
07:45
I then moved on to the investor's side,
134
465040
2296
áttértem a befektők oldalára,
07:47
analyzing the six minutes of Q&A sessions
135
467360
2696
a 6 perces Q&A tárgyalásokat elemezve,
07:50
that entrepreneurs engaged in with the VCs after pitching.
136
470080
3240
ahol a két oldal elegyedett beszélgetésbe.
07:54
When examining the nearly 2,000 questions
137
474440
2896
Amikor a közel 2000 kérdést
07:57
and corresponding answers in these exchanges,
138
477360
2600
és választ tanulmányoztam,
08:01
both of my methods showed significant support
139
481320
3136
mindkét módszerem jelentősen alátámasztotta,
08:04
for the fact that male entrepreneurs get asked promotion questions
140
484480
3776
hogy a férfiak elősegítő kérdéseket kaptak,
08:08
and female entrepreneurs get asked prevention questions.
141
488280
2920
a nők pedig éppen az ellenkezőjét.
08:12
In fact, a whopping 67 percent of the questions posed
142
492720
4456
Konkrétan a kérdések egy jó 67%-a
08:17
to male entrepreneurs were promotion-focused,
143
497200
2496
elősegítő fókuszú volt a férfiaknak,
08:19
while 66 percent of those posed to female entrepreneurs were prevention-focused.
144
499720
4600
míg 66% megelőzésorientált kérdés volt a női vállalkozók számára.
08:25
What's especially interesting
145
505440
1736
Érdekes módon
08:27
is that I expected female VCs
146
507200
3416
várakozásomnak ellentmondóan a női befektetők
08:30
to behave similarly to male VCs.
147
510640
2680
hasonlóan viselkedtek a férfiakhoz.
08:35
Given its prevalence in the popular media and the venture-funding literature,
148
515520
4216
A médiában és a beruházási szakirodalomban való elterjedtségének köszönhetően
08:39
I expected the birds-of-a-feather theory of homophily to hold here,
149
519760
4416
arra számítottam, hogy a madarat tolláról szólás,
vagyis a hasonló a hasonlóval elve fog beigazolódni,
08:44
meaning that male VCs would favor male entrepreneurs
150
524200
3256
tehát a férfi alelnökök a férfiakat fogják előnyben részesíteni
08:47
with promotion questions
151
527480
1736
az elősegítő kérdésekkel,
08:49
and female VCs would do the same for female entrepreneurs.
152
529240
3640
és a női alelnökök ugyanezt tennék női társaikkal.
08:53
But instead, all VCs displayed the same implicit gender bias
153
533640
5416
Ehelyett az összes beruházó ugyanazokat a rejtett nemi előítéleteket hordozta
08:59
manifested in the regulatory focus of the questions they posed
154
539080
3576
feltett kérdéseikben,
09:02
to male versus female candidates.
155
542680
2040
a férfi kontra női pályázók terén.
09:05
So female VCs asked male entrepreneurs promotion questions
156
545400
4096
Tehát női beruházók a férfiaknak elősegítő kérdéseket,
09:09
and then turned around and asked female entrepreneurs prevention questions
157
549520
3656
majd a nőkhöz fordulva megelőző kérdéseket tettek fel,
09:13
just like the male VCs did.
158
553200
1640
pontosan, ahogy a férfiak tették.
09:16
So given the fact that both male and female VCs
159
556360
3136
A tényeket megfigyelve megállapíthatjuk, hogy mindkét nem
09:19
are displaying this implicit gender bias,
160
559520
3056
ugyanazokat a rejtett előítéleteket hordozza magában.
09:22
what effect, if any, does this have on start-up funding outcomes?
161
562600
3880
Milyen hatása van ennek, már ha van, amikor cégek finanszírozására kerül a sor?
09:27
My research shows it has a significant effect.
162
567080
3480
Kutatásom azt mutatja, jelentős a hatása.
