SpaceX's Supersized Starship Rocket and the Future of Galactic Exploration | Jennifer Heldmann | TED

427,389 views

2022-06-24 ・ TED


New videos

SpaceX's Supersized Starship Rocket and the Future of Galactic Exploration | Jennifer Heldmann | TED

427,389 views ・ 2022-06-24

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Seohee Kim 검토: 성준 안
00:04
Well, thank you all so much for being here today,
0
4543
2627
오늘 이렇게 와 주셔서 감사합니다.
00:07
because I am super excited to tell you
1
7170
3003
인류의 우주 탐사에 큰 변화를 앞두고 있다는 소식을
00:10
that we are about to explore space in a big way.
2
10173
3337
여러분과 나누게 되어 너무나 기쁩니다.
00:14
And the future of space exploration is like nothing we’ve ever seen before,
3
14469
4963
앞으로의 우주 탐사 방법은 지금까지와 차원이 다를 겁니다.
00:19
and the future is one we can hardly even imagine.
4
19432
2503
상상조차 못 할 거에요.
00:23
Well, why is that?
5
23144
1335
왜 그럴까요?
00:24
We’ve been exploring space since the 1950s,
6
24854
2670
인류는 1950년대부터 우주 탐사를 시작했는데
00:27
so what’s different now?
7
27524
1460
뭐가 달라졌을까요?
00:30
Well, for the first time ever,
8
30026
1627
역사상 최초로 초거대 로켓을
00:31
we are going to be using supersized spacecraft
9
31653
3253
00:34
for our journey into the solar system.
10
34906
1835
태양계 탐사에 활용할 겁니다.
00:37
This is the Starship vehicle
11
37617
1502
스페이스X에서 개발 중인 스타십 로켓입니다.
00:39
that’s being developed by the company SpaceX.
12
39119
2210
00:41
This vehicle will be able to launch more mass --
13
41913
2628
적재 중량이 크게 늘었으며
00:44
or payload --
14
44541
1209
00:45
have more power
15
45750
1544
엔진 출력도 더 강력하고
00:47
and be able to launch over and over and over again,
16
47294
3253
기존 로켓과는 다르게
00:50
more than any spacecraft ever designed or built, ever.
17
50547
4004
여러 번 재사용 할 수 있죠.
00:55
So the Starship and its Super Heavy booster
18
55677
2669
스타십 로켓과 로켓에 달린 슈퍼 헤비 부스터는
00:58
are a fully reusable transportation system.
19
58346
2836
전부 재사용할 수 있는 수송 체계예요.
01:01
So that means that you don’t have to build a new vehicle
20
61808
3045
덕분에 로켓을 쏠 때마다
매번 새로 만들 필요가 없죠.
01:04
every time you want to fly.
21
64853
1293
01:06
And so what that does is that reduces the cost of each flight
22
66855
3670
그러면 비용이 줄어 더 여러 번 발사할 수 있죠.
01:10
and it lets you have more flights.
23
70525
1627
01:13
Now historically, rockets have been used once, and then that’s it.
24
73069
4046
지금까지 로켓은 일회용일 뿐이었어요.
01:17
But if you think about it,
25
77866
1626
그렇지만 생각해보세요.
01:19
would you ever build an airplane,
26
79492
2294
여러분이 비행기를 만들었다면
01:21
fly it once
27
81786
1001
딱 한 번 운항하고 바로 폐기할 건가요?
01:22
and then throw it away?
28
82787
1126
01:24
Like, no, that’s ridiculous,
29
84247
1752
그건 아니죠.
01:25
because the cost of each flight would be way too high,
30
85999
2919
그러면 비용이 너무 비싸질 테고
01:28
and you wouldn’t have very many flights, right?
31
88918
2503
띄우는 횟수도 줄어들겠죠?
01:32
So let’s put this in perspective a little bit.
32
92172
2169
한번 생각해봅시다.
01:34
So think about the last rover that we just sent to Mars.
33
94591
3045
최근에 보냈던 ‘퍼서비어런스’ 화성 탐사차는
01:37
It is an amazing mission;
34
97886
1209
대단한 프로젝트였으며
01:39
it’s still on Mars collecting great data.
