SpaceX's Supersized Starship Rocket and the Future of Galactic Exploration | Jennifer Heldmann | TED

431,190 views

2022-06-24 ・ TED


New videos

SpaceX's Supersized Starship Rocket and the Future of Galactic Exploration | Jennifer Heldmann | TED

431,190 views ・ 2022-06-24

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Dinh Lieu Vu
00:04
Well, thank you all so much for being here today,
0
4543
2627
Chà, cám ơn tất cả rất nhiều vì sự góp mặt ở đây,
00:07
because I am super excited to tell you
1
7170
3003
bởi vì tôi siêu phấn khích khi chia sẻ tới mọi người
00:10
that we are about to explore space in a big way.
2
10173
3337
rằng chúng ta sắp sửa khám phá không gian trên diện rộng.
00:14
And the future of space exploration is like nothing we’ve ever seen before,
3
14469
4963
Và tương lai về thám hiểm không gian sẽ là thứ chúng ta chưa từng thấy,
00:19
and the future is one we can hardly even imagine.
4
19432
2503
tương lai là thứ khó có thể mường tượng. 
00:23
Well, why is that?
5
23144
1335
Chà, sao lại thế?
00:24
We’ve been exploring space since the 1950s,
6
24854
2670
Chúng ta đã khám phá không gian kể từ thập niên 1950,
00:27
so what’s different now?
7
27524
1460
vậy khác gì so với hiện tại?
00:30
Well, for the first time ever,
8
30026
1627
Vì đây là lần đầu
00:31
we are going to be using supersized spacecraft
9
31653
3253
chúng ta sẽ sử dụng tàu không gian siêu cỡ
00:34
for our journey into the solar system.
10
34906
1835
cho chuyến đi thám hiểm hệ mặt trời.
00:37
This is the Starship vehicle
11
37617
1502
Đó là tàu Starship
00:39
that’s being developed by the company SpaceX.
12
39119
2210
được phát triển bởi công ty SpaceX.
00:41
This vehicle will be able to launch more mass --
13
41913
2628
Phương tiện này sẽ có thể phóng lên với tải trọng
00:44
or payload --
14
44541
1209
hoặc khối lượng lớn hơn,
00:45
have more power
15
45750
1544
mạnh mẽ hơn
00:47
and be able to launch over and over and over again,
16
47294
3253
và có khả năng phóng nhiều lần,
00:50
more than any spacecraft ever designed or built, ever.
17
50547
4004
hơn bất kì tàu không gian nào được thiết kế hay lắp ráp trước đó.
00:55
So the Starship and its Super Heavy booster
18
55677
2669
Vì vậy Starship với động cơ đẩy siêu nặng
00:58
are a fully reusable transportation system.
19
58346
2836
là một hệ thống vận tải tái sử dụng hoàn toàn.
01:01
So that means that you don’t have to build a new vehicle
20
61808
3045
Có nghĩa là bạn không cần phải chế tạo một thứ mới
01:04
every time you want to fly.
21
64853
1293
mỗi khi muốn bay.
01:06
And so what that does is that reduces the cost of each flight
22
66855
3670
Giảm chi phí của mỗi lần bay
01:10
and it lets you have more flights.
23
70525
1627
và bay được nhiều lần.
01:13
Now historically, rockets have been used once, and then that’s it.
24
73069
4046
Trong quá khứ, tên lửa chỉ sử dụng được một lần.
01:17
But if you think about it,
25
77866
1626
Hãy xem xét
01:19
would you ever build an airplane,
26
79492
2294
việc lắp ráp một chiếc máy bay,
01:21
fly it once
27
81786
1001
dùng một lần
01:22
and then throw it away?
28
82787
1126
xong bỏ?
01:24
Like, no, that’s ridiculous,
29
84247
1752
Không thể nhỉ, thật là lố bịch,
01:25
because the cost of each flight would be way too high,
30
85999
2919
vì chi phí cho mỗi chuyến bay rất lớn,
01:28
and you wouldn’t have very many flights, right?
31
88918
2503
miễn tái sử dụng, đúng không?
01:32
So let’s put this in perspective a little bit.
32
92172
2169
Hãy nghĩ theo hướng này.
01:34
So think about the last rover that we just sent to Mars.
33
94591
3045
Nói về máy thăm dò chúng ta gửi lên sao Hỏa.
01:37
It is an amazing mission;
34
97886
1209
Một sứ mệnh tuyệt vời;
01:39
it’s still on Mars collecting great data.
35
99095
2044
nó vẫn ở đó để thu thập những dữ liệu lớn.
