SpaceX's Supersized Starship Rocket and the Future of Galactic Exploration | Jennifer Heldmann | TED

427,907 views

2022-06-24 ・ TED


New videos

SpaceX's Supersized Starship Rocket and the Future of Galactic Exploration | Jennifer Heldmann | TED

427,907 views ・ 2022-06-24

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: María Leandro Revisor: Sebastian Betti
00:04
Well, thank you all so much for being here today,
0
4543
2627
Bueno, muchas gracias a todos por estar aquí hoy,
00:07
because I am super excited to tell you
1
7170
3003
porque me emociona mucho contarles
00:10
that we are about to explore space in a big way.
2
10173
3337
que estamos a punto de explorar el espacio a lo grande.
00:14
And the future of space exploration is like nothing we’ve ever seen before,
3
14469
4963
Y el futuro de la exploración espacial no es como nada que hayamos visto antes,
00:19
and the future is one we can hardly even imagine.
4
19432
2503
y el futuro es algo que apenas podemos imaginar.
00:23
Well, why is that?
5
23144
1335
Pero, ¿por qué?
00:24
We’ve been exploring space since the 1950s,
6
24854
2670
Hemos explorado el espacio desde la década de 1950,
00:27
so what’s different now?
7
27524
1460
entonces, ¿qué es diferente ahora?
00:30
Well, for the first time ever,
8
30026
1627
Por primera vez en la historia,
00:31
we are going to be using supersized spacecraft
9
31653
3253
vamos a usar una nave espacial de gran tamaño
00:34
for our journey into the solar system.
10
34906
1835
para viajar por el sistema solar.
00:37
This is the Starship vehicle
11
37617
1502
Esta es la nave espacial Starship
00:39
that’s being developed by the company SpaceX.
12
39119
2210
que la compañía SpaceX está desarrollando.
00:41
This vehicle will be able to launch more mass --
13
41913
2628
Esta nave tendrá la capacidad hacer lanzamientos en masa
00:44
or payload --
14
44541
1209
o tener más capacidad de carga
00:45
have more power
15
45750
1544
tener más energía
00:47
and be able to launch over and over and over again,
16
47294
3253
y poder hacer lanzamientos una y otra vez,
00:50
more than any spacecraft ever designed or built, ever.
17
50547
4004
más que cualquier otra nave espacial que ya se haya lanzado o construido.
00:55
So the Starship and its Super Heavy booster
18
55677
2669
Así que la Starship y su Super Heavy Booster
00:58
are a fully reusable transportation system.
19
58346
2836
son un sistema de transporte totalmente reutilizable.
01:01
So that means that you don’t have to build a new vehicle
20
61808
3045
Lo que significa que no tienes que construir una nueva nave
01:04
every time you want to fly.
21
64853
1293
cada vez que quieras volar.
01:06
And so what that does is that reduces the cost of each flight
22
66855
3670
Y claro que este reduce los costos en cada vuelo
01:10
and it lets you have more flights.
23
70525
1627
y te da muchas más oportunidades de volar.
01:13
Now historically, rockets have been used once, and then that’s it.
24
73069
4046
Históricamente, los cohetes se han usado solo una vez y eso es todo.
01:17
But if you think about it,
25
77866
1626
Pero si lo piensas,
01:19
would you ever build an airplane,
26
79492
2294
¿construirías un avión,
01:21
fly it once
27
81786
1001
lo usarías solo una vez
01:22
and then throw it away?
28
82787
1126
y luego lo botarías?
01:24
Like, no, that’s ridiculous,
29
84247
1752
Por supuesto que no, eso es ridículo,
01:25
because the cost of each flight would be way too high,
30
85999
2919
porque entonces el costo de cada vuelo sería demasiado alto,
01:28
and you wouldn’t have very many flights, right?
31
88918
2503
y entonces no podrías volar tantas veces, ¿cierto?
01:32
So let’s put this in perspective a little bit.
32
92172
2169
Así que pongámoslo más en perspectiva.
01:34
So think about the last rover that we just sent to Mars.
33
94591
3045
Piensa en el último róver que enviamos a Marte.
