SpaceX's Supersized Starship Rocket and the Future of Galactic Exploration | Jennifer Heldmann | TED

427,882 views

2022-06-24 ・ TED


New videos

SpaceX's Supersized Starship Rocket and the Future of Galactic Exploration | Jennifer Heldmann | TED

427,882 views ・ 2022-06-24

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Simone Colciaghi Revisore: Gabriella Patricola
00:04
Well, thank you all so much for being here today,
0
4543
2627
Grazie di cuore a tutti per essere qui oggi,
00:07
because I am super excited to tell you
1
7170
3003
è con immensa emozione che voglio annunciarvi
00:10
that we are about to explore space in a big way.
2
10173
3337
che stiamo per esplorare lo spazio in un modo strabiliante.
00:14
And the future of space exploration is like nothing we’ve ever seen before,
3
14469
4963
Il futuro dell’esplorazione spaziale è qualcosa di mai visto fino ad ora,
00:19
and the future is one we can hardly even imagine.
4
19432
2503
un futuro che facciamo fatica anche solo ad immaginare.
00:23
Well, why is that?
5
23144
1335
Ma di cosa si tratta?
00:24
We’ve been exploring space since the 1950s,
6
24854
2670
Esploriamo lo spazio dagli anni ’50,
00:27
so what’s different now?
7
27524
1460
cosa ci sarà di diverso ora?
Beh, per la prima volta in assoluto
00:30
Well, for the first time ever,
8
30026
1627
00:31
we are going to be using supersized spacecraft
9
31653
3253
inizieremo ad utilizzare veicoli spaziali di dimensioni colossali
00:34
for our journey into the solar system.
10
34906
1835
per l’esplorazione del sistema solare.
00:37
This is the Starship vehicle
11
37617
1502
Questo è il veicolo Starship,
00:39
that’s being developed by the company SpaceX.
12
39119
2210
che la compagnia SpaceX sta sviluppando.
00:41
This vehicle will be able to launch more mass --
13
41913
2628
Questo veicolo sarà in grado di lanciare una massa --
00:44
or payload --
14
44541
1209
o carico utile -- maggiore,
00:45
have more power
15
45750
1544
avere più potenza
00:47
and be able to launch over and over and over again,
16
47294
3253
e potrà essere lanciato più e più volte,
00:50
more than any spacecraft ever designed or built, ever.
17
50547
4004
più di ogni altro veicolo spaziale mai progettato o costruito, in assoluto.
00:55
So the Starship and its Super Heavy booster
18
55677
2669
Starship e il suo booster Super Heavy
00:58
are a fully reusable transportation system.
19
58346
2836
sono un sistema di trasporto completamente riutilizzabile.
01:01
So that means that you don’t have to build a new vehicle
20
61808
3045
Questo significa che non è necessario costruire un nuovo veicolo
01:04
every time you want to fly.
21
64853
1293
per ogni nuovo volo.
01:06
And so what that does is that reduces the cost of each flight
22
66855
3670
Il risultato è la riduzione del costo di ogni volo
01:10
and it lets you have more flights.
23
70525
1627
e questo permette di effettuare più voli.
01:13
Now historically, rockets have been used once, and then that’s it.
24
73069
4046
Storicamente i razzi sono sempre stati usati una volta e basta.
01:17
But if you think about it,
25
77866
1626
Ma pensateci,
01:19
would you ever build an airplane,
26
79492
2294
costruireste mai un aeroplano
01:21
fly it once
27
81786
1001
per fare un solo volo
01:22
and then throw it away?
28
82787
1126
e poi buttarlo via?
01:24
Like, no, that’s ridiculous,
29
84247
1752
Beh, no, è ridicolo,
01:25
because the cost of each flight would be way too high,
30
85999
2919
perché il costo di ogni volo sarebbe troppo elevato,
01:28
and you wouldn’t have very many flights, right?
31
88918
2503
e non potreste fare molti voli, giusto?
01:32
So let’s put this in perspective a little bit.
32
92172
2169
Mettiamola in questo modo.
01:34
So think about the last rover that we just sent to Mars.
33
94591
3045
Pensate all’ultimo rover che abbiamo appena mandato su Marte.
