SpaceX's Supersized Starship Rocket and the Future of Galactic Exploration | Jennifer Heldmann | TED

427,817 views ・ 2022-06-24

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Danko Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:04
Well, thank you all so much for being here today,
0
4543
2627
Szívből köszönöm, hogy ma eljöttek,
00:07
because I am super excited to tell you
1
7170
3003
különösen, mivel így megoszthatom önökkel:
00:10
that we are about to explore space in a big way.
2
10173
3337
az űrkutatás mérföldkövéhez értünk,
00:14
And the future of space exploration is like nothing we’ve ever seen before,
3
14469
4963
és hogy az űrkutatás jövője azelőtt sosem látott módon változik meg,
00:19
and the future is one we can hardly even imagine.
4
19432
2503
amit még elképzelni sem tudunk.
00:23
Well, why is that?
5
23144
1335
De miért?
00:24
We’ve been exploring space since the 1950s,
6
24854
2670
Ha egyszer 1950 óta kutatjuk az űrt,
00:27
so what’s different now?
7
27524
1460
mi változik most?
00:30
Well, for the first time ever,
8
30026
1627
Nos, először vetünk be
00:31
we are going to be using supersized spacecraft
9
31653
3253
szuperóriás űrhajót,
00:34
for our journey into the solar system.
10
34906
1835
hogy a Naprendszerben utazzunk.
00:37
This is the Starship vehicle
11
37617
1502
Ez a Csillaghajó,
00:39
that’s being developed by the company SpaceX.
12
39119
2210
amelyet a SpaceX fejlesztett.
00:41
This vehicle will be able to launch more mass --
13
41913
2628
Ez a jármű erősebb, nagyobb teher –
00:44
or payload --
14
44541
1209
nagyobb rakomány –
00:45
have more power
15
45750
1544
szállítására képes,
00:47
and be able to launch over and over and over again,
16
47294
3253
újra és újra kilőhető,
00:50
more than any spacecraft ever designed or built, ever.
17
50547
4004
többször, mint bármely korábbi tervezett vagy valaha megépített űrhajó.
00:55
So the Starship and its Super Heavy booster
18
55677
2669
A Csillaghajó és “Szuper Nehéz” hajtóműve
00:58
are a fully reusable transportation system.
19
58346
2836
teljes mértékben újrahasznosíthatóak.
01:01
So that means that you don’t have to build a new vehicle
20
61808
3045
Így nem kell új járművet építeni
01:04
every time you want to fly.
21
64853
1293
mindenkor, ha repülnénk,
01:06
And so what that does is that reduces the cost of each flight
22
66855
3670
ezáltal az egyes repülések költsége csökken,
01:10
and it lets you have more flights.
23
70525
1627
s így többször repülhetünk.
01:13
Now historically, rockets have been used once, and then that’s it.
24
73069
4046
A múltban a rakétákat csak egyszer használhattuk, és ennyi.
01:17
But if you think about it,
25
77866
1626
Ám ha belegondolunk,
01:19
would you ever build an airplane,
26
79492
2294
érdemes-e csupán egy útra
01:21
fly it once
27
81786
1001
repülőgépet építeni,
01:22
and then throw it away?
28
82787
1126
majd kidobni?
01:24
Like, no, that’s ridiculous,
29
84247
1752
Ez nevetséges,
01:25
because the cost of each flight would be way too high,
30
85999
2919
hisz messze túl magasak lennének a repülési költségek,
01:28
and you wouldn’t have very many flights, right?
31
88918
2503
és nem repülnénk túl sokat, ugye?
01:32
So let’s put this in perspective a little bit.
32
92172
2169
Nézzük meg ezt más szemszögből.
01:34
So think about the last rover that we just sent to Mars.
33
94591
3045
Vegyük azt a marsjárót, amelyet legutóbb felküldtünk.
01:37
It is an amazing mission;
34
97886
1209
Csodás küldetés.
01:39
it’s still on Mars collecting great data.
35
99095
2044
Még mindig a Marson gyűjti az adatokat.
01:41
So the launch cost for that mission was 243 million dollars.