01:37
It is an amazing mission;
34
97886
1209
Es una misión maravillosa,
01:39
it’s still on Mars collecting great data.
35
99095
2044
que aún está recolectando datos en Marte.
01:41
So the launch cost for that mission was 243 million dollars.
36
101931
3629
El costo del lanzamiento de esta misión fue de 243 millones de dólares.
01:46
So that works out to be about 100,000 dollars per pound
37
106061
4254
Esto es como 100 000 dólares por libra
01:50
to launch that rover to Mars.
38
110315
1418
para lanzar ese róver a Marte.
01:52
And that’s where we are today.
39
112400
1460
Y ahí es donde estamos hoy día.
01:54
So SpaceX is aiming to have a launch cost for Starship
40
114361
3211
SpaceX pretende tener un costo de lanzamiento para Starship
01:57
on the order of a couple million dollars.
41
117572
2169
de alrededor de un par de millones de dólares.
02:00
And so that means that you could launch that same Mars rover
42
120325
3253
Esto significa que podrías lanzar ese mismo róver a Marte
02:03
for about 900 dollars per pound.
43
123578
2044
por alrededor de 900 dólares por libra.
02:06
So that’s 100,000 dollars versus 900 dollars.
44
126665
4421
Entonces, eso es como 100 000 dólares versus 900 dólares.
02:11
That’s a huge difference.
45
131461
1793
Es una gran diferencia.
02:13
And actually, it's probably cheaper than that
46
133630
2127
Y es probable que sea más económico que eso
02:15
because you could fit like 100 of those Mars rovers inside one Starship
47
135757
4254
porque podrías poner como 100 de esos róvers dentro de un Starship
02:20
because it’s just that big.
48
140011
1710
porque es tan grande.
02:21
It’s really incredible.
49
141930
1126
Es realmente increíble.
02:24
And it’s not just SpaceX.
50
144224
1460
Pero no es solo SpaceX.
02:25
There are multiple commercial companies building new rockets now
51
145975
4004
Ahora hay muchas empresas que están construyendo nuevos cohetes
02:29
of all different sizes,
52
149979
1168
de todos los tamaños posibles
02:31
for all different purposes.
53
151147
1335
y con diferentes propósitos.
02:32
And this is great because this is really helping to open up space to more people.
54
152691
4045
Y es increíble porque hace que el espacio esté más cerca de las personas.
02:37
So here’s an image of some of the current rockets
55
157404
3253
Aquí hay una imagen de nuestros cohetes actualmente
02:40
compared to NASA’s mighty Saturn V rocket.
56
160657
3003
comparados con el potente cohete Saturn V de la NASA.
02:44
So the Saturn V is the rocket that launched astronauts to the Moon
57
164285
3671
El Saturn V que envió a los astronautas a la Luna
02:47
in the ’60s and ’70s.
58
167956
1168
en los años sesenta y setenta.
02:49
The last Saturn V launched in 1973.
59
169833
3587
El último lanzamiento del Saturn V fue en 1973.
Y siendo un poco indiscreto,
02:54
And full disclosure,
60
174254
1001
02:55
I was not even born yet,
61
175255
1418
yo aún no había nacido,
02:56
so I think this is incredibly unfair
62
176673
2586
Así que creo que es muy injusto
02:59
because there has never been a rocket more powerful since.
63
179259
3170
porque desde esa vez, no ha habido un cohete más potente que ese.
03:03
So I just have to emphasize
64
183430
1710
Así que tengo que recalcar
03:05
that the changes we’re talking about today,
65
185140
2085
los cambios que tenemos hoy en día
03:07
these are not incremental, small advances in rocketry and spacecraft.
66
187225
4546
en cohetes y naves espaciales no son graduales.
03:12
These are truly transformational technologies
67
192105
2586
son tecnologías verdaderamente transformadoras
03:14
that are giving us completely new capabilities
68
194691
2669
que nos están otorgando nuevas capacidades
03:17
and changing the paradigm for space exploration.
69
197360
2586
y su vez, cambiando el paradigma de la exploración espacial.