01:37
It is an amazing mission;
34
97886
1209
È una missione grandiosa,
01:39
it’s still on Mars collecting great data.
35
99095
2044
è ancora su Marte a raccogliere dati importanti.
01:41
So the launch cost for that mission was 243 million dollars.
36
101931
3629
Il costo di lancio per questa missione è stato di 243 milioni di dollari.
01:46
So that works out to be about 100,000 dollars per pound
37
106061
4254
Tirando le somme sono circa 100,000 dollari per libbra
01:50
to launch that rover to Mars.
38
110315
1418
per il lancio di questo rover su Marte.
01:52
And that’s where we are today.
39
112400
1460
Questa è la situazione attuale.
01:54
So SpaceX is aiming to have a launch cost for Starship
40
114361
3211
SpaceX punta ad avere un costo di lancio per Starship
01:57
on the order of a couple million dollars.
41
117572
2169
di circa un paio di milioni di dollari.
02:00
And so that means that you could launch that same Mars rover
42
120325
3253
Questo significa che si potrebbe mandare questo stesso rover su Marte
02:03
for about 900 dollars per pound.
43
123578
2044
al costo di circa 900 dollari per libbra.
02:06
So that’s 100,000 dollars versus 900 dollars.
44
126665
4421
Sono 900 dollari anziché 100,000.
02:11
That’s a huge difference.
45
131461
1793
È una differenza immensa.
02:13
And actually, it's probably cheaper than that
46
133630
2127
In realtà probabilmente costerebbe anche meno,
02:15
because you could fit like 100 of those Mars rovers inside one Starship
47
135757
4254
perché si potrebbero stipare circa 100 di questi rovers in uno Starship
02:20
because it’s just that big.
48
140011
1710
per quanto è grande.
02:21
It’s really incredible.
49
141930
1126
È davvero incredibile.
02:24
And it’s not just SpaceX.
50
144224
1460
E non c’è solo SpaceX.
02:25
There are multiple commercial companies building new rockets now
51
145975
4004
Oggi sono diverse le aziende che costruiscono nuovi razzi,
02:29
of all different sizes,
52
149979
1168
di tutte le dimensioni
02:31
for all different purposes.
53
151147
1335
e per scopi diversi.
02:32
And this is great because this is really helping to open up space to more people.
54
152691
4045
Questo è fantastico, sta davvero aprendo le porte dello spazio a sempre più gente.
02:37
So here’s an image of some of the current rockets
55
157404
3253
Ecco un’immagine di alcuni dei razzi odierni
02:40
compared to NASA’s mighty Saturn V rocket.
56
160657
3003
comparati al potentissimo razzo Saturn V della NASA.
02:44
So the Saturn V is the rocket that launched astronauts to the Moon
57
164285
3671
Il Saturn V è il razzo che ha portato gli astronauti sulla Luna
02:47
in the ’60s and ’70s.
58
167956
1168
negli anni ’60 e ’70.
02:49
The last Saturn V launched in 1973.
59
169833
3587
L’ultimo Saturn V è stato lanciato nel 1973.
02:54
And full disclosure,
60
174254
1001
Per rendere l’idea,
02:55
I was not even born yet,
61
175255
1418
io non ero ancora nata,
02:56
so I think this is incredibly unfair
62
176673
2586
quindi penso che sia veramente ingiusto
02:59
because there has never been a rocket more powerful since.
63
179259
3170
che da allora non ci sia mai stato un razzo più potente.
03:03
So I just have to emphasize
64
183430
1710
Sento il bisogno di sottolineare
03:05
that the changes we’re talking about today,
65
185140
2085
che le innovazioni di cui stiamo parlando oggi
03:07
these are not incremental, small advances in rocketry and spacecraft.
66
187225
4546
nella missilistica e nei veicoli spaziali non sono dei passi in avanti graduali.
03:12
These are truly transformational technologies
67
192105
2586
Si tratta di tecnologie veramente rivoluzionarie
03:14
that are giving us completely new capabilities
68
194691
2669
che ci stanno dando capacità completamente nuove,
03:17
and changing the paradigm for space exploration.
69
197360
2586
cambiando il paradigma dell’esplorazione spaziale.