01:41
So the launch cost for that mission was 243 million dollars.
36
101931
3629
Vậy chi phí phóng cho nhiệm vụ đó là 243 triệu USD.
01:46
So that works out to be about 100,000 dollars per pound
37
106061
4254
Tính ra là khoảng 100,000 USD cho mỗi pound
01:50
to launch that rover to Mars.
38
110315
1418
để đưa xe tự hành lên sao Hỏa.
01:52
And that’s where we are today.
39
112400
1460
Và đó là tình hình hiện nay.
01:54
So SpaceX is aiming to have a launch cost for Starship
40
114361
3211
Vì vậy, SpaceX đang nhắm đến chi phí phóng cho Starship
01:57
on the order of a couple million dollars.
41
117572
2169
vào khoảng một vài triệu USD.
02:00
And so that means that you could launch that same Mars rover
42
120325
3253
Điều đó có nghĩa là vẫn một lần phóng đó
02:03
for about 900 dollars per pound.
43
123578
2044
với giá khoảng 900 USD mỗi pound.
02:06
So that’s 100,000 dollars versus 900 dollars.
44
126665
4421
Tính ra là 100,000 USD so với 900 USD.
02:11
That’s a huge difference.
45
131461
1793
Đó là sự khác biệt to lớn.
02:13
And actually, it's probably cheaper than that
46
133630
2127
Và thực tế, có lẽ sẽ rẻ hơn nữa
02:15
because you could fit like 100 of those Mars rovers inside one Starship
47
135757
4254
bởi có thể chứa vừa 100 máy thăm dò
02:20
because it’s just that big.
48
140011
1710
trong một chiếc Starship to lớn.
02:21
It’s really incredible.
49
141930
1126
Thật sự kinh ngạc.
02:24
And it’s not just SpaceX.
50
144224
1460
Và không chỉ có SpaceX.
02:25
There are multiple commercial companies building new rockets now
51
145975
4004
Có nhiều công ty thương mại hiện nay đang chế tạo tên lửa mới
02:29
of all different sizes,
52
149979
1168
với mọi loại kích cỡ
02:31
for all different purposes.
53
151147
1335
và mục đích khác nhau.
02:32
And this is great because this is really helping to open up space to more people.
54
152691
4045
Và thật tuyệt vì đó thực sự giúp mở ra cánh cửa không gian tới nhiều người hơn.
02:37
So here’s an image of some of the current rockets
55
157404
3253
Đây là một hình ảnh của một số tên lửa hiện tại
02:40
compared to NASA’s mighty Saturn V rocket.
56
160657
3003
so với tên lửa mạnh mẽ Saturn V của NASA.
02:44
So the Saturn V is the rocket that launched astronauts to the Moon
57
164285
3671
Saturn V là tên lửa đã đưa các phi hành gia đến Mặt Trăng
02:47
in the ’60s and ’70s.
58
167956
1168
trong những năm 1960 và 1970.
02:49
The last Saturn V launched in 1973.
59
169833
3587
Lần cuối Saturn V được phóng vào năm 1973.
02:54
And full disclosure,
60
174254
1001
Và thú thật,
02:55
I was not even born yet,
61
175255
1418
khi đó tôi còn chưa ra đời,
02:56
so I think this is incredibly unfair
62
176673
2586
nên tôi nghĩ điều này rất bất công
02:59
because there has never been a rocket more powerful since.
63
179259
3170
vì chưa có tên lửa nào mạnh mẽ hơn kể từ đó đến nay.
03:03
So I just have to emphasize
64
183430
1710
Vậy nên, tôi chỉ muốn nhấn mạnh
03:05
that the changes we’re talking about today,
65
185140
2085
rằng các thay đổi mà chúng ta bàn ở đây,
03:07
these are not incremental, small advances in rocketry and spacecraft.
66
187225
4546
không phải là những cải tiến nhỏ về công nghệ tên lửa và tàu vũ trụ.
03:12
These are truly transformational technologies
67
192105
2586
Đây thực sự là những công nghệ biến đổi
03:14
that are giving us completely new capabilities
68
194691
2669
đang mang lại cho chúng ta khả năng hoàn toàn mới
03:17
and changing the paradigm for space exploration.
69
197360
2586
và thay đổi mô hình đối với việc khám phá không gian.
03:21
And what’s really going to happen
70
201030
1585
Và điều thực sự sẽ xảy ra
03:22
is we’re going to move from where we are today,
71
202615
2378
đó là sự thay đổi từ những gì đang có,
03:24
which is usually, you know,
72
204993
1752
như bạn thường thấy,
03:26
more specialized, one-off, boutique-style missions
73
206745
3586
là các nhiệm vụ theo phong cách cửa tiệm nhỏ bay một lần và chuyên biệt,
03:30
into more mass-produced, large-scale operations in space.