35
99095
2044
지금도 화성에서 정보를 수집하고 있죠.
01:41
So the launch cost for that mission was 243 million dollars.
36
101931
3629
퍼서비어런스의 발사 비용은 2억 4300만 달러였습니다.
01:46
So that works out to be about 100,000 dollars per pound
37
106061
4254
화성에 탐사차를 보내는 데
1kg당 약 22만 달러가 들었습니다.
01:50
to launch that rover to Mars.
38
110315
1418
01:52
And that’s where we are today.
39
112400
1460
현재로선 이렇습니다.
01:54
So SpaceX is aiming to have a launch cost for Starship
40
114361
3211
하지만 스페이스X에서는 스타십 로켓 발사 비용을
01:57
on the order of a couple million dollars.
41
117572
2169
약 2백만 달러로 절감하는 것이 목표입니다.
02:00
And so that means that you could launch that same Mars rover
42
120325
3253
같은 화성 탐사차를
02:03
for about 900 dollars per pound.
43
123578
2044
1kg당 약 2천 달러에 발사하는 거죠.
02:06
So that’s 100,000 dollars versus 900 dollars.
44
126665
4421
22만 달러와 2천 달러예요.
02:11
That’s a huge difference.
45
131461
1793
차이가 엄청나죠.
02:13
And actually, it's probably cheaper than that
46
133630
2127
사실 2천 달러도 안 들 거예요.
02:15
because you could fit like 100 of those Mars rovers inside one Starship
47
135757
4254
스타십 로켓은 탐사차를 100개 정도
실을 수 있을 정도로 크기 때문입니다.
02:20
because it’s just that big.
48
140011
1710
02:21
It’s really incredible.
49
141930
1126
정말이지 엄청나죠.
02:24
And it’s not just SpaceX.
50
144224
1460
스페이스X뿐만이 아녜요.
02:25
There are multiple commercial companies building new rockets now
51
145975
4004
여러 회사에서 로켓을 각기 다른 크기에
02:29
of all different sizes,
52
149979
1168
다른 목적으로 새롭게 개발하고 있어요.
02:31
for all different purposes.
53
151147
1335
02:32
And this is great because this is really helping to open up space to more people.
54
152691
4045
사람들도 우주를 쉽게 접할 수 있으니 좋은 방향이죠.
02:37
So here’s an image of some of the current rockets
55
157404
3253
해당 자료는 기존 로켓과
02:40
compared to NASA’s mighty Saturn V rocket.
56
160657
3003
나사의 새턴 5호를 비교한 자료입니다.
02:44
So the Saturn V is the rocket that launched astronauts to the Moon
57
164285
3671
새턴 5호는 60, 70년대에 달 탐사에 썼던 로켓으로
02:47
in the ’60s and ’70s.
58
167956
1168
02:49
The last Saturn V launched in 1973.
59
169833
3587
1973년에 마지막으로 발사했습니다.
02:54
And full disclosure,
60
174254
1001
사실 전 그때 태어나지도 않았지만
02:55
I was not even born yet,
61
175255
1418
02:56
so I think this is incredibly unfair
62
176673
2586
아직도 새턴 5호보다 뛰어난 로켓을 발명 못했다니 말도 안 됩니다.
02:59
because there has never been a rocket more powerful since.
63
179259
3170
03:03
So I just have to emphasize
64
183430
1710
제가 강조하고 싶은 건
03:05
that the changes we’re talking about today,
65
185140
2085
오늘날 흔히 말하는 변화란
03:07
these are not incremental, small advances in rocketry and spacecraft.
66
187225
4546
조금씩 발전하는 우주 탐사 기술과는 다릅니다.
03:12
These are truly transformational technologies
67
192105
2586
완전히 새로운 가능성을 열고
03:14
that are giving us completely new capabilities
68
194691
2669
우주 탐사의 개념을 바꿀
03:17
and changing the paradigm for space exploration.
69
197360
2586
획기적인 기술이야말로 변화라고 할 수 있죠.