36
101931
3629
A kilövés költsége 243 millió dollárt kóstált,
01:46
So that works out to be about 100,000 dollars per pound
37
106061
4254
vagyis kilogrammonként nagyjából 45 000 dollárba került
01:50
to launch that rover to Mars.
38
110315
1418
a marsjáró célba juttatása.
01:52
And that’s where we are today.
39
112400
1460
Itt tartunk ma.
01:54
So SpaceX is aiming to have a launch cost for Starship
40
114361
3211
A SpaceX célja, hogy a Csillaghajó kilövési költsége
01:57
on the order of a couple million dollars.
41
117572
2169
megálljon pár millió dollárban.
02:00
And so that means that you could launch that same Mars rover
42
120325
3253
Ez azt jelenti, hogy ugyanazt a marsjárót
02:03
for about 900 dollars per pound.
43
123578
2044
kilogrammonként kb. 400 dollárért lőjük ki.
02:06
So that’s 100,000 dollars versus 900 dollars.
44
126665
4421
Ez tehát 45 000 a 400-zal szemben.
02:11
That’s a huge difference.
45
131461
1793
Óriási különbség,
02:13
And actually, it's probably cheaper than that
46
133630
2127
ami még nagyobb is lehet,
02:15
because you could fit like 100 of those Mars rovers inside one Starship
47
135757
4254
hiszen a Csillaghajóba akár száz ilyen marsjáró is befér,
02:20
because it’s just that big.
48
140011
1710
olyan nagy.
02:21
It’s really incredible.
49
141930
1126
Tényleg hihetetlen.
02:24
And it’s not just SpaceX.
50
144224
1460
Ráadásul a SpaceX mellett
02:25
There are multiple commercial companies building new rockets now
51
145975
4004
számos kereskedelmi társaság épít manapság
02:29
of all different sizes,
52
149979
1168
különböző méretben
02:31
for all different purposes.
53
151147
1335
és céllal űrhajókat.
02:32
And this is great because this is really helping to open up space to more people.
54
152691
4045
Ez nagyszerű, mert így az űr egyre többek előtt nyílik meg.
02:37
So here’s an image of some of the current rockets
55
157404
3253
Íme a NASA legendás Saturn V űrhajója
02:40
compared to NASA’s mighty Saturn V rocket.
56
160657
3003
néhánnyal a jelenlegi űrhajók közül.
02:44
So the Saturn V is the rocket that launched astronauts to the Moon
57
164285
3671
A Saturn V szállított űrhajósokat a Holdra
02:47
in the ’60s and ’70s.
58
167956
1168
a 60-as, 70-es években.
02:49
The last Saturn V launched in 1973.
59
169833
3587
Az utolsó Saturn V-öt 1973-ban lőtték fel.
02:54
And full disclosure,
60
174254
1001
A rend kedvéért:
02:55
I was not even born yet,
61
175255
1418
még csak meg sem születtem,
02:56
so I think this is incredibly unfair
62
176673
2586
ami meglehetősen igazságtalan,
02:59
because there has never been a rocket more powerful since.
63
179259
3170
hisz azóta nem lőttek fel ilyen hatalmas űrhajót.
03:03
So I just have to emphasize
64
183430
1710
Hangsúlyoznom kell,
03:05
that the changes we’re talking about today,
65
185140
2085
hogy a változások, amelyekről ma beszélünk,
03:07
these are not incremental, small advances in rocketry and spacecraft.
66
187225
4546
nem részleges, kis előrelépések a rakétatudomány és űrhajózás területén,
03:12
These are truly transformational technologies
67
192105
2586
hanem olyan forradalmi eljárások,
03:14
that are giving us completely new capabilities
68
194691
2669
amelyek teljesen új lehetőségeket biztosítanak,
03:17
and changing the paradigm for space exploration.
69
197360
2586
és átírják az űrkutatás paradigmáját.
03:21
And what’s really going to happen
70
201030
1585
Hogy valójában mi fog történni?
03:22
is we’re going to move from where we are today,
71
202615
2378
A jelent,
03:24
which is usually, you know,
72
204993
1752
amelyet általában a kisebb,
03:26
more specialized, one-off, boutique-style missions
73
206745
3586
specifikus, egyedi küldetések jellemeznek az űrben,
03:30
into more mass-produced, large-scale operations in space.