74
210331
4672
thành các chiến dịch lớn, bay được nhiều lần vào không gian.
03:35
And the reason is because we are being largely freed
75
215628
3504
Và lý do là vì chúng ta đang loại bỏ
03:39
of these traditional, very severe mass and cost restraints
76
219132
4379
phần lớn sự gò bó truyền thống,
cực kỳ nghiêm ngặt về khối lượng và chi phí
03:43
that we’ve been working under in the aerospace industry for decades.
77
223511
3754
đã đang tồn tại ở nền công nghiệp hàng không vũ trụ trong nhiều thập kỷ qua.
03:48
Now there is one vehicle that’s really forced us
78
228683
2878
Giờ đây có một phương tiện buộc chúng ta
03:51
to change the conversation regarding space exploration
79
231561
3253
phải thay đổi cuộc đối thoại về việc khám phá,
03:54
and space architectures,
80
234814
1585
và kiến trúc không gian,
03:56
and that is the Starship.
81
236399
1418
đó là tàu vũ trụ Starship.
03:58
That entire system is designed
82
238318
2252
Toàn bộ hệ thống này được thiết kế
04:00
to be even more powerful than the Saturn V.
83
240570
2502
để mạnh mẽ hơn cả tàu Saturn V.
04:03
And the Starship vehicle itself
84
243948
2294
Và chính chiếc tàu vũ trụ Starship
04:06
will be able to launch over 100 metric tons of payload
85
246242
3796
sẽ có khả năng phóng lên hơn 100 mét tấn tải trọng
04:10
to Earth orbit,
86
250038
1543
lên quỹ đạo Trái Đất,
04:11
to the surface of the Moon,
87
251581
1418
bề mặt của Mặt Trăng,
04:12
to the surface of Mars
88
252999
1335
bề mặt của Sao Hỏa
04:14
and even beyond.
89
254334
1042
và thậm chí xa hơn thế.
04:16
Like, 100 metric tons of payload.
90
256044
2711
Khoảng 100 mét tấn tải trọng.
04:18
Like, that’s crazy.
91
258963
1001
Thật điên rồ.
04:19
That is a crazy number
92
259964
1126
Một con số không tưởng
04:21
that we would never have been discussing a while ago
93
261090
2920
mà chúng ta từ lâu chưa bàn đến
04:24
because in spaceflight,
94
264010
1585
vì đối với du hành vũ trụ,
04:25
we are always trying to reduce mass, right?
95
265595
2211
chúng ta luôn cố giảm khối lượng.
04:27
Miniaturize your components,
96
267806
1668
Thu nhỏ các thành phần,
04:29
have your instruments be as lightweight as possible
97
269474
2419
làm cho các thiết bị càng nhẹ càng tốt
04:31
because of the mass and cost constraints.
98
271893
1960
bởi sự ràng buộc giữa khối lượng và chi phí.
04:34
And so now we actually have the opposite problem
99
274145
3962
Và giờ chúng ta thực sự đối mặt với vấn đề trái ngược,
04:38
where we have to figure out, like --
100
278107
1794
khi phải hình dung, kiểu như–
04:39
how are we going to fill 100 metric tons of payload?
101
279901
3420
làm sao đó lấp đầy 100 mét tấn tải trọng.
04:43
Like, seriously, like, what are we going to fly?
102
283655
2252
Kiểu, nghiêm túc mà nói, ta sẽ chở thứ gì đây?
04:46
So this is a great place to be,
103
286324
1627
Là một nơi tuyệt vời để tới,
04:47
and it’s a great problem to have.
104
287951
2002
và là một vấn đề lớn cần phải có.
04:50
How can you actually fly such a ridiculous amount of payload into the solar system?
105
290620
4796
Làm thế nào để thực sự đưa một lượng tải trọng lớn như vậy
vào hệ Mặt Trời?
04:56
Well, Starship will conveniently refill its propellant tanks in space
106
296543
5338
Chà, Starship sẽ thuận tiện nạp lại bể nhiên liệu của nó trong không gian
05:01
with methane and oxygen.
107
301881
1418
bằng khí metan và oxy.
05:04
So the way that this works is you launch your first Starship, right?
108
304342
3712
Và cách thức hoạt động như sau:
bạn phóng lên con tàu Starship đầu tiên, đúng không?
05:08
You’ve got your payload you want to send wherever into the solar system.