03:21
And what’s really going to happen
70
201030
1585
앞으로 마주할 변화와 함께 인류는 한계를 뛰어넘을 겁니다.
03:22
is we’re going to move from where we are today,
71
202615
2378
03:24
which is usually, you know,
72
204993
1752
앞으로 특정 목적인 로켓을
03:26
more specialized, one-off, boutique-style missions
73
206745
3586
비싼 비용을 들여 개발하지 않고
03:30
into more mass-produced, large-scale operations in space.
74
210331
4672
다목적 로켓을 대량생산 하게 될 겁니다.
03:35
And the reason is because we are being largely freed
75
215628
3504
지난 수십년간 기존 항공우주 산업의
03:39
of these traditional, very severe mass and cost restraints
76
219132
4379
큰 문제였던 무게와 비용 문제를
03:43
that we’ve been working under in the aerospace industry for decades.
77
223511
3754
해결할 수 있게 된 덕분입니다.
03:48
Now there is one vehicle that’s really forced us
78
228683
2878
이런 변화를 거쳐
우주 탐사와 로켓 공학의 개념을 바꾼 것이
03:51
to change the conversation regarding space exploration
79
231561
3253
03:54
and space architectures,
80
234814
1585
03:56
and that is the Starship.
81
236399
1418
바로 스타십 로켓입니다.
03:58
That entire system is designed
82
238318
2252
스타십 로켓의 시스템은 새턴 5호보다 훨씬 뛰어납니다.
04:00
to be even more powerful than the Saturn V.
83
240570
2502
04:03
And the Starship vehicle itself
84
243948
2294
스타십 로켓이라면
04:06
will be able to launch over 100 metric tons of payload
85
246242
3796
100톤이 넘는 적재물을 싣고
지구 궤도는 물론
04:10
to Earth orbit,
86
250038
1543
04:11
to the surface of the Moon,
87
251581
1418
달이나 화성에 도달하거나
04:12
to the surface of Mars
88
252999
1335
04:14
and even beyond.
89
254334
1042
더 멀리도 갈 수 있죠.
04:16
Like, 100 metric tons of payload.
90
256044
2711
100톤이나 실을 수 있어요.
04:18
Like, that’s crazy.
91
258963
1001
실로 엄청납니다.
04:19
That is a crazy number
92
259964
1126
얼마 전만 하더라도 생각조차 못 할 숫자죠.
04:21
that we would never have been discussing a while ago
93
261090
2920
04:24
because in spaceflight,
94
264010
1585
우주 탐사를 준비할 때는 무게를 줄이려고만 했으니까요.
04:25
we are always trying to reduce mass, right?
95
265595
2211
04:27
Miniaturize your components,
96
267806
1668
무게와 비용 문제 때문에 부품 크기를 최소화하고
04:29
have your instruments be as lightweight as possible
97
269474
2419
04:31
because of the mass and cost constraints.
98
271893
1960
장비의 무게를 경량화하려 했죠.
04:34
And so now we actually have the opposite problem
99
274145
3962
하지만 지금은 반대가 돼버렸습니다.
04:38
where we have to figure out, like --
100
278107
1794
지금 고민거리는 이거예요.
04:39
how are we going to fill 100 metric tons of payload?
101
279901
3420
“어떻게 100톤을 채우지?”
04:43
Like, seriously, like, what are we going to fly?
102
283655
2252
뭘 실어 보내야 할까요?
04:46
So this is a great place to be,
103
286324
1627
행복한 고민을 할 단계까지 왔어요.
04:47
and it’s a great problem to have.
104
287951
2002
04:50
How can you actually fly such a ridiculous amount of payload into the solar system?
105
290620
4796
어떻게 이렇게 많은 적재물을 태양계로 보낼 수 있을까요?
04:56
Well, Starship will conveniently refill its propellant tanks in space
106
296543
5338
메탄과 산소 연료를 우주 공간에서
간단히 보충할 수 있는 덕분이에요.
05:01
with methane and oxygen.
107
301881
1418
05:04
So the way that this works is you launch your first Starship, right?