74
210331
4672
felváltják a tömeges, nagyszabású küldetések.
03:35
And the reason is because we are being largely freed
75
215628
3504
Ennek oka, hogy nagyrészt megszabadulunk
03:39
of these traditional, very severe mass and cost restraints
76
219132
4379
az olyan hagyományos korlátoktól, mint a tömeg és költségek,
03:43
that we’ve been working under in the aerospace industry for decades.
77
223511
3754
amelyek évtizedeken át jellemezték az űrrepülőgép-ipart.
03:48
Now there is one vehicle that’s really forced us
78
228683
2878
Az a jármű, mely új irányba kényszerítette
03:51
to change the conversation regarding space exploration
79
231561
3253
az űr felfedezéséről és űreszközökről
03:54
and space architectures,
80
234814
1585
folyó beszélgetéseinket:
03:56
and that is the Starship.
81
236399
1418
a Csillaghajó.
03:58
That entire system is designed
82
238318
2252
Az egész rendszert úgy tervezték,
04:00
to be even more powerful than the Saturn V.
83
240570
2502
hogy erősebb legyen a Saturn V-nél is.
04:03
And the Starship vehicle itself
84
243948
2294
Maga a Csillaghajó
04:06
will be able to launch over 100 metric tons of payload
85
246242
3796
110 tonnánál is nagyobb hasznos terhet lesz képes
04:10
to Earth orbit,
86
250038
1543
Föld körüli pályára állítani,
04:11
to the surface of the Moon,
87
251581
1418
vagy a Holdra,
04:12
to the surface of Mars
88
252999
1335
a Marsra eljuttatni –
04:14
and even beyond.
89
254334
1042
vagy még tovább is.
04:16
Like, 100 metric tons of payload.
90
256044
2711
110 tonna.
04:18
Like, that’s crazy.
91
258963
1001
Őrület, nem?
04:19
That is a crazy number
92
259964
1126
Hihetetlen szám,
04:21
that we would never have been discussing a while ago
93
261090
2920
amit csak nemrég óta emlegetünk,
04:24
because in spaceflight,
94
264010
1585
hisz az űrrepülésben
04:25
we are always trying to reduce mass, right?
95
265595
2211
a cél mindig is a tömeg csökkentése, nemde?
04:27
Miniaturize your components,
96
267806
1668
Csökkentsd az alkatrészek méretét,
04:29
have your instruments be as lightweight as possible
97
269474
2419
a berendezések legyenek a lehető legkönnyebbek,
04:31
because of the mass and cost constraints.
98
271893
1960
a tömeg- és költségkorlátok miatt.
04:34
And so now we actually have the opposite problem
99
274145
3962
Jelenleg pont az ellenkező problémával nézünk szembe:
04:38
where we have to figure out, like --
100
278107
1794
ki kell találjuk,
04:39
how are we going to fill 100 metric tons of payload?
101
279901
3420
hogy hozzunk össze több mint 110 tonna hasznos terhet.
04:43
Like, seriously, like, what are we going to fly?
102
283655
2252
Most komolyan: mit fogunk az űrbe reptetni?
04:46
So this is a great place to be,
103
286324
1627
Jó ebben a helyzetben lenni,
04:47
and it’s a great problem to have.
104
287951
2002
jó ilyen problémával szembesülni.
04:50
How can you actually fly such a ridiculous amount of payload into the solar system?
105
290620
4796
Hogy lehetséges ilyen hihetetlen súlyú rakományt mozgatni a Naprendszerben?
04:56
Well, Starship will conveniently refill its propellant tanks in space
106
296543
5338
Nos, a Csillaghajó az űrben kényelmesen megtankolja metánnal és oxigénnel
05:01
with methane and oxygen.
107
301881
1418
az üzemanyagtartályait.
05:04
So the way that this works is you launch your first Starship, right?
108
304342
3712
Eszerint tehát úgy indítjuk az első Csillaghajót,
05:08
You’ve got your payload you want to send wherever into the solar system.
109
308054
3420
hogy megvan a Naprendszer bármely pontjára elküldendő rakomány,
05:11
You launch that into orbit.