109
308054
3420
Với hàng hóa mà bạn muốn gửi đi bất cứ đâu trong hệ Mặt Trời.
05:11
You launch that into orbit.
110
311474
1293
Bạn đưa nó lên quỹ đạo.
05:12
Then you launch another Starship,
111
312767
1960
Sau đó, phóng một chiếc Starship khác,
05:14
and we’ll just call it a tanker because it’s basically just another Starship,
112
314727
3629
chúng ta sẽ gọi là tàu tiếp dầu
vì nó về cơ bản nó là một chiếc Starship,
05:18
but it’s full of propellant.
113
318356
1376
nhưng chứa đầy nhiên liệu.
05:19
And then those two vehicles meet
114
319732
1544
Và sau đó hai con tàu này
05:21
and they dock in Earth orbit.
115
321276
2502
sẽ gặp nhau trên quỹ đạo.
05:23
And the tanker refills the propellant tanks of your starship.
116
323778
3587
Tàu tiếp dầu sẽ nạp lại bể chứa nhiên liệu cho con tàu Starship của bạn.
05:27
So essentially what you’re doing
117
327866
1543
Về cơ bản thứ ta đang làm
05:29
is you’re refilling your gas tanks before you go out on a big, long trip.
118
329409
3670
là nạp nhiên liệu trước một chuyến đi dài và lớn.
05:33
And that’s how you can send so much payload capacity
119
333580
2711
Đó là cách để gửi lượng hàng hóa lớn như vậy
05:36
out into the solar system.
120
336291
1293
vào hệ Mặt Trời.
05:38
Now this is so important
121
338543
1710
Giờ mới là điều rất quan trọng
05:40
because Earth is such a large gravity well.
122
340253
3003
bởi Trái Đất có trọng lực lớn.
05:44
It just takes so much energy,
123
344132
2169
Mất rất nhiều năng lượng,
05:46
and hence, so much fuel,
124
346301
1501
đốt rất nhiều nhiên liệu,
05:47
just to launch off the surface of the Earth.
125
347802
2086
để thoát khỏi bề mặt Trái đất.
05:50
So by refilling the tanks in space,
126
350096
2795
Vì vậy, bằng cách nạp lại bể chứa trong không gian,
05:52
we’re essentially resetting the rocket equation in orbit,
127
352891
2877
về bản chất ta đang thiết lập lại phương trình tên lửa trên quỹ đạo,
05:55
and then we can send these payloads out to wherever they need to go.
128
355768
3212
và sau đó có thể chuyển hàng hóa đi đến bất cứ đâu cần thiết.
05:59
So this is fantastic.
129
359856
1543
Thật tuyệt vời.
06:01
Like, we have this new capability
130
361399
1585
Như một khả năng mới
06:02
and this is how it works,
131
362984
1627
và đó là cách nó hoạt động,
06:04
but now I’d like to go to the really exciting part:
132
364611
2460
nhưng phần thú vị thực sự là:
06:07
What are we going to do with this capability?
133
367071
2670
Chúng ta sẽ làm gì với nó?
06:10
So consider this.
134
370742
1168
Hãy cân nhắc.
06:12
Scientists, myself included,
135
372952
2336
Các nhà khoa học, bao gồm cả tôi,
06:15
have long been interested in the possibility of life on Europa.
136
375288
3587
từ lâu đã quan tâm đến khả năng có sự sống trên Europa.
06:19
Europa has a subsurface --
137
379083
1877
Vệ tinh Europa có một lớp bề mặt
06:20
salty, liquid-water ocean --
138
380960
2461
với đại dương lỏng, mặn
06:23
and we wonder if life might be able to exist there.
139
383421
2669
và chúng tôi tự hỏi liệu sự sống có tồn tại ở đó.
06:26
So given our current exploration strategies --
140
386716
3212
Với chiến lược khám phá hiện giờ –
06:29
there is a mission in development right now to study Europa,
141
389928
3169
hiện có một nhiệm vụ đang được phát triển để nghiên cứu Europa,
06:33
it’ll actually orbit Jupiter
142
393097
1377
nó sẽ quay quanh sao Mộc
06:34
and it’ll do flybys of Europa
143
394474
1877
và thực hiện các bay gần Europa
06:36
and remotely measure the Moon and its ocean.
144
396351
2586
và đo lường từ xa Mặt Trăng và đại dương trên Europa.
06:39
But how about this?
145
399938
1084
Nhưng có điều này.
06:41
So I envision a future where to study Europa’s ocean,
146
401606
3670
Tôi hình dung một tương lai khi nghiên cứu đại dương trên Europa,
06:45
we send submarines down into the ocean itself.