108
304342
3712
스타십 로켓 하나를 먼저 발사했다면
05:08
You’ve got your payload you want to send wherever into the solar system.
109
308054
3420
태양계 어디든 보낼 적재물을 싣고
궤도에 올랐을 겁니다.
05:11
You launch that into orbit.
110
311474
1293
05:12
Then you launch another Starship,
111
312767
1960
그 후 다른 스타십 로켓을 보내요.
05:14
and we’ll just call it a tanker because it’s basically just another Starship,
112
314727
3629
같은 스타십 로켓이지만
연료만 실은 급유기 역할이죠.
05:18
but it’s full of propellant.
113
318356
1376
05:19
And then those two vehicles meet
114
319732
1544
그렇게 두 로켓은 우주에서 만나
05:21
and they dock in Earth orbit.
115
321276
2502
지구 궤도에서 도킹해
05:23
And the tanker refills the propellant tanks of your starship.
116
323778
3587
처음 보낸 스타십 로켓의 연료를 보충합니다.
05:27
So essentially what you’re doing
117
327866
1543
장거리 여행 전에 연료를 채우는 일과
05:29
is you’re refilling your gas tanks before you go out on a big, long trip.
118
329409
3670
다를 것 없습니다.
05:33
And that’s how you can send so much payload capacity
119
333580
2711
이런 방법으로 무거운 적재물을 태양계로 실어 보낼 수 있죠.
05:36
out into the solar system.
120
336291
1293
05:38
Now this is so important
121
338543
1710
공중 급유가 중요한 이유는
05:40
because Earth is such a large gravity well.
122
340253
3003
지구의 중력이 매우 강해서
05:44
It just takes so much energy,
123
344132
2169
벗어나려면 엄청난 에너지가 필요하고
05:46
and hence, so much fuel,
124
346301
1501
05:47
just to launch off the surface of the Earth.
125
347802
2086
연료를 많이 써야 하기 때문입니다.
05:50
So by refilling the tanks in space,
126
350096
2795
우주에서 연료를 채우고 나면
05:52
we’re essentially resetting the rocket equation in orbit,
127
352891
2877
로켓의 궤도 방정식을 재설정해야만
05:55
and then we can send these payloads out to wherever they need to go.
128
355768
3212
적재물을 목적지로 보낼 수 있어요.
05:59
So this is fantastic.
129
359856
1543
아주 환상적입니다.
06:01
Like, we have this new capability
130
361399
1585
이렇게 새로운 기술을 갖췄다면
06:02
and this is how it works,
131
362984
1627
06:04
but now I’d like to go to the really exciting part:
132
364611
2460
이제 진짜 재밌는 부분으로 넘어갈게요.
06:07
What are we going to do with this capability?
133
367071
2670
이런 기술을 어떻게 활용하죠?
06:10
So consider this.
134
370742
1168
생각해보세요.
06:12
Scientists, myself included,
135
372952
2336
저 같은 과학자에게는
06:15
have long been interested in the possibility of life on Europa.
136
375288
3587
유로파의 생명 존재 가능성이 오랜 관심사였습니다.
06:19
Europa has a subsurface --
137
379083
1877
유로파의 지표면 밑에는 염분이 있는 액체 상태의 바다가 있는데
06:20
salty, liquid-water ocean --
138
380960
2461
06:23
and we wonder if life might be able to exist there.
139
383421
2669
여기에 생명체가 존재할 수 있을지 궁금했죠.
06:26
So given our current exploration strategies --
140
386716
3212
현재 동원할 수 있는 탐사법을 활용한
06:29
there is a mission in development right now to study Europa,
141
389928
3169
유로파 연구 프로젝트가 진행 중입니다.
06:33
it’ll actually orbit Jupiter
142
393097
1377
일단 목성 궤도를 돌면서
06:34
and it’ll do flybys of Europa
143
394474
1877
유로파로 접근해서
06:36
and remotely measure the Moon and its ocean.
144
396351
2586
유로파의 위성과 바다를 멀리서 측정하는 거예요.
06:39
But how about this?
145
399938
1084
혹시 다른 방법은 어떨까요?