03:21
And what’s really going to happen
70
201030
1585
Lo que va a pasar es que vamos a avanzar
03:22
is we’re going to move from where we are today,
71
202615
2378
desde donde estamos hoy en día
03:24
which is usually, you know,
72
204993
1752
lo que, como saben, es generalmente
03:26
more specialized, one-off, boutique-style missions
73
206745
3586
más del tipo de misiones puntuales y especializadas
03:30
into more mass-produced, large-scale operations in space.
74
210331
4672
a operaciones espaciales de gran masa y escala.
03:35
And the reason is because we are being largely freed
75
215628
3504
Y la razón por la cual esto pasa es porque nos sentimos más libres
03:39
of these traditional, very severe mass and cost restraints
76
219132
4379
de todas esas tradicionales y severas restricciones de costo y producción masiva
03:43
that we’ve been working under in the aerospace industry for decades.
77
223511
3754
en las que hemos estado trabajando en la industria aeroespacial por décadas.
03:48
Now there is one vehicle that’s really forced us
78
228683
2878
Ahora hay un medio que nos está obligando
03:51
to change the conversation regarding space exploration
79
231561
3253
a cambiar el diálogo en cuanto a la exploración del espacio
03:54
and space architectures,
80
234814
1585
y a las estructuras espaciales,
03:56
and that is the Starship.
81
236399
1418
y esto es el Starship.
03:58
That entire system is designed
82
238318
2252
El sistema completo está diseñado
04:00
to be even more powerful than the Saturn V.
83
240570
2502
para ser más poderoso que el Saturn V.
04:03
And the Starship vehicle itself
84
243948
2294
Además, el Starship podrá por sí mismo
04:06
will be able to launch over 100 metric tons of payload
85
246242
3796
lanzar más de 100 toneladas de carga métrica de cargamento
04:10
to Earth orbit,
86
250038
1543
a la órbita terrestre
04:11
to the surface of the Moon,
87
251581
1418
a la superficie de la Luna,
04:12
to the surface of Mars
88
252999
1335
a la superficie de Marte
04:14
and even beyond.
89
254334
1042
y más allá.
04:16
Like, 100 metric tons of payload.
90
256044
2711
Como 100 toneladas métricas de cargamento.
04:18
Like, that’s crazy.
91
258963
1001
Una locura.
04:19
That is a crazy number
92
259964
1126
Es un número gigantesco
04:21
that we would never have been discussing a while ago
93
261090
2920
del que nunca podríamos haber hablado hace un tiempo atrás
porque en los viajes espaciales
04:24
because in spaceflight,
94
264010
1585
04:25
we are always trying to reduce mass, right?
95
265595
2211
siempre estamos intentando reducir la cantidad, ¿verdad?
04:27
Miniaturize your components,
96
267806
1668
Miniaturizar los componentes,
04:29
have your instruments be as lightweight as possible
97
269474
2419
hacer los artefactos lo más livianos posibles,
04:31
because of the mass and cost constraints.
98
271893
1960
debido a los costos y a la masa.
04:34
And so now we actually have the opposite problem
99
274145
3962
Y ahora tenemos el problema opuesto,
04:38
where we have to figure out, like --
100
278107
1794
porque tenemos que averiguar
04:39
how are we going to fill 100 metric tons of payload?
101
279901
3420
cómo vamos a llenar 100 toneladas métricas de cargamento.
04:43
Like, seriously, like, what are we going to fly?
102
283655
2252
Pero, en serio, ¿qué vamos a volar?
04:46
So this is a great place to be,
103
286324
1627
Este es un lugar genial para estar,
04:47
and it’s a great problem to have.
104
287951
2002
y es un problema genial.
04:50
How can you actually fly such a ridiculous amount of payload into the solar system?
105
290620
4796
¿Cómo vas a volar tal cantidad de cargamento en el sistema solar?
04:56
Well, Starship will conveniently refill its propellant tanks in space
106
296543
5338
Bueno, el Starship convenientemente podrá rellenar su tanque de propulsión
05:01
with methane and oxygen.
107
301881
1418
en el espacio con metano y oxígeno.