110
311474
1293
pályára állítjuk,
05:12
Then you launch another Starship,
111
312767
1960
majd még egy Csillaghajót fellövünk,
05:14
and we’ll just call it a tanker because it’s basically just another Starship,
112
314727
3629
amire tankerként fogunk utalni, mert bár egy másik Csillaghajóról van szó,
05:18
but it’s full of propellant.
113
318356
1376
ez tele van üzemanyaggal.
05:19
And then those two vehicles meet
114
319732
1544
Majd e két űrjármű találkozik,
05:21
and they dock in Earth orbit.
115
321276
2502
és Föld körüli pályán dokkolnak.
05:23
And the tanker refills the propellant tanks of your starship.
116
323778
3587
A tanker pedig megtölti üzemanyaggal a Csillaghajó tartályait.
05:27
So essentially what you’re doing
117
327866
1543
Alapvetően tehát
05:29
is you’re refilling your gas tanks before you go out on a big, long trip.
118
329409
3670
újratöltjük a tartályokat, mielőtt nekivágunk a hosszú-hosszú útnak.
05:33
And that’s how you can send so much payload capacity
119
333580
2711
Így lehet tehát a Naprendszerbe
05:36
out into the solar system.
120
336291
1293
sok hasznos terhet küldeni.
05:38
Now this is so important
121
338543
1710
Ez azért fontos,
05:40
because Earth is such a large gravity well.
122
340253
3003
mert a Földnek órási a gravitációja.
05:44
It just takes so much energy,
123
344132
2169
Rengeteg energiát emészt fel,
05:46
and hence, so much fuel,
124
346301
1501
s így rengeteg üzemanyagot is,
05:47
just to launch off the surface of the Earth.
125
347802
2086
hogy elhagyjuk a Föld felszínét.
05:50
So by refilling the tanks in space,
126
350096
2795
Azzal, hogy az űrben megtankolunk,
05:52
we’re essentially resetting the rocket equation in orbit,
127
352891
2877
a pályára állva valójában újraoptimalizáljuk a körülményeket,
05:55
and then we can send these payloads out to wherever they need to go.
128
355768
3212
és így oda küldjük a rakományt, ahová csak akarjuk.
05:59
So this is fantastic.
129
359856
1543
Ez nagyszerű.
06:01
Like, we have this new capability
130
361399
1585
Ez tehát az új lehetőség,
06:02
and this is how it works,
131
362984
1627
így működik,
06:04
but now I’d like to go to the really exciting part:
132
364611
2460
de nézzük az igazán izgalmas részt:
06:07
What are we going to do with this capability?
133
367071
2670
mihez kezdünk vele?
06:10
So consider this.
134
370742
1168
Lássuk!
06:12
Scientists, myself included,
135
372952
2336
A tudósokat, engem is beleértve,
06:15
have long been interested in the possibility of life on Europa.
136
375288
3587
régóta foglalkoztatja az élet lehetősége az Európán.
06:19
Europa has a subsurface --
137
379083
1877
Az Európa felszíne alatt
06:20
salty, liquid-water ocean --
138
380960
2461
sós vízóceán húzódik,
06:23
and we wonder if life might be able to exist there.
139
383421
2669
és azon tanakszunk, lehet-e benne élet.
06:26
So given our current exploration strategies --
140
386716
3212
Tekintettel a jelen stratégiánkra,
06:29
there is a mission in development right now to study Europa,
141
389928
3169
épp egy, az Európa tanulmányozását célzó küldetésen dolgozunk:
06:33
it’ll actually orbit Jupiter
142
393097
1377
a Jupiter körüli keringve
06:34
and it’ll do flybys of Europa
143
394474
1877
többször elhalad majd az Európa mellett,
06:36
and remotely measure the Moon and its ocean.
144
396351
2586
és a távolból végez méréseket a holdról és óceánjairól.
06:39
But how about this?
145
399938
1084
De mit szólnak ehhez?
06:41
So I envision a future where to study Europa’s ocean,
146
401606
3670
Egy olyan jövő képe lebeg előttem, ahol az Európa óceánját
06:45
we send submarines down into the ocean itself.