06:41
So I envision a future where to study Europa’s ocean,
146
401606
3670
미래에는 유로파의 바다를 연구하기 위해
06:45
we send submarines down into the ocean itself.
147
405276
3087
직접 잠수함을 투입하는 거죠.
06:48
And we study the ocean from within the ocean,
148
408821
2753
바닷속에서 연구한다면
06:51
and we directly search for signs of life.
149
411574
2252
생명의 흔적을 직접 찾을 수 있겠죠.
06:54
And while we’re at it,
150
414369
1126
같은 방법으로 엔셀라두스에도 잠수함을 투입합니다.
06:55
we should also send submersibles to Enceladus.
151
415495
2544
06:58
Enceladus is a moon of Saturn.
152
418623
1793
엔셀라두스는 토성의 위성으로 놀랍게도 지표면 밑에
07:00
It’s amazing.
153
420875
1043
07:02
It also has a subsurface --
154
422168
1710
염분이 있는 액체 상태의 바다가 분명 있을 거에요.
07:03
salty, liquid-water ocean --
155
423878
1752
07:05
because we see
156
425630
1585
남극단 부분에서 물과 얼음이
07:07
literally geysers of water ice coming out of its south polar region.
157
427215
3962
뿜어져 나오기 때문에 알 수 있습니다
07:11
And it’s not just Europa and Enceladus.
158
431844
1877
유로파나 엔셀라두스 뿐만이 아닙니다.
07:13
The outer solar system is full of ocean worlds.
159
433846
2753
태양계 밖에도 바다 행성이 많습니다.
07:17
And if we have learned one thing about studying life on Earth --
160
437433
3420
지구의 생명체를 연구하면서 배운 점이 하나 있습니다.
07:20
which, by the way, also an ocean world --
161
440853
1961
참고로 지구도 바다 행성이죠.
07:22
it’s that all life requires liquid water to survive.
162
442814
3461
모든 생명체는 생존하려면 액체 상태의 물이 필요합니다.
07:26
So we wonder:
163
446818
1126
그렇다면
07:27
Could there be life in these other oceans as well?
164
447944
2377
과연 다른 바다 행성에도 생명체가 있을까요?
07:32
There’s other possibilities, too.
165
452073
1627
다른 우주 탐사법도 있어요.
07:34
Let’s consider astronomy and astrophysics.
166
454242
2294
천문학과 천체물리학 이야기를 해보죠.
07:36
This is a beautiful image from the Hubble Space Telescope
167
456869
3546
이 아름다운 사진은 허블 망원경으로 관측한 오리온자리입니다.
07:40
in the constellation of Orion.
168
460415
1459
07:42
It is a nebula:
169
462333
1168
정확히는 오리온성운으로 별이 탄생하는 곳입니다.
07:43
a star-forming region where new stars are being born.
170
463501
3003
07:47
And in order to understand these processes in the universe,
171
467088
3128
이렇게 우주에서 벌어지는 일을 이해하려면
07:50
we need large telescopes in space to send us back this type of data.
172
470216
3754
이런 자료를 구할 수 있는 거대 망원경이 필요해요.
07:55
Now you could fit a telescope three times the diameter of Hubble in a Starship.
173
475179
5714
스타십 로켓에는 허블 망원경보다
직경이 3배 큰 망원경을 실을 수 있어요.
08:01
You could actually fit several of those very large telescopes in a Starship.
174
481227
3587
이런 걸 몇 개씩이나 실을 수 있답니다.
08:05
And that’s important because telescopes --
175
485064
2211
망원경은 크기가 중요하기 때문에 큰 의미가 있습니다.
08:07
size matters, right?
176
487275
1334
08:08
The telescope is like a light-collecting bucket,
177
488609
2878
망원경은 빛을 수집하는 박스와 같아요.
08:11
and you want to collect as many photons as you possibly can
178
491487
3337
최대한 많은 빛을 흡수해서
08:14
to see objects that are faint
179
494824
2211
흐릿하거나 멀리 있는 물체도 식별하죠.
08:17
and to see objects that are far away.