05:04
So the way that this works is you launch your first Starship, right?
108
304342
3712
Así que la manera en que esto funciona
es que lanzas tu primer Starship, ¿verdad?
05:08
You’ve got your payload you want to send wherever into the solar system.
109
308054
3420
Tienes el cargamento que quieres enviar donde sea en el sistema solar.
05:11
You launch that into orbit.
110
311474
1293
Lo lanzas a la órbita.
05:12
Then you launch another Starship,
111
312767
1960
Luego lanzas otro Starship,
05:14
and we’ll just call it a tanker because it’s basically just another Starship,
112
314727
3629
y vamos a decir que es un tanque porque es básicamente otro Starship,
pero está lleno de propulsores.
05:18
but it’s full of propellant.
113
318356
1376
05:19
And then those two vehicles meet
114
319732
1544
Luego estas dos naves se juntan
05:21
and they dock in Earth orbit.
115
321276
2502
y se acoplan en la órbita terrestre.
05:23
And the tanker refills the propellant tanks of your starship.
116
323778
3587
Y el tanque rellena el los tanques del propulsor de tu nave espacial.
05:27
So essentially what you’re doing
117
327866
1543
Así que lo que haces es básicamente
05:29
is you’re refilling your gas tanks before you go out on a big, long trip.
118
329409
3670
rellenar tu tanque de gas antes de ir a un largo y extenso viaje.
05:33
And that’s how you can send so much payload capacity
119
333580
2711
De esta manera envías tanta cantidad de cargamento
05:36
out into the solar system.
120
336291
1293
al sistema solar.
05:38
Now this is so important
121
338543
1710
Esto es importante
05:40
because Earth is such a large gravity well.
122
340253
3003
porque la Tierra es un gran pozo de gravedad.
05:44
It just takes so much energy,
123
344132
2169
Necesita tanta energía
05:46
and hence, so much fuel,
124
346301
1501
y por eso, tanto combustible,
05:47
just to launch off the surface of the Earth.
125
347802
2086
solo para despegar de la superficie de la Tierra.
05:50
So by refilling the tanks in space,
126
350096
2795
Lo que estamos haciendo en el espacio al rellenar los tanques
05:52
we’re essentially resetting the rocket equation in orbit,
127
352891
2877
es básicamente restablecer la ecuación del cohete en órbita,
05:55
and then we can send these payloads out to wherever they need to go.
128
355768
3212
luego podemos enviar esos cargamentos a donde nosotros queramos.
05:59
So this is fantastic.
129
359856
1543
Es grandioso.
06:01
Like, we have this new capability
130
361399
1585
Tenemos esta nueva habilidad
06:02
and this is how it works,
131
362984
1627
y es así como funciona,
06:04
but now I’d like to go to the really exciting part:
132
364611
2460
pero ahora quiero ir a la mejor parte de todo:
06:07
What are we going to do with this capability?
133
367071
2670
¿Qué vamos a hacer con esta nueva habilidad?
06:10
So consider this.
134
370742
1168
Así que considera esto.
06:12
Scientists, myself included,
135
372952
2336
Los científicos, me incluyo,
06:15
have long been interested in the possibility of life on Europa.
136
375288
3587
hemos estado interesados en la posibilidad de la vida en Europa.
06:19
Europa has a subsurface --
137
379083
1877
Europa tiene un subsuelo salino
06:20
salty, liquid-water ocean --
138
380960
2461
océano de agua líquida
06:23
and we wonder if life might be able to exist there.
139
383421
2669
y nos preguntamos si la vida podría existir allí.
06:26
So given our current exploration strategies --
140
386716
3212
Así que dada nuestras actuales estrategias de exploración,
06:29
there is a mission in development right now to study Europa,
141
389928
3169
hay una misión en desarrollo para estudiar Europa,
06:33
it’ll actually orbit Jupiter
142
393097
1377
va a orbitar Júpiter
06:34
and it’ll do flybys of Europa
143
394474
1877
y va a sobrevolar Europa,
06:36
and remotely measure the Moon and its ocean.
144
396351
2586
además de medir a distancia la Luna y su océano.
06:39
But how about this?