147
405276
3087
tengeralattjárókkal tanulmányozzuk.
06:48
And we study the ocean from within the ocean,
148
408821
2753
Nem a távolból, hanem ott, az óceánban,
06:51
and we directly search for signs of life.
149
411574
2252
és közvetlenül kutatjuk az élet nyomait.
06:54
And while we’re at it,
150
414369
1126
Eközben pedig
06:55
we should also send submersibles to Enceladus.
151
415495
2544
tengeralattjárókat küldhetnénk az Enceladusra is.
06:58
Enceladus is a moon of Saturn.
152
418623
1793
Az Enceladus a Szaturnusz egyik holdja.
07:00
It’s amazing.
153
420875
1043
Csodás.
07:02
It also has a subsurface --
154
422168
1710
A felszíni kéreg alatt szintén
07:03
salty, liquid-water ocean --
155
423878
1752
sós vízóceán húzódik,
07:05
because we see
156
425630
1585
mivel látható,
07:07
literally geysers of water ice coming out of its south polar region.
157
427215
3962
ahogy a hold déli-sarki régiójában vízpára lövell fel.
07:11
And it’s not just Europa and Enceladus.
158
431844
1877
Az Európán és Enceladuson túl
07:13
The outer solar system is full of ocean worlds.
159
433846
2753
a külső Naprendszer tele van óceánvilágokkal.
07:17
And if we have learned one thing about studying life on Earth --
160
437433
3420
Ha csak egy dolgot tanultunk meg a földi élet tanulmányozása közben –
07:20
which, by the way, also an ocean world --
161
440853
1961
mely egyébként szintén óceánvilág –,
07:22
it’s that all life requires liquid water to survive.
162
442814
3461
az az, hogy minden élet túléléséhez folyékony víz szükséges.
07:26
So we wonder:
163
446818
1126
Ezért találgatjuk,
07:27
Could there be life in these other oceans as well?
164
447944
2377
lehet-e élet ezekben az óceánokban is.
07:32
There’s other possibilities, too.
165
452073
1627
Vannak további lehetőségek is.
07:34
Let’s consider astronomy and astrophysics.
166
454242
2294
Vegyük az asztronómiát és asztrofizikát.
07:36
This is a beautiful image from the Hubble Space Telescope
167
456869
3546
Van egy csodás kép, melyet a Hubble Űrteleszkóp készített
07:40
in the constellation of Orion.
168
460415
1459
az Orion csillagképben
07:42
It is a nebula:
169
462333
1168
egy csillagködről:
07:43
a star-forming region where new stars are being born.
170
463501
3003
csillagkeletkezési régió, ahol új csillagok születnek.
07:47
And in order to understand these processes in the universe,
171
467088
3128
A világegyetem folyamatainak megértéséhez
07:50
we need large telescopes in space to send us back this type of data.
172
470216
3754
nagy űrteleszkópokra van szükség, amelyek ilyesfajta adatokat továbbítanak.
07:55
Now you could fit a telescope three times the diameter of Hubble in a Starship.
173
475179
5714
A Csillaghajóba a Hubble-nél háromszor nagyobb átmérőjű teleszkóp is befér.
08:01
You could actually fit several of those very large telescopes in a Starship.
174
481227
3587
Valójában jó pár ilyen óriási teleszkóp elfér a Csillaghajóban.
08:05
And that’s important because telescopes --
175
485064
2211
Ez azért fontos, mert a teleszkópoknál...
08:07
size matters, right?
176
487275
1334
a méret a lényeg, ugye?
08:08
The telescope is like a light-collecting bucket,
177
488609
2878
A teleszkóp olyan, mint egy fénygyűjtő vödör,
08:11
and you want to collect as many photons as you possibly can
178
491487
3337
és a lehető legtöbb fotont akarjuk összegyűjteni,
08:14
to see objects that are faint
179
494824
2211
hogy láthassuk a halvány
08:17
and to see objects that are far away.
180
497035
2002
és távoli objektumokat.
08:19
Because the telescope --
181
499662
1168
A teleszkóp...
08:20
a telescope is a time machine.
182
500830
1460
nos, a teleszkóp időgép.