09:31
The regulatory focus of investor questions
163
571320
2496
A befektetői kérdések irányított fókusza
09:33
not only predicted how well the start-ups would perform
164
573840
3656
nem csupán a kezdő vállalkozások teljesítményét jósolta meg
09:37
at the TechCrunch Disrupt competitions
165
577520
2656
a TechChrunch Disrupton résztvevők között,
09:40
but also how much funding the start-ups went on to raise in the open market.
166
580200
4360
de azt is, hogy mennyi támogatást sikerült a startupoknak szerezni.
09:45
Those start-ups who were asked predominantly promotion questions
167
585840
3096
Azok, akik főként elősegítő kérdéseket kaptak,
09:48
went on to raise seven times as much funding
168
588960
3096
hétszer akkora összeget szereztek,
09:52
as those asked prevention questions.
169
592080
1960
mint fordított esetben.
09:55
But I didn't stop there.
170
595440
1616
De még itt sem álltam meg.
09:57
I then moved on to analyze entrepreneurs' responses to those questions,
171
597080
4656
Ezt követően elkezdtem a vállalkozók válaszait analizálni,
10:01
and I found that entrepreneurs are apt to respond in kind
172
601760
3936
és észrevételem szerint mindenki a neki feltett kérdés
10:05
to the questions they get,
173
605720
1576
típusának megfelelően válaszolt,
10:07
meaning a promotion question begets a promotion response
174
607320
3136
tehát elősegítő kérdésre elősegítő válasz,
10:10
and a prevention question begets a prevention response.
175
610480
3136
és megelőző kérdésre pedig megelőző hangulatú válasz született.
10:13
Now, this might make intuitive sense to all of us here,
176
613640
3816
Valószínűleg mindenki ösztönösen így viselkedne,
10:17
but it has some unfortunate consequences in this context of venture funding.
177
617480
4400
de a kockázati tőkebefektetés tekintetében ennek sajnálatos módon
negatív következményei vannak.
10:22
So what ends up happening
178
622520
1536
Így végeredményként azt kapjuk,
10:24
is that a male entrepreneur gets asked a promotion question,
179
624080
3336
hogy a férfiak felelete egy elősegítő kérdésre
10:27
granting him the luxury to reinforce his association
180
627440
3656
biztosítja a megerősítés kiváltságát,
10:31
with the favorable domain of gains by responding in kind,
181
631120
4096
és előnyösebb válaszadási lehetőséget kínál,
10:35
while a female entrepreneur gets asked a prevention question
182
635240
3336
míg a nők számára feltett megelőzésorientált kérdés
10:38
and inadvertently aggravates her association
183
638600
2776
öntudatlanul is nehezíti a társulást
10:41
with the unfavorable domain of losses by doing so.
184
641400
4096
a veszteségi lehetőségek hangsúlyozásával.
10:45
These responses then trigger venture capitalists' subsequent biased questions,
185
645520
4576
Ez újabb előítéletek keletkezésére ad indokot a döntő feleknek,
10:50
and the questions and answers collectively fuel a cycle of bias
186
650120
4016
megidézve a kimutatott ördögi kört,
10:54
that merely perpetuates the gender disparity.
187
654160
3016
és csupán táplálja a különbségek fennmaradását.
10:57
Pretty depressing stuff, right?
188
657200
1560
Mi ez, ha nem elszomorító?
10:59
Well, fortunately, there's a silver lining to my findings.
189
659960
3120
Azért szerencsére nincs minden remény veszve.
11:03
Those plucky entrepreneurs who managed to switch focus
190
663960
3616
Az a vállalkozó, akiben megvolt az elszántság,
hogy fordítson a szituáción,
11:07
by responding to prevention questions with promotion answers
191
667600
4096
és megelőző kérdésre elősegítő felelettel reagált,
11:11
went on to raise 14 times more funding
192
671720
3256
az összeg 14-szeresét kapta
11:15
than those who responded to prevention questions
193
675000
2256
a megelőző válaszokkal reagálókhoz képest.