03:21
And what’s really going to happen
70
201030
1585
Ciò che accadrà realmente
03:22
is we’re going to move from where we are today,
71
202615
2378
è che passeremo dalla situazione attuale,
03:24
which is usually, you know,
72
204993
1752
che in genere significa
03:26
more specialized, one-off, boutique-style missions
73
206745
3586
missioni sporadiche, mirate a obiettivi specifici e circoscritti,
03:30
into more mass-produced, large-scale operations in space.
74
210331
4672
a operazioni nello spazio su vasta scala ed effettuate in serie.
03:35
And the reason is because we are being largely freed
75
215628
3504
Il motivo è che ci siamo ampiamente affrancati
03:39
of these traditional, very severe mass and cost restraints
76
219132
4379
dalle tradizionali restrizioni molto severe in termini di massa e costi,
03:43
that we’ve been working under in the aerospace industry for decades.
77
223511
3754
a cui abbiamo dovuto sottostare per decenni nell’industria aerospaziale.
03:48
Now there is one vehicle that’s really forced us
78
228683
2878
Ora c’è un veicolo che ci ha davvero obbligati
03:51
to change the conversation regarding space exploration
79
231561
3253
a cambiare l’approccio all’esplorazione spaziale
03:54
and space architectures,
80
234814
1585
e all’architettura spaziale,
03:56
and that is the Starship.
81
236399
1418
ed è Starship.
03:58
That entire system is designed
82
238318
2252
L’intero sistema è progettato
04:00
to be even more powerful than the Saturn V.
83
240570
2502
per essere addirittura più potente di Saturn V.
04:03
And the Starship vehicle itself
84
243948
2294
Il solo veicolo Starship
04:06
will be able to launch over 100 metric tons of payload
85
246242
3796
sarà in grado di lanciare oltre 100 tonnellate di carico utile
04:10
to Earth orbit,
86
250038
1543
nell’orbita terrestre,
04:11
to the surface of the Moon,
87
251581
1418
sulla superficie della Luna,
04:12
to the surface of Mars
88
252999
1335
sulla superficie di Marte
04:14
and even beyond.
89
254334
1042
ed anche oltre.
04:16
Like, 100 metric tons of payload.
90
256044
2711
Qualcosa come 100 tonnellate di carico utile.
04:18
Like, that’s crazy.
91
258963
1001
Cioè, è pazzesco.
04:19
That is a crazy number
92
259964
1126
È un numero incredibile
04:21
that we would never have been discussing a while ago
93
261090
2920
che non avremmo mai immaginato fino a poco tempo fa,
04:24
because in spaceflight,
94
264010
1585
perché per un volo spaziale
04:25
we are always trying to reduce mass, right?
95
265595
2211
cerchiamo sempre di ridurre la massa, giusto?
04:27
Miniaturize your components,
96
267806
1668
Miniaturizzare le componenti,
04:29
have your instruments be as lightweight as possible
97
269474
2419
rendere la strumentazione il più leggera possibile
04:31
because of the mass and cost constraints.
98
271893
1960
per via dei vincoli di massa e costi.
04:34
And so now we actually have the opposite problem
99
274145
3962
Adesso in pratica abbiamo il problema opposto,
04:38
where we have to figure out, like --
100
278107
1794
per cui dobbiamo capire --
04:39
how are we going to fill 100 metric tons of payload?
101
279901
3420
come faremo a caricare 100 tonnellate di carico utile?
04:43
Like, seriously, like, what are we going to fly?
102
283655
2252
Cioè, seriamente, che cosa spediremo in orbita?
04:46
So this is a great place to be,
103
286324
1627
È una bella situazione in cui essere
04:47
and it’s a great problem to have.
104
287951
2002
ma è un grosso problema da risolvere.
04:50
How can you actually fly such a ridiculous amount of payload into the solar system?
105
290620
4796
Come si può far transitare una tale quantità di carico nel sistema solare?
04:56
Well, Starship will conveniently refill its propellant tanks in space
106
296543
5338
Starship rifornirà le sue taniche di propellente nello spazio,
05:01
with methane and oxygen.
107
301881
1418
con metano e ossigeno.
05:04
So the way that this works is you launch your first Starship, right?