08:22
The further away an object is,
183
502498
1794
Minél távolabbi egy objektum,
08:24
the older it is,
184
504292
1376
annál öregebb,
08:25
because it takes a finite amount of time
185
505668
2211
mert ahhoz, hogy egy objektumtól
08:27
for that light to travel from that object to your eyeball, right?
186
507879
3128
a fény eljusson hozzánk, véges idő szükséges.
08:31
That's why it's called the speed of light.
187
511007
2002
Ezt hívják fénysebességnek.
08:33
So with these larger telescopes,
188
513092
1877
E nagyobb teleszkópok segíthetnek
08:34
we can address these science questions,
189
514969
1877
olyan tudományos kérdésekben,
08:36
like searching for exoplanets,
190
516846
1710
mint az exobolygók, azaz
08:38
planets around other stars
191
518556
1668
más csillagok körüli bolygók felkutatása,
08:40
and understanding the formation of stars
192
520224
1919
továbbá csillagok és bolygórendszerek
08:42
and planetary systems ...
193
522143
1376
keletkezésének megértése...
08:43
and looking back to the cosmic dawn --
194
523519
1919
visszatekintés a kozmikus hajnalba –
08:45
the literal beginning of time --
195
525438
1793
az idő szó szerinti kezdetére –,
08:47
and fundamentally understanding our own place in the universe.
196
527231
3712
és saját, a világegyetemben betöltött helyünk alapvető megértése.
08:52
But it's not just the size of the telescopes.
197
532361
2128
Nemcsak a teleszkópok méretéről van szó,
08:54
We can also reduce the cost.
198
534489
1585
hanem költségcsökkentésről is.
08:56
So the James Webb Space Telescope --
199
536449
1752
A James Webb Űrteleszkóp –
08:58
JWST --
200
538201
1084
JWST –
08:59
fantastic instrument,
201
539285
1126
fantasztikus eszköz,
09:00
amazing.
202
540411
1001
csodás.
09:01
The telescope is relatively large,
203
541579
1710
Relatíve nagy,
09:03
so it didn't fit on any existing launch vehicles.
204
543289
3003
nem fért bele egyetlen meglévő hordozórakétába sem.
09:06
So it had to be folded up,
205
546626
2210
Össze kellett hajtogatni,
09:08
like a piece of origami,
206
548836
1168
mint egy darab origamit,
09:10
to fit on the rocket.
207
550004
1168
hogy beférjen.
09:11
So if we have larger vehicles that can launch larger telescopes,
208
551839
3545
A nagyobb rakétákkal nagyobb teleszkópokat lőhetünk fel,
09:15
we can just launch them already fully assembled, right?
209
555384
2878
és kilőhetjük őket teljesen összeszerelt állapotban.
09:18
No deployment in space necessary.
210
558429
1960
Nem kell az űrben üzembe helyezni.
09:20
So the science that can be enabled is amazing,
211
560932
2752
Az elérhető tudomány tehát fantasztikus,
09:23
but it's about more than the science.
212
563684
1836
de többről van szó, mint a tudomány.
09:25
It’s also about the exploration.
213
565520
1751
Ott a felfedezés!
09:27
Because for the first time in the history of our entire planet --
214
567271
3963
Hisz bolygónk történelme során először –
09:31
and that’s about a little over four and a half billion years
215
571234
2836
márpedig ez kicsivel több mint négy és fél milliárd év,
09:34
for anybody that’s keeping track --
216
574070
2210
ha esetleg számon tartanák –
09:36
we are on the cusp of having both the scientific and technical capability
217
576280
4880
mind technológiai, mind tudományos szempontból a küszöbén állunk annak,
09:41
to send humans to build a future off of our home planet.
218
581160
3003
hogy az emberiség a Földön kívül vágjon bele a jövője építésébe.
09:44
And here's how we're going to do it on Mars.
219
584956
2335
A Marson ez a következőképp fog történni.
09:48
So first we need to send uncrewed starships to Mars.
220
588209
3545
Először is legénység nélküli űrhajókat kell küldenünk a Marsra,
09:52
I mean, we have to prove that we can safely land those vehicles
221
592213
3170
bizonyítandó, hogy biztonságosan le tudunk szállni velük,
09:55
before we can send humans on them.