180
497035
2002
08:19
Because the telescope --
181
499662
1168
망원경은 타임머신이라 할 수 있습니다.
08:20
a telescope is a time machine.
182
500830
1460
08:22
The further away an object is,
183
502498
1794
더 멀리 있을수록 오래된 물체이죠.
08:24
the older it is,
184
504292
1376
08:25
because it takes a finite amount of time
185
505668
2211
물체에 반사된 빛을 관측할 때까지는
08:27
for that light to travel from that object to your eyeball, right?
186
507879
3128
일정 시간이 걸리니까요.
08:31
That's why it's called the speed of light.
187
511007
2002
그래서 빛의 속도라고 부르는 거죠.
08:33
So with these larger telescopes,
188
513092
1877
거대 망원경이라면 다양한 의문을 해결할 수 있어요.
08:34
we can address these science questions,
189
514969
1877
08:36
like searching for exoplanets,
190
516846
1710
태양계 외행성이나 다른 별의 행성을 찾거나
08:38
planets around other stars
191
518556
1668
08:40
and understanding the formation of stars
192
520224
1919
별의 탄생과 더불어 행성계를 이해할 수도 있고
08:42
and planetary systems ...
193
522143
1376
08:43
and looking back to the cosmic dawn --
194
523519
1919
태초의 우주와 시간이 시작된 순간을 돌아보면서
08:45
the literal beginning of time --
195
525438
1793
08:47
and fundamentally understanding our own place in the universe.
196
527231
3712
인류의 의미를 알 수 있을 겁니다.
08:52
But it's not just the size of the telescopes.
197
532361
2128
스타십 로켓이라면 거대 망원경을 싣고 비용까지도 절감할 수 있어요.
08:54
We can also reduce the cost.
198
534489
1585
08:56
So the James Webb Space Telescope --
199
536449
1752
제임스 웹 우주 망원경은
08:58
JWST --
200
538201
1084
08:59
fantastic instrument,
201
539285
1126
엄청난 장비입니다.
09:00
amazing.
202
540411
1001
09:01
The telescope is relatively large,
203
541579
1710
크기가 꽤 커서 기존 로켓에 실을 수 없었어요.
09:03
so it didn't fit on any existing launch vehicles.
204
543289
3003
09:06
So it had to be folded up,
205
546626
2210
그래서 종이접기 하듯 접어서 로켓에 실었습니다.
09:08
like a piece of origami,
206
548836
1168
09:10
to fit on the rocket.
207
550004
1168
09:11
So if we have larger vehicles that can launch larger telescopes,
208
551839
3545
거대 망원경을 실을 수 있는 거대 로켓이라면
09:15
we can just launch them already fully assembled, right?
209
555384
2878
만든 상태 그대로 실을 수 있겠죠?
09:18
No deployment in space necessary.
210
558429
1960
우주에서 펼칠 필요도 없고요.
09:20
So the science that can be enabled is amazing,
211
560932
2752
이런 기술 발전도 대단하지만
09:23
but it's about more than the science.
212
563684
1836
이뿐만이 아닙니다.
09:25
It’s also about the exploration.
213
565520
1751
우주 탐사 방법도 크게 발전했죠.
09:27
Because for the first time in the history of our entire planet --
214
567271
3963
지구가 탄생한 이래로
09:31
and that’s about a little over four and a half billion years
215
571234
2836
40억 하고도 5억 년이 지난 지금
09:34
for anybody that’s keeping track --
216
574070
2210
09:36
we are on the cusp of having both the scientific and technical capability
217
576280
4880
지구를 떠나 인류의 미래를 퍼뜨릴 수 있을 정도로 발전한
09:41
to send humans to build a future off of our home planet.
218
581160
3003
과학기술을 갖추기까지 머지않았습니다.
09:44
And here's how we're going to do it on Mars.
219
584956
2335
화성의 계획은 이렇습니다.
09:48
So first we need to send uncrewed starships to Mars.
220
588209
3545
첫째, 무인선을 화성으로 보냅니다.