108
304342
3712
Funziona in questo modo: si lancia il primo Starship, ok?
05:08
You’ve got your payload you want to send wherever into the solar system.
109
308054
3420
C’è un carico che si vuole spedire da qualche parte nel sistema solare.
05:11
You launch that into orbit.
110
311474
1293
Lo si lancia in orbita.
05:12
Then you launch another Starship,
111
312767
1960
Poi si lancia un altro Starship,
05:14
and we’ll just call it a tanker because it’s basically just another Starship,
112
314727
3629
e lo chiameremo petroliera perché è fondamentalmente un altro Starship,
05:18
but it’s full of propellant.
113
318356
1376
ma pieno di propellente.
05:19
And then those two vehicles meet
114
319732
1544
Questi due veicoli si incontrano
05:21
and they dock in Earth orbit.
115
321276
2502
e si agganciano nell’orbita terrestre.
05:23
And the tanker refills the propellant tanks of your starship.
116
323778
3587
La petroliera rifornisce le cisterne del primo Starship.
05:27
So essentially what you’re doing
117
327866
1543
In pratica ciò che si fa
05:29
is you’re refilling your gas tanks before you go out on a big, long trip.
118
329409
3670
è rabboccare le taniche di gas prima di partire per un lungo viaggio.
05:33
And that’s how you can send so much payload capacity
119
333580
2711
È così che è possibile spedire una tale quantità di carico utile
05:36
out into the solar system.
120
336291
1293
nel sistema solare.
05:38
Now this is so important
121
338543
1710
Questo è molto importante,
05:40
because Earth is such a large gravity well.
122
340253
3003
perché la Terra è un pozzo gravitazionale molto grande.
05:44
It just takes so much energy,
123
344132
2169
Ci vuole così tanta energia,
05:46
and hence, so much fuel,
124
346301
1501
quindi così tanto carburante,
05:47
just to launch off the surface of the Earth.
125
347802
2086
solo per lasciare la superficie della Terra.
05:50
So by refilling the tanks in space,
126
350096
2795
Rifornendo le taniche nello spazio
05:52
we’re essentially resetting the rocket equation in orbit,
127
352891
2877
riportiamo il razzo nelle condizioni di partenza in orbita
05:55
and then we can send these payloads out to wherever they need to go.
128
355768
3212
e poi possiamo spedire questi carichi dovunque sia necessario.
05:59
So this is fantastic.
129
359856
1543
È fantastico.
06:01
Like, we have this new capability
130
361399
1585
Abbiamo questa nuova tecnologia
06:02
and this is how it works,
131
362984
1627
e questo è il modo in cui funziona,
06:04
but now I’d like to go to the really exciting part:
132
364611
2460
ma adesso vorrei passare alla parte davvero interessante:
06:07
What are we going to do with this capability?
133
367071
2670
che cosa faremo con questa capacità?
06:10
So consider this.
134
370742
1168
Tenete a mente questo.
06:12
Scientists, myself included,
135
372952
2336
Gli scienziati, me compresa,
06:15
have long been interested in the possibility of life on Europa.
136
375288
3587
sono da molto tempo interessati alla possibilità di vita su Europa.
06:19
Europa has a subsurface --
137
379083
1877
Europa ha una sottosuperficie --
06:20
salty, liquid-water ocean --
138
380960
2461
un oceano salato di acqua liquida --
06:23
and we wonder if life might be able to exist there.
139
383421
2669
e ci chiediamo se possa esserci vita.
06:26
So given our current exploration strategies --
140
386716
3212
Sulla base delle nostre strategie di esplorazione attuali --
06:29
there is a mission in development right now to study Europa,
141
389928
3169
c’è una missione attualmente in sviluppo per studiare Europa.
06:33
it’ll actually orbit Jupiter
142
393097
1377
Si orbiterà intorno a Giove,
06:34
and it’ll do flybys of Europa
143
394474
1877
si sorvolerà Europa
06:36
and remotely measure the Moon and its ocean.
144
396351
2586
e da remoto si misureranno la luna e il suo oceano.
06:39
But how about this?
145
399938
1084
Ma sentite questo.
06:41
So I envision a future where to study Europa’s ocean,
146
401606
3670
Io immagino un futuro in cui per studiare l’oceano di Europa
06:45
we send submarines down into the ocean itself.