147
405276
3087
chúng ta sẽ gửi các tàu ngầm xuống.
06:48
And we study the ocean from within the ocean,
148
408821
2753
Và chúng ta sẽ nghiên cứu dưới lòng đại dương,
06:51
and we directly search for signs of life.
149
411574
2252
trực tiếp tìm kiếm dấu hiệu của sự sống.
06:54
And while we’re at it,
150
414369
1126
Và cùng lúc đó,
06:55
we should also send submersibles to Enceladus.
151
415495
2544
chúng ta cũng nên gửi thiết bị ngầm xuống Enceladus.
06:58
Enceladus is a moon of Saturn.
152
418623
1793
Enceladus là mặt trăng của Sao Thổ.
07:00
It’s amazing.
153
420875
1043
Thật tuyệt vời.
07:02
It also has a subsurface --
154
422168
1710
Nó cũng có bề mặt đại dương
07:03
salty, liquid-water ocean --
155
423878
1752
với nước mặn, lỏng
07:05
because we see
156
425630
1585
bởi vì chúng tôi thấy
07:07
literally geysers of water ice coming out of its south polar region.
157
427215
3962
thực sự có các mạch nước đóng băng lộ ra từ vùng địa cực phía nam.
07:11
And it’s not just Europa and Enceladus.
158
431844
1877
Và không chỉ riêng Europa và Enceladus.
07:13
The outer solar system is full of ocean worlds.
159
433846
2753
Bên ngoài Hệ Mặt Trời đầy những thế giới đại dương.
07:17
And if we have learned one thing about studying life on Earth --
160
437433
3420
Và nếu có điều gì đó đã học được về nghiên cứu sự sống trên Trái Đất,
07:20
which, by the way, also an ocean world --
161
440853
1961
nơi cũng có một thế giới đại dương –
07:22
it’s that all life requires liquid water to survive.
162
442814
3461
thì đó là tất cả sự sống đều cần nước để sinh tồn.
07:26
So we wonder:
163
446818
1126
Chúng tôi tự hỏi:
07:27
Could there be life in these other oceans as well?
164
447944
2377
Có sự sống ở những đại dương khác này không?
Cũng có những triển vọng khác nữa.
07:32
There’s other possibilities, too.
165
452073
1627
07:34
Let’s consider astronomy and astrophysics.
166
454242
2294
Hãy cân nhắc đến thiên văn học và vật lý thiên thể.
07:36
This is a beautiful image from the Hubble Space Telescope
167
456869
3546
Đây là một bức ảnh đẹp từ kính viễn vọng không gian Hubble
07:40
in the constellation of Orion.
168
460415
1459
chụp chòm sao Orion.
07:42
It is a nebula:
169
462333
1168
Đây là một tinh vân:
07:43
a star-forming region where new stars are being born.
170
463501
3003
khu vực hình thành sao nơi sinh ra các ngôi sao mới.
07:47
And in order to understand these processes in the universe,
171
467088
3128
Và để hiểu những quá trình này trong vũ trụ,
07:50
we need large telescopes in space to send us back this type of data.
172
470216
3754
chúng ta cần những kính viễn vọng lớn trong không gian để gửi dữ liệu về.
07:55
Now you could fit a telescope three times the diameter of Hubble in a Starship.
173
475179
5714
Bây giờ bạn có thể đặt một kính viễn vọng có đường kính lớn gấp ba lần
so với kính Hubble lên tàu Starship.
08:01
You could actually fit several of those very large telescopes in a Starship.
174
481227
3587
Bạn thực sự có thể đặt vài chiếc kính viễn vọng lên đó.
08:05
And that’s important because telescopes --
175
485064
2211
Đối với kính viễn vọng thì kích thước
08:07
size matters, right?
176
487275
1334
có vai trò quan trọng.
08:08
The telescope is like a light-collecting bucket,
177
488609
2878
Kính viễn vọng giống như một chiếc thùng thu nhận ánh sáng,
08:11
and you want to collect as many photons as you possibly can
178
491487
3337
và bạn muốn tập hợp nhiều lượng tử ánh sáng nhất có thể
08:14
to see objects that are faint
179
494824
2211
để quan sát
08:17
and to see objects that are far away.
180
497035
2002
các vật thể mờ nhạt và xa xôi.
08:19
Because the telescope --
181
499662
1168
Kính viễn vọng
08:20
a telescope is a time machine.
182
500830
1460
chính là một cỗ máy thời gian.