145
399938
1084
Pero, ¿qué pasa con esto?
06:41
So I envision a future where to study Europa’s ocean,
146
401606
3670
Imagino un futuro en donde estudiamos el océano de Europa,
06:45
we send submarines down into the ocean itself.
147
405276
3087
enviamos submarinos a ese océano.
06:48
And we study the ocean from within the ocean,
148
408821
2753
Estudiamos el océano dentro del océano,
06:51
and we directly search for signs of life.
149
411574
2252
y buscamos alguna señal de vida.
Y mientras trabajamos en ello,
06:54
And while we’re at it,
150
414369
1126
06:55
we should also send submersibles to Enceladus.
151
415495
2544
también tenemos que enviar un submarino a Encélado.
06:58
Enceladus is a moon of Saturn.
152
418623
1793
Encélado es una luna de Saturno.
07:00
It’s amazing.
153
420875
1043
Es maravilloso.
07:02
It also has a subsurface --
154
422168
1710
También tiene un subsuelo salino,
07:03
salty, liquid-water ocean --
155
423878
1752
un océano de agua líquida
07:05
because we see
156
425630
1585
porque vemos
07:07
literally geysers of water ice coming out of its south polar region.
157
427215
3962
literalmente géiseres saliendo de la parte sur de la región polar.
07:11
And it’s not just Europa and Enceladus.
158
431844
1877
Y no es solo Europa y Encélado.
07:13
The outer solar system is full of ocean worlds.
159
433846
2753
El exterior del sistema solar está lleno de mundos oceánicos.
Y si hemos aprendido algo sobre la vida en la Tierra,
07:17
And if we have learned one thing about studying life on Earth --
160
437433
3420
07:20
which, by the way, also an ocean world --
161
440853
1961
que por cierto también es un mundo oceánico,
07:22
it’s that all life requires liquid water to survive.
162
442814
3461
es que todo lo se necesita para la existencia de la vida, es agua.
07:26
So we wonder:
163
446818
1126
Así que nos preguntamos:
07:27
Could there be life in these other oceans as well?
164
447944
2377
¿Podría haber vida en estos otros océanos también?
07:32
There’s other possibilities, too.
165
452073
1627
Hay otras posibilidades también.
07:34
Let’s consider astronomy and astrophysics.
166
454242
2294
Consideremos la astronomía y astrofísica.
07:36
This is a beautiful image from the Hubble Space Telescope
167
456869
3546
Esta es una hermosa imagen del telescopio espacial Hubble
07:40
in the constellation of Orion.
168
460415
1459
en la constelación de Orión.
07:42
It is a nebula:
169
462333
1168
Es una nebulosa:
07:43
a star-forming region where new stars are being born.
170
463501
3003
Una región donde nacen nuevas estrellas.
07:47
And in order to understand these processes in the universe,
171
467088
3128
Y para entender estos procesos del universo,
07:50
we need large telescopes in space to send us back this type of data.
172
470216
3754
debemos tener telescopios inmensos que nos envíen este tipo de información.
07:55
Now you could fit a telescope three times the diameter of Hubble in a Starship.
173
475179
5714
Podrías poner un telescopio tres veces el diámetro del Hubble en un Starship.
08:01
You could actually fit several of those very large telescopes in a Starship.
174
481227
3587
Podrías poner muchos de estos telescopios gigantes en un Starship.
Y esto es de suma importancia, porque...
08:05
And that’s important because telescopes --
175
485064
2211
08:07
size matters, right?
176
487275
1334
el tamaño sí importa, ¿verdad?
08:08
The telescope is like a light-collecting bucket,
177
488609
2878
El telescopio es como un cubo que recoge la luz,
08:11
and you want to collect as many photons as you possibly can
178
491487
3337
y quieres recolectar todos los fotones posibles
08:14
to see objects that are faint
179
494824
2211
para ver objetos borrosos,
08:17
and to see objects that are far away.
180
497035
2002
para ver objetos que están lejos.
08:19
Because the telescope --
181
499662
1168
Porque un telescopio
08:20
a telescope is a time machine.
182
500830
1460
es una máquina del tiempo.