147
405276
3087
spediremo sottomarini direttamente nell’oceano.
06:48
And we study the ocean from within the ocean,
148
408821
2753
Per studiare l’oceano da dentro l’oceano stesso,
06:51
and we directly search for signs of life.
149
411574
2252
cercandovi direttamente segni di vita.
06:54
And while we’re at it,
150
414369
1126
E mentre facciamo ciò
06:55
we should also send submersibles to Enceladus.
151
415495
2544
dovremmo anche mandare sottomarini su Encelado.
06:58
Enceladus is a moon of Saturn.
152
418623
1793
Encelado è una luna di Saturno.
07:00
It’s amazing.
153
420875
1043
È incredibile.
07:02
It also has a subsurface --
154
422168
1710
Anch’esso ha una sottosuperficie --
07:03
salty, liquid-water ocean --
155
423878
1752
un oceano salato di acqua liquida --
07:05
because we see
156
425630
1585
perché vediamo
07:07
literally geysers of water ice coming out of its south polar region.
157
427215
3962
pennacchi di acqua ghiacciata che spuntano sulla sua regione polare sud.
07:11
And it’s not just Europa and Enceladus.
158
431844
1877
E non ci sono solo Europa ed Encelado.
07:13
The outer solar system is full of ocean worlds.
159
433846
2753
Il sistema solare esterno è pieno di mondi oceanici.
07:17
And if we have learned one thing about studying life on Earth --
160
437433
3420
Se abbiamo imparato una cosa studiando la vita sulla Terra,
07:20
which, by the way, also an ocean world --
161
440853
1961
che è, tra l’altro, essa stessa un mondo oceanico,
07:22
it’s that all life requires liquid water to survive.
162
442814
3461
è che qualunque forma di vita ha bisogno di acqua liquida per sopravvivere.
07:26
So we wonder:
163
446818
1126
Quindi ci domandiamo:
07:27
Could there be life in these other oceans as well?
164
447944
2377
potrebbe esserci vita anche in questi altri oceani?
07:32
There’s other possibilities, too.
165
452073
1627
Ci sono anche altre possibilità.
07:34
Let’s consider astronomy and astrophysics.
166
454242
2294
Pensiamo all’astronomia e all’astrofisica.
07:36
This is a beautiful image from the Hubble Space Telescope
167
456869
3546
Questa è una bellissima immagine dal Telescopio Hubble Space,
07:40
in the constellation of Orion.
168
460415
1459
nella costellazione di Orione.
07:42
It is a nebula:
169
462333
1168
È una nebulosa:
07:43
a star-forming region where new stars are being born.
170
463501
3003
una regione di formazione stellare in cui nascono nuove stelle.
07:47
And in order to understand these processes in the universe,
171
467088
3128
Per poter comprendere questi processi che avvengono nell’universo
07:50
we need large telescopes in space to send us back this type of data.
172
470216
3754
ci servono grandi telescopi nello spazio che ci inviino questo tipo di dati.
07:55
Now you could fit a telescope three times the diameter of Hubble in a Starship.
173
475179
5714
Ora potremmo stipare un telescopio con un diametro
3 volte maggiore di quello di Hubble in uno Starship.
08:01
You could actually fit several of those very large telescopes in a Starship.
174
481227
3587
In realtà si potrebbero caricare molti di questi grandi telescopi su uno Starship.
08:05
And that’s important because telescopes --
175
485064
2211
Questo è importante, perché i telescopi --
08:07
size matters, right?
176
487275
1334
le dimensioni contano, giusto?
08:08
The telescope is like a light-collecting bucket,
177
488609
2878
Il telescopio è come un secchio che assorbe la luce,
08:11
and you want to collect as many photons as you possibly can
178
491487
3337
quindi si vuole assorbire più fotoni possibile
08:14
to see objects that are faint
179
494824
2211
per vedere oggetti che sono poco visibili
08:17
and to see objects that are far away.
180
497035
2002
e che sono molto lontani.
08:19
Because the telescope --
181
499662
1168
Perché il telescopio --
08:20
a telescope is a time machine.
182
500830
1460
un telescopio è una macchina del tempo.