08:22
The further away an object is,
183
502498
1794
Vật thể càng xa,
08:24
the older it is,
184
504292
1376
tuổi thọ càng lớn,
08:25
because it takes a finite amount of time
185
505668
2211
bởi vì cần một khoảng thời gian hữu hạn
08:27
for that light to travel from that object to your eyeball, right?
186
507879
3128
để ánh sáng từ vật thể đó đến nhãn cầu.
08:31
That's why it's called the speed of light.
187
511007
2002
Đó gọi là tốc độ ánh sáng.
08:33
So with these larger telescopes,
188
513092
1877
Với những kính viễn vọng lớn này,
08:34
we can address these science questions,
189
514969
1877
có thể giải đáp thắc mắc trong khoa học,
08:36
like searching for exoplanets,
190
516846
1710
như tìm kiếm hành tinh ngoài Hệ Mặt Trời,
08:38
planets around other stars
191
518556
1668
quanh các ngôi sao khác
08:40
and understanding the formation of stars
192
520224
1919
và hiểu về hình thành các ngôi sao
08:42
and planetary systems ...
193
522143
1376
và các hệ hành tinh ...
08:43
and looking back to the cosmic dawn --
194
523519
1919
và tìm lại về sự hình thành vũ trụ –
08:45
the literal beginning of time --
195
525438
1793
sự khởi đầu thực sự của thời gian –
08:47
and fundamentally understanding our own place in the universe.
196
527231
3712
và hiểu biết cơ bản về vị trí của chúng ta trong vũ trụ.
08:52
But it's not just the size of the telescopes.
197
532361
2128
Nhưng không chỉ có kích thước của kính viễn vọng.
08:54
We can also reduce the cost.
198
534489
1585
Chúng ta cũng có thể giảm chi phí.
08:56
So the James Webb Space Telescope --
199
536449
1752
Ví dụ như kính thiên văn James Webb, một công cụ tuyệt đẹp.
08:58
JWST --
200
538201
1084
08:59
fantastic instrument,
201
539285
1126
09:00
amazing.
202
540411
1001
09:01
The telescope is relatively large,
203
541579
1710
Chiếc kính này tương đối lớn,
09:03
so it didn't fit on any existing launch vehicles.
204
543289
3003
nên không thể vừa với bất kỳ phương tiện hiện có nào.
09:06
So it had to be folded up,
205
546626
2210
Nó phải được gấp lại,
09:08
like a piece of origami,
206
548836
1168
giống như origami
09:10
to fit on the rocket.
207
550004
1168
để khớp với tên lửa.
09:11
So if we have larger vehicles that can launch larger telescopes,
208
551839
3545
Nếu có phương tiện phóng to lớn có thể chở kính viễn vọng đồ sộ hơn,
09:15
we can just launch them already fully assembled, right?
209
555384
2878
chúng ta có thể phóng kính đã lắp ráp.
09:18
No deployment in space necessary.
210
558429
1960
Không còn phải triển khai ngoài không gian.
09:20
So the science that can be enabled is amazing,
211
560932
2752
Vì vậy, thứ khoa học có thể mang lại là đáng kinh ngạc,
09:23
but it's about more than the science.
212
563684
1836
nhưng còn hơn cả khoa học.
09:25
It’s also about the exploration.
213
565520
1751
Đó còn là sự khám phá.
09:27
Because for the first time in the history of our entire planet --
214
567271
3963
Bởi vì lần đầu tiên trong lịch sử Trái Đất,
09:31
and that’s about a little over four and a half billion years
215
571234
2836
khoảng hơn 4.5 tỷ năm
09:34
for anybody that’s keeping track --
216
574070
2210
đối với bất kỳ ai quan tâm,
09:36
we are on the cusp of having both the scientific and technical capability
217
576280
4880
chúng ta đang đứng trên bờ vực với khả năng khoa học và kỹ thuật
09:41
to send humans to build a future off of our home planet.
218
581160
3003
đưa con người xây dựng một tương lai mới ngoài Trái Đất.
09:44
And here's how we're going to do it on Mars.
219
584956
2335
Và giờ đây chúng tôi sẽ làm điều đó trên sao Hỏa.
09:48
So first we need to send uncrewed starships to Mars.
220
588209
3545
Vì vậy, trước tiên
chúng ta cần gửi tàu vũ trụ– không người lái đến sao Hỏa.
09:52
I mean, we have to prove that we can safely land those vehicles
221
592213
3170
Ý tôi là, chúng ta phải cho thấy rằng có thể hạ cánh an toàn
09:55
before we can send humans on them.
222
595383
1626
trước khi có thể đưa con người lên đó.