09:52
I mean, we have to prove that we can safely land those vehicles
221
592213
3170
인류가 가기 전에 안전히 착륙할 수 있는지 확인해야죠.
09:55
before we can send humans on them.
222
595383
1626
09:57
But we will use that amazing payload capacity of the Starships
223
597718
4922
이때 스타십 로켓의 적재 중량을 활용해
10:02
to send elements that we need
224
602640
1960
화성에 인류가 계속 생존할 수 있도록
10:04
in order to enable a sustained human presence on Mars.
225
604600
2878
많은 장비를 실어 보낼 겁니다.
10:08
And we’re going to start with what we call ISRU:
226
608104
2794
그리고 ISRU를 시작합니다.
10:10
In-Situ Resource Utilization.
227
610898
1835
현지 자원 활용이란 뜻으로 화성의 자원을 활용해 생존하는 거죠.
10:13
That basically means living off the land.
228
613151
1960
10:15
Because if we want to have a self-sustaining presence on Mars,
229
615528
3211
화성에서 자급자족하며 살고 싶다면
10:18
we cannot be Earth-reliant, right?
230
618739
2211
지구에 의존해선 안 되겠죠?
10:21
We cannot ferry everything we need from Earth to Mars all the time.
231
621033
3671
필요한 물품을 지구에서 매번 조달받을 수는 없으니까요.
10:25
You know, living off of local resources --
232
625663
2503
현지 자원만으로 살아남을 수 있는 가능성은
10:28
it’s been critical to human survival since the beginning of our entire species.
233
628166
4087
인류의 탄생 이후 생존과 직결된 문제였습니다.
10:33
Our ancestors for millennia have been learning how to use local resources
234
633045
4505
수천 년 동안 인류의 조상은
현지 자원을 활용해서 도구를 만들고
10:37
to do things like, you know, build tools
235
637550
2669
10:40
and grow food
236
640219
1085
작물을 재배하고 에너지를 생산하는 방법을 익혔습니다.
10:41
and generate energy.
237
641304
1251
10:43
So, I mean, we’re lucky.
238
643389
1376
우리 세대는 운이 좋아요.
10:45
We live on a pretty cushy planet right now.
239
645057
2419
덕분에 지구에서 꽤 편하게 살고 있죠.
10:47
That’s why we’re all here today:
240
647602
1543
필요한 걸 다 가졌기 때문에 여기까지 올 수 있었어요.
10:49
we have everything that we need.
241
649145
1543
10:51
But Mars is different.
242
651022
1501
하지만 화성은 다릅니다.
10:53
And Mars is unforgiving.
243
653191
1835
화성의 환경은 전혀 자비롭지 않죠.
10:55
And if you run out of food
244
655735
1918
식량이나 연료가 바닥나거나
10:57
or fuel
245
657653
1252
10:58
or oxygen,
246
658905
1584
산소가 떨어지면 그대로 끝이에요.
11:00
you’re done.
247
660489
1001
11:01
So we have to be very smart about how we do ISRU on Mars.
248
661782
3671
따라서 화성의 ISRU를 아주 치밀하게 계획해야 합니다.
11:06
And the way we’re going to start is by using water ice as a resource.
249
666078
3337
시작은 얼음을 자원으로 활용할 거예요.
11:09
We know Mars has lots of water ice.
250
669916
1918
화성에는 얼음이 많습니다.
11:11
There’s ground ice,
251
671959
1085
지표면 밑에 얼음이 있거나
11:13
there’s rock-covered glaciers,
252
673044
1459
빙하가 돌로 쌓여있는 등 많죠.
11:14
there’s ice for us to use.
253
674503
1252
11:16
Now, traditionally, when people talk about sending humans to Mars,
254
676964
3796
기존 화성 탐사 방법은
11:20
we talk about sending like a few people
255
680760
2252
인원과 탐사차를 소수만 보낼 수 있어서
11:23
and maybe a little rover so they can drive around
256
683012
2294
일부만 탐색 가능했습니다.
11:25
and explore a little bit.