08:22
The further away an object is,
183
502498
1794
Più un oggetto è lontano,
08:24
the older it is,
184
504292
1376
più vecchio è,
08:25
because it takes a finite amount of time
185
505668
2211
perché ci vuole una quantità finita di tempo
08:27
for that light to travel from that object to your eyeball, right?
186
507879
3128
affinché la luce arrivi da quell’oggetto fino al tuo occhio, giusto?
08:31
That's why it's called the speed of light.
187
511007
2002
Per questo si chiama velocità della luce.
08:33
So with these larger telescopes,
188
513092
1877
Quindi con questi telescopi più grandi
08:34
we can address these science questions,
189
514969
1877
possiamo approcciare questioni scientifiche
08:36
like searching for exoplanets,
190
516846
1710
come la ricerca di esopianeti,
08:38
planets around other stars
191
518556
1668
pianeti attorno ad altre stelle
08:40
and understanding the formation of stars
192
520224
1919
e comprendere la formazione delle stelle
08:42
and planetary systems ...
193
522143
1376
e dei sistemi planetari.
08:43
and looking back to the cosmic dawn --
194
523519
1919
Guardare all’alba cosmica,
08:45
the literal beginning of time --
195
525438
1793
letteralmente all’alba dei tempi,
08:47
and fundamentally understanding our own place in the universe.
196
527231
3712
e fondamentalmente comprendere il nostro posto nell’universo.
08:52
But it's not just the size of the telescopes.
197
532361
2128
Ma non si tratta solo della taglia dei telescopi.
08:54
We can also reduce the cost.
198
534489
1585
Possiamo anche ridurre i costi.
08:56
So the James Webb Space Telescope --
199
536449
1752
Pensiamo al James Webb Space Telescope --
08:58
JWST --
200
538201
1084
JWST --
08:59
fantastic instrument,
201
539285
1126
strumento fantastico,
09:00
amazing.
202
540411
1001
grandioso.
09:01
The telescope is relatively large,
203
541579
1710
È un telescopio piuttosto grande,
09:03
so it didn't fit on any existing launch vehicles.
204
543289
3003
quindi non entrava in nessun veicolo da lancio esistente.
09:06
So it had to be folded up,
205
546626
2210
Di conseguenza doveva essere piegato
09:08
like a piece of origami,
206
548836
1168
come un origami
09:10
to fit on the rocket.
207
550004
1168
per entrare nel razzo.
09:11
So if we have larger vehicles that can launch larger telescopes,
208
551839
3545
Quindi se abbiamo veicoli più ampi, che possono lanciare telescopi più grandi,
09:15
we can just launch them already fully assembled, right?
209
555384
2878
possiamo lanciarli già completamente assemblati, giusto?
09:18
No deployment in space necessary.
210
558429
1960
Nessun dispiegamento nello spazio necessario.
09:20
So the science that can be enabled is amazing,
211
560932
2752
Ciò dimostrerebbe un’abilità tecnica straordinaria.
09:23
but it's about more than the science.
212
563684
1836
Ma il fulcro della questione non è la sola abilità tecnica,
09:25
It’s also about the exploration.
213
565520
1751
è anche l’esplorazione.
09:27
Because for the first time in the history of our entire planet --
214
567271
3963
Perché per la prima volta nella storia del nostro pianeta,
09:31
and that’s about a little over four and a half billion years
215
571234
2836
e cioè un po’ più di 4 miliardi e mezzo di anni
09:34
for anybody that’s keeping track --
216
574070
2210
per chi lo sa,
09:36
we are on the cusp of having both the scientific and technical capability
217
576280
4880
siamo sul punto di avere la capacità tecnica e scientifica
09:41
to send humans to build a future off of our home planet.
218
581160
3003
per mandare umani a costruire un futuro al di fuori dal nostro pianeta casa.
09:44
And here's how we're going to do it on Mars.
219
584956
2335
Ed ecco cosa avverrà su Marte.
09:48
So first we need to send uncrewed starships to Mars.
220
588209
3545
Prima dobbiamo mandare delle navicelle senza equipaggio su Marte.