11:17
with prevention answers.
194
677280
1240
11:19
So what this means is that if you're asked a question
195
679360
2976
Tehát ha úgy ítélik meg, hogy a hallott kérdés
11:22
about defending your start-up's market share,
196
682360
2776
a piaci részesedés megvédésére vonatkozik,
11:25
you'd be better served to frame your response
197
685160
2656
jobban teszik, ha átfogalmazzák a mondanivalójukat,
11:27
around the size and growth potential of the overall pie
198
687840
3896
és a lehetséges fejlődést hangsúlyozzák
11:31
as opposed to how you merely plan to protect your sliver of that pie.
199
691760
4256
a védekező hangvételt megkerülve.
11:36
So if I get asked this question,
200
696040
1896
Tehát ha felteszik nekem ezt a kérdést,
11:37
I would say,
201
697960
1256
azt felelném,
11:39
"We're playing in such a large and fast-growing market
202
699240
2736
"A jelenlegi piac virágzása elmaradhatatlanul magával vonzza
11:42
that's bound to attract new entrants.
203
702000
2416
az újabb jelentkezőket.
11:44
We plan to take increasing share in this market
204
704440
3176
Mi pedig fokozatosan növeljük piaci szerepünket
11:47
by leveraging our start-up's unique assets."
205
707640
2576
a vállalkozásunk egyedi erősségeinek segítségével."
11:50
I've thus subtly redirected this dialogue into the favorable domain of gains.
206
710240
5360
Így finoman átirányítottam a beszélgetést a nyereség kedvező témájára.
11:56
Now, these results are quite compelling among start-ups that launched at TechCrunch
207
716520
4056
Hiába impozánsak az eredmények a TechCrucnhon részvevőknek,
12:00
but field data can merely tell us that there's a correlational relationship
208
720600
3976
az adatok csupán azt mutatják ki, hogy van egy kölcsönös kapcsolat
12:04
between regulatory focus and funding.
209
724600
2416
a fókusz irányultsága és a finanszírozás között.
12:07
So I sought to see whether this difference in regulatory focus
210
727040
3856
Így megkíséreltem kimutatni, hogy ez a különbözőség
12:10
can actually cause funding outcomes
211
730920
2616
tényleg okozhat a támogatás mértékében eltérést,
12:13
by running a controlled experiment
212
733560
2216
egy kontrollált kutatást végezve
12:15
on both angel investors and ordinary people.
213
735800
2360
az angyalbefektetőkön és az átlagos embereken.
12:18
Simulating the TechCrunch Disrupt environment,
214
738760
2776
A TechChrunchot szimulálva
12:21
I had participants listen to four six-minute audio files
215
741560
4256
minden résztvevővel meghallgattattam négy hatperces hanganyagot.
12:25
of 10 question-and-answer exchanges
216
745840
2696
ami 10 kérdés-feleletből állt,
12:28
that were manipulated for promotion and prevention language,
217
748560
3256
manipulálva elősegítő és megelőző nyelvhasználattal,
12:31
and then asked them to allocate a sum of funding
218
751840
2239
és megkértem őket, osszák el a helyesnek vélt összeget
12:34
to each venture as they saw fit.
219
754103
1760
az üzletek között.
12:36
Well, my experimental results reinforced my findings from the field.
220
756360
4616
Nos, a kísérleti eredmények megerősítették az ezelőtt tapasztaltakat.
12:41
Those scenarios where entrepreneurs were asked promotion questions
221
761000
3976
Amikor a vállalkozóknak elősegítő kérdéseket tettek fel,
12:45
received twice the funding allocations
222
765000
2536
kétszer akkora támogatást kaptak,
12:47
of those where entrepreneurs were asked prevention questions.
223
767560
2880
mint a megelőző kérdésre választ adó vállalkozók.