09:57
But we will use that amazing payload capacity of the Starships
223
597718
4922
Nhưng chúng tôi sẽ tận dụng khả năng vận chuyển kì diệu của Starship
10:02
to send elements that we need
224
602640
1960
để đưa các thành phần cần thiết,
10:04
in order to enable a sustained human presence on Mars.
225
604600
2878
tạo điều kiện cho sự hiện diện lâu dài của con người trên sao Hỏa.
10:08
And we’re going to start with what we call ISRU:
226
608104
2794
Và chúng ta sẽ bắt đầu với thứ được gọi là ISRU:
10:10
In-Situ Resource Utilization.
227
610898
1835
Tận dụng–Tài nguyên–Tại chỗ.
10:13
That basically means living off the land.
228
613151
1960
Cơ bản là tận dụng nguyên sẵn có.
10:15
Because if we want to have a self-sustaining presence on Mars,
229
615528
3211
Bởi muốn tồn tại dâu dài trên sao Hỏa,
10:18
we cannot be Earth-reliant, right?
230
618739
2211
chúng ta không thể cứ phụ thuộc vào Trái Đất.
10:21
We cannot ferry everything we need from Earth to Mars all the time.
231
621033
3671
Đâu thể lúc nào cũng đưa mọi thứ cần thiết
từ Trái Đất đến sao Hỏa.
10:25
You know, living off of local resources --
232
625663
2503
Bạn biết đấy, sống nhờ vào tài nguyên sẵn có –
10:28
it’s been critical to human survival since the beginning of our entire species.
233
628166
4087
là sự giới hạn đối với sự sống kể từ khi loài người xuất hiện.
10:33
Our ancestors for millennia have been learning how to use local resources
234
633045
4505
Từ ngàn năm tổ tiên của ta đã học sử dụng tài nguyên có sẵn
10:37
to do things like, you know, build tools
235
637550
2669
để thực hiện chế tạo công cụ,
10:40
and grow food
236
640219
1085
nuôi trồng
10:41
and generate energy.
237
641304
1251
và tạo ra năng lượng.
10:43
So, I mean, we’re lucky.
238
643389
1376
Tôi nghĩ, chúng ta rất may mắn.
10:45
We live on a pretty cushy planet right now.
239
645057
2419
Sống trên một hành tinh khá dễ chịu như hiện giờ.
10:47
That’s why we’re all here today:
240
647602
1543
Đó là lý do ta ở đây hôm nay:
10:49
we have everything that we need.
241
649145
1543
chúng ta có mọi thứ mà chúng ta cần.
10:51
But Mars is different.
242
651022
1501
Nhưng sao Hỏa thì khác,
10:53
And Mars is unforgiving.
243
653191
1835
rất khắc nghiệt.
10:55
And if you run out of food
244
655735
1918
Và nếu thức ăn,
10:57
or fuel
245
657653
1252
nhiên liệu
10:58
or oxygen,
246
658905
1584
hoặc oxy cạn kiệt,
11:00
you’re done.
247
660489
1001
thì xong đời.
11:01
So we have to be very smart about how we do ISRU on Mars.
248
661782
3671
Vì vậy, chúng ta phải rất thông minh trong việc Tự Túc trên sao Hỏa.
11:06
And the way we’re going to start is by using water ice as a resource.
249
666078
3337
Và cách chúng ta sẽ bắt đầu là dùng băng đá như một nguồn tài nguyên.
11:09
We know Mars has lots of water ice.
250
669916
1918
Chúng tôi biết sao Hỏa có rất nhiều băng.
11:11
There’s ground ice,
251
671959
1085
Băng trên bề mặt,
có sông băng được bao phủ bởi đá,
11:13
there’s rock-covered glaciers,
252
673044
1459
11:14
there’s ice for us to use.
253
674503
1252
ta có băng sử dụng được.
11:16
Now, traditionally, when people talk about sending humans to Mars,
254
676964
3796
Lẽ thường thì, khi nói đến việc đưa người lên Sao Hỏa,
11:20
we talk about sending like a few people
255
680760
2252
chúng ta thường bàn đến việc gửi một vài người
11:23
and maybe a little rover so they can drive around
256
683012
2294
và có thể là cả xe tự hành để có thể điều khiển
11:25
and explore a little bit.
257
685306
1209
và khám phá một chút.
11:26
But Starship is so transformational
258
686766
3295
Nhưng Starship lại biến đổi đến mức
11:30
that now we can talk about sending the heavy-duty construction machinery
259
690061
4546
giờ đây chúng ta có thể bàn đến việc gửi các máy móc xây dựng cỡ lớn
11:34
to build the infrastructure that we need for a large-scale presence on Mars.