Cioè, dobbiamo dimostrare di poter fare atterrare in sicurezza questi veicoli
09:52
I mean, we have to prove that we can safely land those vehicles
221
592213
3170
09:55
before we can send humans on them.
222
595383
1626
prima di farci salire degli umani.
09:57
But we will use that amazing payload capacity of the Starships
223
597718
4922
Ma useremo questa capacità di carico incredibile degli Starships
10:02
to send elements that we need
224
602640
1960
per mandare il materiale che ci serve
10:04
in order to enable a sustained human presence on Mars.
225
604600
2878
per consentire una presenza umana continuativa su Marte.
10:08
And we’re going to start with what we call ISRU:
226
608104
2794
E cominceremo con quello che chiamiamo ISRU:
10:10
In-Situ Resource Utilization.
227
610898
1835
utilizzo delle risorse in-situ.
10:13
That basically means living off the land.
228
613151
1960
In pratica significa vivere delle risorse locali.
10:15
Because if we want to have a self-sustaining presence on Mars,
229
615528
3211
Perché se vogliamo avere una presenza autosostenibile su Marte
10:18
we cannot be Earth-reliant, right?
230
618739
2211
non possiamo fare affidamento sulla Terra, giusto?
10:21
We cannot ferry everything we need from Earth to Mars all the time.
231
621033
3671
Non possiamo spedire tutto ciò che ci serve dalla Terra a Marte ogni volta.
10:25
You know, living off of local resources --
232
625663
2503
Sapete, vivere delle risorse locali,
10:28
it’s been critical to human survival since the beginning of our entire species.
233
628166
4087
è stato critico per la sopravvivenza umana fin dalla nascita della nostra specie.
10:33
Our ancestors for millennia have been learning how to use local resources
234
633045
4505
I nostri antenati hanno passato millenni a imparare a sfruttare le risorse locali
10:37
to do things like, you know, build tools
235
637550
2669
per fare cose come, ad esempio, costruire utensili,
10:40
and grow food
236
640219
1085
coltivare cibo
10:41
and generate energy.
237
641304
1251
e generare energia.
10:43
So, I mean, we’re lucky.
238
643389
1376
Quindi, voglio dire, siamo fortunati.
10:45
We live on a pretty cushy planet right now.
239
645057
2419
Viviamo su un pianeta piuttosto comodo ora.
10:47
That’s why we’re all here today:
240
647602
1543
Per questo siamo tutti qui oggi,
10:49
we have everything that we need.
241
649145
1543
abbiamo tutto ciò che ci serve.
10:51
But Mars is different.
242
651022
1501
Ma Marte è diverso.
10:53
And Mars is unforgiving.
243
653191
1835
Marte non perdona.
10:55
And if you run out of food
244
655735
1918
Se finisci le scorte di cibo,
10:57
or fuel
245
657653
1252
di carburante
10:58
or oxygen,
246
658905
1584
o di ossigeno,
11:00
you’re done.
247
660489
1001
sei finito.
11:01
So we have to be very smart about how we do ISRU on Mars.
248
661782
3671
Quindi dobbiamo fare ISRU su Marte in maniera molto intelligente.
11:06
And the way we’re going to start is by using water ice as a resource.
249
666078
3337
Il modo in cui cominceremo sarà usando il ghiaccio come risorsa.
11:09
We know Mars has lots of water ice.
250
669916
1918
Sappiamo che Marte ha un sacco di ghiaccio.
11:11
There’s ground ice,
251
671959
1085
C’è terreno ghiacciato,
11:13
there’s rock-covered glaciers,
252
673044
1459
ci sono ghiacciai rocciosi,
11:14
there’s ice for us to use.
253
674503
1252
c’è ghiaccio che possiamo usare.
11:16
Now, traditionally, when people talk about sending humans to Mars,
254
676964
3796
Di norma, quando si discute a proposito di mandare umani su Marte,
11:20
we talk about sending like a few people
255
680760
2252
si parla di mandare poche persone
e magari un piccolo rover, così che possano spostarsi
11:23
and maybe a little rover so they can drive around
256
683012
2294
11:25
and explore a little bit.
257
685306
1209
ed esplorare un po’ in giro.