08:22
The further away an object is,
183
502498
1794
Cuanto más lejos esté un objeto,
08:24
the older it is,
184
504292
1376
más viejo es;
08:25
because it takes a finite amount of time
185
505668
2211
porque toma una gran cantidad de tiempo
08:27
for that light to travel from that object to your eyeball, right?
186
507879
3128
que la luz viaje desde ese objeto hasta tus ojos, ¿verdad?
Por eso es que se llama la velocidad de la luz.
08:31
That's why it's called the speed of light.
187
511007
2002
Así que con estos grandes telescopios,
08:33
So with these larger telescopes,
188
513092
1877
08:34
we can address these science questions,
189
514969
1877
podemos abordar estas preguntas de la ciencia,
08:36
like searching for exoplanets,
190
516846
1710
como buscar exoplanetas,
08:38
planets around other stars
191
518556
1668
planetas alrededor de otras estrellas
08:40
and understanding the formation of stars
192
520224
1919
y entender la formación de estas mismas;
08:42
and planetary systems ...
193
522143
1376
de los sistemas planetarios...
08:43
and looking back to the cosmic dawn --
194
523519
1919
y mirar hacia el amanecer cósmico,
08:45
the literal beginning of time --
195
525438
1793
literalmente, el principio del tiempo;
08:47
and fundamentally understanding our own place in the universe.
196
527231
3712
y fundamentalmente para entender nuestro propio lugar en el universo.
Pero no se trata solo del tamaño de los telescopios.
08:52
But it's not just the size of the telescopes.
197
532361
2128
08:54
We can also reduce the cost.
198
534489
1585
Podemos también reducir los costos.
08:56
So the James Webb Space Telescope --
199
536449
1752
El telescopio espacial James Webb
08:58
JWST --
200
538201
1084
o JWST,
08:59
fantastic instrument,
201
539285
1126
un instrumento maravilloso,
09:00
amazing.
202
540411
1001
increíble.
09:01
The telescope is relatively large,
203
541579
1710
El telescopio es relativamente grande,
09:03
so it didn't fit on any existing launch vehicles.
204
543289
3003
así que no cabía en ninguna nave espacial.
09:06
So it had to be folded up,
205
546626
2210
Por lo que tuvo que ser plegada,
09:08
like a piece of origami,
206
548836
1168
como en una pieza de origami
09:10
to fit on the rocket.
207
550004
1168
para que cupiera en el cohete.
09:11
So if we have larger vehicles that can launch larger telescopes,
208
551839
3545
Así que si tenemos naves más grandes que pueden lanzar telescopios más grandes,
09:15
we can just launch them already fully assembled, right?
209
555384
2878
los podemos lanzar completamente ensamblados, ¿verdad?
09:18
No deployment in space necessary.
210
558429
1960
No es necesario un despliegue en el espacio.
09:20
So the science that can be enabled is amazing,
211
560932
2752
La ciencia que puede hacer esto posible es increíble,
09:23
but it's about more than the science.
212
563684
1836
pero se trata más que solo ciencia.
09:25
It’s also about the exploration.
213
565520
1751
También se trata de la exploración.
09:27
Because for the first time in the history of our entire planet --
214
567271
3963
Porque por primera vez en la historia de nuestro planeta entero...
09:31
and that’s about a little over four and a half billion years
215
571234
2836
y eso es un poco más de cuatro millones y medio de años
09:34
for anybody that’s keeping track --
216
574070
2210
si es que hay alguien que los esté contando...
09:36
we are on the cusp of having both the scientific and technical capability
217
576280
4880
Estamos en la cúspide de nuestras capacidades técnicas y científicas
09:41
to send humans to build a future off of our home planet.
218
581160
3003
de enviar personas a construir un futuro lejos de nuestro planeta.
09:44
And here's how we're going to do it on Mars.
219
584956
2335
Y ahora vas a saber cómo lo vamos a hacer en Marte.
09:48
So first we need to send uncrewed starships to Mars.
220
588209
3545
Primero, tenemos que enviar naves no tripuladas a Marte.