12:51
What's especially promising
224
771480
1976
Ami igazán ígéretes,
12:53
is the fact that those scenarios where entrepreneurs switched
225
773480
3416
az, hogy amikor vállalkozók átváltottak
12:56
as opposed to matched focus when they received prevention questions
226
776920
3656
egy negatív kérdésre reagálva,
13:00
received significantly more funding from both sets of participants.
227
780600
4240
nagyobb összeget kaptak a másik két csoporthoz viszonyítva.
13:06
So to my female entrepreneurs out there,
228
786000
2856
Szóval a női vállalkozótársaim számára
13:08
here are a couple simple things you could do.
229
788880
2696
íme néhány tanács az ilyen helyzetekre:
13:11
The first is to recognize the question you're being asked.
230
791600
3376
Az első és legfontosabb, hogy felismerjék a kérdés típusát.
13:15
Are you getting a prevention question?
231
795000
2776
Megelőző kérdéssel találják szembe magukat?
13:17
If this is the case, answer the question at hand by all means,
232
797800
4096
Ebben az esetben mindenféleképpen válaszoljanak,
13:21
but merely frame your response in promotion
233
801920
2736
ám a lényeg az elősegítő szóhasználatukban rejlik,
13:24
in an effort to garner higher amounts of funding for your start-ups.
234
804680
4200
hogy a lehető legtöbb támogatást szedjék össze vállalkozásuk számára.
13:29
The unfortunate reality, though,
235
809880
2456
Ám a fájó igazság,
13:32
is that both men and women evaluating start-ups
236
812360
2896
miszerint a férfiak és nők a startupok értékelésénél
13:35
display the same implicit gender bias in their questioning,
237
815280
3576
ugyanazokat a nemi előítéleteket hordozzák kérdéseikben,
13:38
inadvertently favoring male entrepreneurs over female ones.
238
818880
3440
akaratlanul is a férfiak javára.
13:43
So to my investors out there,
239
823360
2096
Szóval befektetőimnek üzennék:
13:45
I would offer that you have an opportunity here
240
825480
3816
éljenek lehetőségükkel
13:49
to approach Q&A sessions more even-handedly,
241
829320
3496
amikor az elbeszélgetésre kerül sor, és méltányosan járjanak el,
13:52
not just so that you could do the right thing,
242
832840
2456
ne csak azért, hogy a helyes dolgot cselekedjék,
13:55
but so that you can improve the quality of your decision making.
243
835320
3960
hanem, hogy fejlesszék a döntéshozó képességüket.
14:00
By flashing the same light on every start-up's potential
244
840480
3696
Azáltal, hogy minden céget ugyanolyan fényben világítanak meg
14:04
for gains and losses,
245
844200
1856
a nyereség/veszteség elemzésénél,
14:06
you enable all deserving start-ups to shine
246
846080
2936
minden startupnak esélyt adva a ragyogásra,
14:09
and you maximize returns in the process.
247
849040
2560
és maximalizálják a hasznukat is a folyamatban.
14:12
Today, I get to be that girl
248
852800
3136
Ma én lehetek az a lány,
14:15
walking by the pool,
249
855960
1976
aki a medence mellett sétál,
14:17
sounding the alarm
250
857960
1536
felfigyelve a jelre,
14:19
that something is going on beneath the surface.
251
859520
2600
hogy valami nem stimmel a felszín alatt.
14:23
Together, we have the power to break this cycle
252
863040
3736
Közösen megvan bennünk az erő, hogy megtörjük az ördögi kört
14:26
of implicit gender bias in start-up funding.
253
866800
2440
a rejtett nemi előítéletek ellen.
14:30
Let's give the most promising start-ups,
254
870200
2816
Támogassuk a legígéretesebb startupokat,
14:33
regardless of whether they're led by men or women,
255
873040
3336
legyen az férfi vagy nő által vezetve.
14:36
a fighting chance to grow and thrive.
256
876400
3736
Esély, hogy bárki ragyoghasson.
14:40
Thank you.
257
880160
1296
Köszönöm.
14:41
(Applause)
258
881480
5560
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7