257
685306
1209
11:26
But Starship is so transformational
258
686766
3295
하지만 혁신적인 스타십 로켓이라면
11:30
that now we can talk about sending the heavy-duty construction machinery
259
690061
4546
화성 대규모 거주에 필요한 기반 시설을 지을 수 있도록
11:34
to build the infrastructure that we need for a large-scale presence on Mars.
260
694607
3962
대형 건설 중장비를 실을 수 있습니다.
11:38
So I’m talking like dump trucks and backhoes and large drill rigs --
261
698861
4254
덤프트럭이나 굴착기, 시추기를 조달할 수 있으며
11:43
all the things we’re going to need for ISRU and beyond.
262
703115
2670
ISRU 이상의 것을 일굴 수 있겠죠.
11:46
(Laughter)
263
706953
1001
(웃음)
11:48
And another thing that we need to do before the humans arrive
264
708287
3003
하지만 인류가 화성에 살기 전에
11:51
is serach for Indigenous Martian life.
265
711290
2419
토착 생명체를 찾아야 합니다.
11:54
So this is a top-priority science question.
266
714502
2461
과학계의 최우선 과제죠.
11:57
Is there life on Mars?
267
717088
1293
화성에 생명이 존재할까요?
11:58
But we also have to do due diligence
268
718839
2545
토착 생명체 탐색도 중요하지만
12:01
to make sure that that landing site is safe
269
721384
2294
동시에 인류가 안전히 거주하고
일하며 살 수 있는지 확인해야 해요.
12:03
for the humans to come and live and work.
270
723678
1960
12:06
So once we get all that robotic precursor work done,
271
726264
2544
이런 문제를 먼저 해결하고 나서야
12:08
then the humans can arrive.
272
728808
1835
화성으로 이주할 수 있어요.
12:11
And this is when we start building up a base
273
731018
2461
이후 화성에서 생존 기반을 닦고 나면
12:13
and moving towards a civilization on Mars.
274
733479
2085
화성 문명을 꽃피울 수 있겠죠.
12:16
Now just imagine that for a moment, right?
275
736440
2419
한 번 상상해보시겠어요?
12:18
At this point, there will actually be Martians,
276
738859
3671
진짜 화성인이 생기는 거죠.
12:22
except they will be people like you and me.
277
742530
2043
외계인이 아니라 우리 같은 사람이지만요.
12:25
And it’s about more than just Mars,
278
745950
2002
화성에만 한정된 이야기가 아닙니다.
12:27
because as we develop this capability to send humans into the solar system,
279
747952
4338
태양계로 이주할 기술을 갖추면서
12:32
we can truly begin to address questions such as:
280
752290
4170
여러 의문을 해결할 수 있게 됐죠.
12:36
Are we alone in the universe,
281
756460
2086
“우주에는 우리뿐일까?”
12:38
and can humans thrive off-planet?
282
758546
2169
“인류가 지구 밖에서 번성할 수 있을까?”
12:41
So the opportunities that are afforded us by these supersized spacecraft
283
761549
5172
거대 로켓 덕분에 전에는 생각도 못 했던
12:46
are truly unprecedented,
284
766721
1626
넘볼 수도 없던 기회가 생겼습니다.
12:48
and they’re like nothing that we’ve ever had before.
285
768347
2461
12:51
And they’re completely changing the paradigm for space exploration.
286
771475
3170
우주 탐사라는 개념을 완전히 바꿨습니다.
12:55
It has taken the entire history of our planet
287
775271
3003
여기까지 45억 년이 걸렸습니다.
12:58
to reach this point right now.
288
778274
1960
13:00
So I think it’s an amazing time to be alive,
289
780735
3211
지금을 살아갈 수 있어 영광이라고 생각해요.
13:03
because what we do next will forever change the course of human history.
290
783946
4588
앞으로 인류의 미래는 우리 손에 달려있으니까요.
13:09
So now is the time to seize the opportunity
291
789535
3504
이제는 기회를 놓치지 않고
13:13
and expand humanity throughout the cosmos.
292
793039
2335
우주에 진출할 순간입니다.
13:15
Thank you.
293
795875
1001
감사합니다.
13:17
(Applause)
294
797001
5339
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7