Creo que tenemos que probar que las naves pueden aterrizar de forma segura
09:52
I mean, we have to prove that we can safely land those vehicles
221
592213
3170
09:55
before we can send humans on them.
222
595383
1626
antes de enviar las naves con personas.
09:57
But we will use that amazing payload capacity of the Starships
223
597718
4922
Pero vamos a usar esa increíble capacidad de cargamento de las naves
10:02
to send elements that we need
224
602640
1960
para enviar elementos que necesitamos,
10:04
in order to enable a sustained human presence on Mars.
225
604600
2878
y así poder permitir la presencia humana en Marte.
10:08
And we’re going to start with what we call ISRU:
226
608104
2794
Y vamos a empezar con lo que llamamos ISRU:
10:10
In-Situ Resource Utilization.
227
610898
1835
Utilización de recursos in situ.
10:13
That basically means living off the land.
228
613151
1960
Básicamente, vivir de la tierra.
10:15
Because if we want to have a self-sustaining presence on Mars,
229
615528
3211
Porque si queremos vivir de forma autosuficiente en Marte,
10:18
we cannot be Earth-reliant, right?
230
618739
2211
no podemos depender de la Tierra, ¿no?
10:21
We cannot ferry everything we need from Earth to Mars all the time.
231
621033
3671
No podemos transportar siempre todo lo que necesitamos desde la Tierra a Marte.
10:25
You know, living off of local resources --
232
625663
2503
Sabes, vivir de los recursos locales
10:28
it’s been critical to human survival since the beginning of our entire species.
233
628166
4087
ha sido fundamental para los humanos desde el principio de nuestra especie.
10:33
Our ancestors for millennia have been learning how to use local resources
234
633045
4505
Por milenios nuestros acentos han aprendido a usar esos recursos
10:37
to do things like, you know, build tools
235
637550
2669
para hacer cosas como construir herramientas
10:40
and grow food
236
640219
1085
y cultivar alimentos
10:41
and generate energy.
237
641304
1251
y generar energía.
10:43
So, I mean, we’re lucky.
238
643389
1376
Así que, tenemos suerte.
Vivimos en un planeta muy acomodado en este momento.
10:45
We live on a pretty cushy planet right now.
239
645057
2419
10:47
That’s why we’re all here today:
240
647602
1543
Por eso es que estamos ahora aquí:
10:49
we have everything that we need.
241
649145
1543
tenemos todo lo que necesitamos.
Sin embargo, Marte es diferente.
10:51
But Mars is different.
242
651022
1501
10:53
And Mars is unforgiving.
243
653191
1835
Marte es implacable.
10:55
And if you run out of food
244
655735
1918
Si te quedas sin comida
10:57
or fuel
245
657653
1252
o combustible
10:58
or oxygen,
246
658905
1584
u oxígeno,
11:00
you’re done.
247
660489
1001
estás acabado.
11:01
So we have to be very smart about how we do ISRU on Mars.
248
661782
3671
Así que tenemos que ser muy inteligentes sobre cómo vamos a hacer ISRU en Marte.
Y de la manera en que vamos a empezar a usar agua de hielo como recurso.
11:06
And the way we’re going to start is by using water ice as a resource.
249
666078
3337
11:09
We know Mars has lots of water ice.
250
669916
1918
Sabemos que Marte tiene mucha agua de hielo.
11:11
There’s ground ice,
251
671959
1085
Hay una superficie de hielo,
11:13
there’s rock-covered glaciers,
252
673044
1459
glaciares cubiertos de rocas,
11:14
there’s ice for us to use.
253
674503
1252
hay hielo que podemos usar.
11:16
Now, traditionally, when people talk about sending humans to Mars,
254
676964
3796
En general, cuando las personas hablan de enviar humanos a Marte,
11:20
we talk about sending like a few people
255
680760
2252
se refieren a algunas personas
y quizá un pequeño róver para conducir por ahí
11:23
and maybe a little rover so they can drive around
256
683012
2294
11:25
and explore a little bit.
257
685306
1209
y explorar un poco.