11:26
But Starship is so transformational
258
686766
3295
Ma Starship è così innovativo
11:30
that now we can talk about sending the heavy-duty construction machinery
259
690061
4546
che ora possiamo parlare di mandare macchinari edili per carichi pesanti
11:34
to build the infrastructure that we need for a large-scale presence on Mars.
260
694607
3962
per costruire le infrastrutture necessarie per una presenza su Marte su larga scala.
11:38
So I’m talking like dump trucks and backhoes and large drill rigs --
261
698861
4254
Sto parlando di mezzi d’opera e grandi trivelle,
11:43
all the things we’re going to need for ISRU and beyond.
262
703115
2670
tutto ciò di cui avremo bisogno per l’ISRU e oltre.
11:46
(Laughter)
263
706953
1001
(Risate)
11:48
And another thing that we need to do before the humans arrive
264
708287
3003
E un’altra cosa che dobbiamo fare prima dell’arrivo degli umani
11:51
is serach for Indigenous Martian life.
265
711290
2419
è cercare vita marziana indigena.
11:54
So this is a top-priority science question.
266
714502
2461
È una questione scientifica di massima priorità.
11:57
Is there life on Mars?
267
717088
1293
C’è vita su Marte?
11:58
But we also have to do due diligence
268
718839
2545
Ma dobbiamo anche fare due diligence,
12:01
to make sure that that landing site is safe
269
721384
2294
per assicurarci che il sito di atterraggio sia sicuro
12:03
for the humans to come and live and work.
270
723678
1960
affinché gli umani possano arrivare, vivere e lavorare.
12:06
So once we get all that robotic precursor work done,
271
726264
2544
Una volta fatto tutto questo lavoro robotico preparativo,
12:08
then the humans can arrive.
272
728808
1835
gli umani possono arrivare.
Ed è allora che possiamo iniziare a costruire una base
12:11
And this is when we start building up a base
273
731018
2461
12:13
and moving towards a civilization on Mars.
274
733479
2085
e aspirare a una civilizzazione su Marte.
12:16
Now just imagine that for a moment, right?
275
736440
2419
Ora immaginatelo solo per un momento, ok?
12:18
At this point, there will actually be Martians,
276
738859
3671
A questo punto ci saranno effettivamente dei marziani,
12:22
except they will be people like you and me.
277
742530
2043
solo che saranno persone come voi e me.
12:25
And it’s about more than just Mars,
278
745950
2002
E si andrà oltre a Marte,
12:27
because as we develop this capability to send humans into the solar system,
279
747952
4338
perché sviluppando la capacità di spedire umani nel sistema solare,
12:32
we can truly begin to address questions such as:
280
752290
4170
possiamo veramente iniziare ad affrontare quesiti come:
12:36
Are we alone in the universe,
281
756460
2086
siamo soli nell’universo?
12:38
and can humans thrive off-planet?
282
758546
2169
Possono gli umani prosperare fuori dal pianeta?
12:41
So the opportunities that are afforded us by these supersized spacecraft
283
761549
5172
Quindi le opportunità che ci dà questa navicella gigantesca
12:46
are truly unprecedented,
284
766721
1626
sono davvero senza precedenti
12:48
and they’re like nothing that we’ve ever had before.
285
768347
2461
e non sono paragonabili a nulla che abbiamo mai avuto prima d’ora.
12:51
And they’re completely changing the paradigm for space exploration.
286
771475
3170
Esse stanno cambiando completamente il paradigma dell’esplorazione spaziale.
12:55
It has taken the entire history of our planet
287
775271
3003
Ci è voluta l’intera storia del nostro pianeta
12:58
to reach this point right now.
288
778274
1960
per raggiungere questo punto.
13:00
So I think it’s an amazing time to be alive,
289
780735
3211
Quindi penso che sia un momento grandioso per essere vivi,
13:03
because what we do next will forever change the course of human history.
290
783946
4588
perché ciò che faremo cambierà per sempre il corso della storia umana.
13:09
So now is the time to seize the opportunity
291
789535
3504
È il momento di cogliere l’opportunità
13:13
and expand humanity throughout the cosmos.
292
793039
2335
ed espandere l’umanità attraverso il cosmo.
13:15
Thank you.
293
795875
1001
Grazie.
13:17
(Applause)
294
797001
5339
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7