222
595383
1626
mielőtt embereket is küldenénk.
09:57
But we will use that amazing payload capacity of the Starships
223
597718
4922
A Csillaghajó csodás hasznos teherbírását kihasználva
10:02
to send elements that we need
224
602640
1960
el tudunk szállítani dolgokat,
10:04
in order to enable a sustained human presence on Mars.
225
604600
2878
amelyek lehetővé teszik fenntartható jelenlétünket a Marson.
10:08
And we’re going to start with what we call ISRU:
226
608104
2794
Ennek első lépése az ISRU lesz –
10:10
In-Situ Resource Utilization.
227
610898
1835
helyszíni erőforrás-felhasználás.
10:13
That basically means living off the land.
228
613151
1960
Ez annyit tesz: abból élünk, ami ott van,
10:15
Because if we want to have a self-sustaining presence on Mars,
229
615528
3211
ha ugyanis önfenntartóak akarunk lenni a Marson,
10:18
we cannot be Earth-reliant, right?
230
618739
2211
nem támaszkodhatunk a Földre, nem igaz?
10:21
We cannot ferry everything we need from Earth to Mars all the time.
231
621033
3671
Nem szállíthatjuk át folyamatosan a Földről a Marsra, amire szükségünk van.
10:25
You know, living off of local resources --
232
625663
2503
A helyben elérhető erőforrások használata
10:28
it’s been critical to human survival since the beginning of our entire species.
233
628166
4087
fajunk egész története során az emberi túlélés kulcsa volt.
10:33
Our ancestors for millennia have been learning how to use local resources
234
633045
4505
Őseink évezredek óta tanulják, hogy hasznosítsák a helyi erőforrásokat
10:37
to do things like, you know, build tools
235
637550
2669
olyanokra, mint szerszámkészítés,
10:40
and grow food
236
640219
1085
élelmiszertermesztés
10:41
and generate energy.
237
641304
1251
és energia előállítása.
10:43
So, I mean, we’re lucky.
238
643389
1376
Szerencsések vagyunk.
10:45
We live on a pretty cushy planet right now.
239
645057
2419
Jelenleg elég kényelmes bolygón élünk.
10:47
That’s why we’re all here today:
240
647602
1543
Ezért is vagyunk ma itt:
10:49
we have everything that we need.
241
649145
1543
minden a rendelkezésünkre áll.
10:51
But Mars is different.
242
651022
1501
A Mars más.
10:53
And Mars is unforgiving.
243
653191
1835
A Mars könyörtelen.
10:55
And if you run out of food
244
655735
1918
Ha elfogy az élelem,
10:57
or fuel
245
657653
1252
az üzemanyag
10:58
or oxygen,
246
658905
1584
vagy az oxigén,
11:00
you’re done.
247
660489
1001
vége.
11:01
So we have to be very smart about how we do ISRU on Mars.
248
661782
3671
Ezért az ISRU-t okosan kell használnunk a Marson.
11:06
And the way we’re going to start is by using water ice as a resource.
249
666078
3337
Első lépésként a vízjeget fogjuk használni mint erőforrást.
11:09
We know Mars has lots of water ice.
250
669916
1918
Tudjuk, hogy a Marson rengeteg van.
11:11
There’s ground ice,
251
671959
1085
Jég van a talajban,
11:13
there’s rock-covered glaciers,
252
673044
1459
sziklával borított gleccserek,
11:14
there’s ice for us to use.
253
674503
1252
jég, amit használhatunk.
11:16
Now, traditionally, when people talk about sending humans to Mars,
254
676964
3796
Általában, amikor az ember Marsra küldése kerül szóba,
11:20
we talk about sending like a few people
255
680760
2252
néhány főről beszélünk
11:23
and maybe a little rover so they can drive around
256
683012
2294
meg egy kis járműről, amivel körbejárhatnak,
11:25
and explore a little bit.
257
685306
1209
és felfedezhetnek.
11:26
But Starship is so transformational
258
686766
3295
Ám a Csillaghajó olyan áttörés,
11:30
that now we can talk about sending the heavy-duty construction machinery
259
690061
4546
amely révén most nehézgépjárművek szállításáról beszélhetünk.