11:26
But Starship is so transformational
258
686766
3295
Pero el Starship es tan transformador
11:30
that now we can talk about sending the heavy-duty construction machinery
259
690061
4546
que ahora estamos hablando de enviar maquinaria de construcción pesada
11:34
to build the infrastructure that we need for a large-scale presence on Mars.
260
694607
3962
para fabricar estructuras que necesitamos para presencia en Marte de gran escala.
11:38
So I’m talking like dump trucks and backhoes and large drill rigs --
261
698861
4254
Estoy hablando de camiones de volteo, retroexcavadoras y equipos de perforación,
11:43
all the things we’re going to need for ISRU and beyond.
262
703115
2670
todas esas cosas que vamos a necesitar para ISRU y más.
11:46
(Laughter)
263
706953
1001
(Risas)
11:48
And another thing that we need to do before the humans arrive
264
708287
3003
Otra cosa que necesitamos hacer antes que las personas lleguen
11:51
is serach for Indigenous Martian life.
265
711290
2419
es buscar vida marciana.
11:54
So this is a top-priority science question.
266
714502
2461
Esta es una pregunta científica muy importante.
11:57
Is there life on Mars?
267
717088
1293
¿Hay vida en Marte?
11:58
But we also have to do due diligence
268
718839
2545
Pero también tenemos que hacer las diligencias que correspondan
12:01
to make sure that that landing site is safe
269
721384
2294
para asegurarnos que el aterrizaje es seguro
12:03
for the humans to come and live and work.
270
723678
1960
para nosotros, para que podamos vivir y trabajar.
Así que una vez que tengamos todo ese trabajo robótico hecho,
12:06
So once we get all that robotic precursor work done,
271
726264
2544
12:08
then the humans can arrive.
272
728808
1835
entonces las personas pueden ir.
En ese momento es cuando empezamos a construir una base
12:11
And this is when we start building up a base
273
731018
2461
12:13
and moving towards a civilization on Mars.
274
733479
2085
para la civilización en Marte.
12:16
Now just imagine that for a moment, right?
275
736440
2419
Ahora imagínalo por un momento.
12:18
At this point, there will actually be Martians,
276
738859
3671
En este punto, habrá marcianos
12:22
except they will be people like you and me.
277
742530
2043
pero esos marcianos serán personas como tú o como yo.
12:25
And it’s about more than just Mars,
278
745950
2002
Y no solo se trata de Marte,
12:27
because as we develop this capability to send humans into the solar system,
279
747952
4338
mientras desarrollamos la capacidad de enviar personas al sistema solar,
12:32
we can truly begin to address questions such as:
280
752290
4170
también podemos empezar a abordar preguntas como:
12:36
Are we alone in the universe,
281
756460
2086
¿estamos solos en el universo?
12:38
and can humans thrive off-planet?
282
758546
2169
¿podremos desarrollarnos fuera de nuestro planeta?
12:41
So the opportunities that are afforded us by these supersized spacecraft
283
761549
5172
Así que las oportunidad que estas naves nos ofrecen
12:46
are truly unprecedented,
284
766721
1626
no tienen precedentes,
12:48
and they’re like nothing that we’ve ever had before.
285
768347
2461
y son algo que nunca antes habíamos tenido.
12:51
And they’re completely changing the paradigm for space exploration.
286
771475
3170
Están cambiando completamente el paradigma de la exploración espacial.
12:55
It has taken the entire history of our planet
287
775271
3003
Tomó la historia completa de nuestro planeta
12:58
to reach this point right now.
288
778274
1960
para que llegáramos a este momento.
13:00
So I think it’s an amazing time to be alive,
289
780735
3211
Así que creo que ahora es un momento increíble para estar vivo
13:03
because what we do next will forever change the course of human history.
290
783946
4588
porque creo que lo que ahora hagamos va a cambiar el curso de nuestra historia.
13:09
So now is the time to seize the opportunity
291
789535
3504
Así que ahora es el momento de aprovechar la oportunidad
13:13
and expand humanity throughout the cosmos.
292
793039
2335
y extender la humanidad por el cosmos.
13:15
Thank you.
293
795875
1001
Gracias.
13:17
(Applause)
294
797001
5339
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7