260
694607
3962
để xây dựng cơ sở hạ tầng
cần cho sự tồn tại quy mô lớn trên sao Hỏa. .
11:38
So I’m talking like dump trucks and backhoes and large drill rigs --
261
698861
4254
Vì vậy, tôi đang nói đến những chiếc xe ben,
máy xúc và các giàn khoan lớn –
11:43
all the things we’re going to need for ISRU and beyond.
262
703115
2670
tất cả những thứ mà chúng ta sẽ cần Tự Túc và hơn thế nữa
11:46
(Laughter)
263
706953
1001
(Tiếng cười)
11:48
And another thing that we need to do before the humans arrive
264
708287
3003
Và một điều khác mà chúng ta cần làm trước khi con người đến
11:51
is serach for Indigenous Martian life.
265
711290
2419
là tìm kiếm sự sống bản địa trên sao Hỏa.
11:54
So this is a top-priority science question.
266
714502
2461
Đây là thắc mắc khoa học hàng đầu.
11:57
Is there life on Mars?
267
717088
1293
Liệu sao Hỏa có sự sống?
11:58
But we also have to do due diligence
268
718839
2545
Nhưng chúng ta cũng phải thực hiện đúng quy trình
12:01
to make sure that that landing site is safe
269
721384
2294
để đảm bảo rằng địa điểm hạ cánh an toàn
12:03
for the humans to come and live and work.
270
723678
1960
cho con người đến sống và làm việc.
12:06
So once we get all that robotic precursor work done,
271
726264
2544
Khi hoàn tất các công việc tiên phong bằng robot,
12:08
then the humans can arrive.
272
728808
1835
con người có thể lên đó.
12:11
And this is when we start building up a base
273
731018
2461
Đây là lúc chúng ta bắt đầu xây dựng một căn cứ
12:13
and moving towards a civilization on Mars.
274
733479
2085
và tiến tới một nền văn minh trên sao Hỏa.
12:16
Now just imagine that for a moment, right?
275
736440
2419
Hãy tưởng tượng trong giây lát.
12:18
At this point, there will actually be Martians,
276
738859
3671
Vào lúc này, sẽ thực sự có người Sao Hỏa,
12:22
except they will be people like you and me.
277
742530
2043
nhưng họ sẽ là những người như bạn và tôi.
12:25
And it’s about more than just Mars,
278
745950
2002
Và hơn cả chuyện về sao Hỏa,
12:27
because as we develop this capability to send humans into the solar system,
279
747952
4338
vì khi chúng ta phát triển khả năng gửi con người vào hệ mặt trời,
12:32
we can truly begin to address questions such as:
280
752290
4170
chúng ta có thể thực sự bắt đầu giải quyết thắc mắc như:
12:36
Are we alone in the universe,
281
756460
2086
Chúng ta có cô đơn trong vũ trụ không,
12:38
and can humans thrive off-planet?
282
758546
2169
và con người có thể phát triển ở vũ trụ ngoài kia?
12:41
So the opportunities that are afforded us by these supersized spacecraft
283
761549
5172
Vì vậy, những cơ hội mà tàu vũ trụ siêu cỡ mang lại
12:46
are truly unprecedented,
284
766721
1626
thực sự là chưa từng có,
12:48
and they’re like nothing that we’ve ever had before.
285
768347
2461
và không giống bất kỳ thứ gì đã từng có trước đây.
12:51
And they’re completely changing the paradigm for space exploration.
286
771475
3170
Chúng hoàn toàn thay đổi mô hình thám hiểm không gian.
12:55
It has taken the entire history of our planet
287
775271
3003
Lịch sử của cả hành tinh chúng ta
12:58
to reach this point right now.
288
778274
1960
đã đưa đến thời điểm hiện tại.
13:00
So I think it’s an amazing time to be alive,
289
780735
3211
Tôi nghĩ đây là một thời gian tuyệt vời để sống,
13:03
because what we do next will forever change the course of human history.
290
783946
4588
vì những gì chúng ta làm tiếp theo sẽ mãi thay đổi tiến trình lịch sử loài người.
13:09
So now is the time to seize the opportunity
291
789535
3504
Vậy nên, bây giờ là lúc để nắm bắt cơ hội
13:13
and expand humanity throughout the cosmos.
292
793039
2335
và mở rộng nhân loại ra khắp vũ trụ.
13:15
Thank you.
293
795875
1001
Cám ơn mọi người.
13:17
(Applause)
294
797001
5339
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7