11:34
to build the infrastructure that we need for a large-scale presence on Mars.
260
694607
3962
Így megépíthető az infrastruktúra, mely a kiterjedt marsi jelenléthez kell.
11:38
So I’m talking like dump trucks and backhoes and large drill rigs --
261
698861
4254
Dömperek, markolók, fúrótornyok –
11:43
all the things we’re going to need for ISRU and beyond.
262
703115
2670
minden, amire az ISRU-hoz és azon túl szükségünk lehet.
11:46
(Laughter)
263
706953
1001
(Nevetés)
11:48
And another thing that we need to do before the humans arrive
264
708287
3003
Az emberek érkezése előtt
11:51
is serach for Indigenous Martian life.
265
711290
2419
még az őshonos marsi életet is keresnünk kell.
11:54
So this is a top-priority science question.
266
714502
2461
Ez a legfontosabb tudományos kérdés:
11:57
Is there life on Mars?
267
717088
1293
van-e élet a Marson?
11:58
But we also have to do due diligence
268
718839
2545
Kellő gondossággal kell eljárnunk
12:01
to make sure that that landing site is safe
269
721384
2294
a leszállóhely biztonságossá tétele kapcsán is,
12:03
for the humans to come and live and work.
270
723678
1960
hogy odamehessünk élni és dolgozni.
12:06
So once we get all that robotic precursor work done,
271
726264
2544
Ha a gépi előkészületekkel megvagyunk,
12:08
then the humans can arrive.
272
728808
1835
jöhetnek az emberek.
12:11
And this is when we start building up a base
273
731018
2461
Ekkor kezdhetjük felépíteni a bázist,
12:13
and moving towards a civilization on Mars.
274
733479
2085
és vele a marsi civilizációt.
12:16
Now just imagine that for a moment, right?
275
736440
2419
Képzeljék el egy pillanatra:
12:18
At this point, there will actually be Martians,
276
738859
3671
tényleg lesznek ott marslakók, kivéve,
12:22
except they will be people like you and me.
277
742530
2043
hogy hozzánk hasonló emberek lesznek azok.
12:25
And it’s about more than just Mars,
278
745950
2002
Ez többről szól, mint a Mars,
12:27
because as we develop this capability to send humans into the solar system,
279
747952
4338
mert miközben azon dolgozunk, hogy juttassunk embereket a Naprendszerbe,
12:32
we can truly begin to address questions such as:
280
752290
4170
olyan kérdések is megválaszolásra kerülhetnek, mint:
12:36
Are we alone in the universe,
281
756460
2086
egyedül vagyunk-e a világegyetemben,
12:38
and can humans thrive off-planet?
282
758546
2169
és élhetünk-e a Földön kívül?
12:41
So the opportunities that are afforded us by these supersized spacecraft
283
761549
5172
E túlméretezett űrjárművek biztosította lehetőségek
12:46
are truly unprecedented,
284
766721
1626
egyelőre ismeretlenek,
12:48
and they’re like nothing that we’ve ever had before.
285
768347
2461
és nem hasonlíthatóak semmihez, amink korábban volt.
12:51
And they’re completely changing the paradigm for space exploration.
286
771475
3170
Totálisan megváltoztatják az űrkutatás paradigmáját.
12:55
It has taken the entire history of our planet
287
775271
3003
Bolygónk egész történelmére szükség volt,
12:58
to reach this point right now.
288
778274
1960
hogy eljussunk idáig.
13:00
So I think it’s an amazing time to be alive,
289
780735
3211
Csodás korban élünk,
13:03
because what we do next will forever change the course of human history.
290
783946
4588
mert következő lépéseink végleg új útra terelik az emberiség történetét.
13:09
So now is the time to seize the opportunity
291
789535
3504
Itt az idő, hogy megragadjuk a lehetőséget,
13:13
and expand humanity throughout the cosmos.
292
793039
2335
és az emberiség benépesítse az űrt.
13:15
Thank you.
293
795875
1001
Köszönöm.
13:17
(Applause)
294
797001
5339
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7