SpaceX's Supersized Starship Rocket and the Future of Galactic Exploration | Jennifer Heldmann | TED

430,790 views

2022-06-24 ・ TED


New videos

SpaceX's Supersized Starship Rocket and the Future of Galactic Exploration | Jennifer Heldmann | TED

430,790 views ・ 2022-06-24

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Vláďa Palička Korektor: Martin Kabát
00:04
Well, thank you all so much for being here today,
0
4543
2627
Moc vám všem děkuji, že jste dnes přišli,
00:07
because I am super excited to tell you
1
7170
3003
protože vám s nadšením mohu říct,
00:10
that we are about to explore space in a big way.
2
10173
3337
že se chystáme zkoumat vesmír ve velkém.
00:14
And the future of space exploration is like nothing we’ve ever seen before,
3
14469
4963
A budoucnost zkoumání vesmíru se nepodobá ničemu, co jsme doposud viděli
00:19
and the future is one we can hardly even imagine.
4
19432
2503
a čeká nás budoucnost, kterou si jen stěží dokážeme představit.
00:23
Well, why is that?
5
23144
1335
Ale proč tomu tak je?
00:24
We’ve been exploring space since the 1950s,
6
24854
2670
Vesmír zkoumáme od padesátých let 20. století,
00:27
so what’s different now?
7
27524
1460
tak co je teď jinak?
00:30
Well, for the first time ever,
8
30026
1627
No, vůbec poprvé
00:31
we are going to be using supersized spacecraft
9
31653
3253
pro naši cestu do sluneční soustavy
00:34
for our journey into the solar system.
10
34906
1835
budeme používat obrovské vesmírné lodě.
00:37
This is the Starship vehicle
11
37617
1502
To je loď Starship,
00:39
that’s being developed by the company SpaceX.
12
39119
2210
kterou nyní vyvíjí společnost SpaceX.
00:41
This vehicle will be able to launch more mass --
13
41913
2628
Tento dopravní prostředek zvládne vynést
00:44
or payload --
14
44541
1209
větší hmotnost – nebo náklad,
00:45
have more power
15
45750
1544
bude mít větší výkon
00:47
and be able to launch over and over and over again,
16
47294
3253
a bude schopen vzlétnout znovu a znovu a znovu.
00:50
more than any spacecraft ever designed or built, ever.
17
50547
4004
Víc než kterákoli vesmírná loď, která kdy byla navržena nebo postavena.
00:55
So the Starship and its Super Heavy booster
18
55677
2669
Starship a její nosič Super Heavy
00:58
are a fully reusable transportation system.
19
58346
2836
jsou zcela znovupoužitelné dopravní systémy.
01:01
So that means that you don’t have to build a new vehicle
20
61808
3045
To znamená, že když chcete letět,
nemusíte postavit nový stroj znovu.
01:04
every time you want to fly.
21
64853
1293
01:06
And so what that does is that reduces the cost of each flight
22
66855
3670
To v důsledku snižuje náklady na každý let
01:10
and it lets you have more flights.
23
70525
1627
a umožňuje Vám létat častěji.
01:13
Now historically, rockets have been used once, and then that’s it.
24
73069
4046
Historicky se raketa použila vždy jen jednou – a to bylo vše.
01:17
But if you think about it,
25
77866
1626
Ale když se nad tím zamyslíte,
01:19
would you ever build an airplane,
26
79492
2294
postavili byste letadlo,
01:21
fly it once
27
81786
1001
jednou s ním letěli, a pak ho vyhodili?
01:22
and then throw it away?
28
82787
1126
01:24
Like, no, that’s ridiculous,
29
84247
1752
To přeci ne, to by bylo směšné,
01:25
because the cost of each flight would be way too high,
30
85999
2919
protože náklady na každý let by byly příliš vysoké,
01:28
and you wouldn’t have very many flights, right?
31
88918
2503
a nelétalo by se tak často, že ne?
01:32
So let’s put this in perspective a little bit.
32
92172
2169
Dejme si to trochu do kontextu.
01:34
So think about the last rover that we just sent to Mars.
33
94591
3045
Vzpomeňme si na poslední rover, který jsme poslali na Mars.
01:37
It is an amazing mission;
34
97886
1209
Úžasná mise;
01:39
it’s still on Mars collecting great data.
35
99095
2044
ten rover je stále na Marsu a sbírá skvělá data.
01:41
So the launch cost for that mission was 243 million dollars.
36
101931
3629
Náklady na vypuštění rakety byly u této mise 243 milionů dolarů.
01:46
So that works out to be about 100,000 dollars per pound
37
106061
4254
To vychází zhruba na 220 000 dolarů na kilogram nákladu,
01:50
to launch that rover to Mars.
38
110315
1418
abychom ten rover dostali na Mars.
01:52
And that’s where we are today.
39
112400
1460
To je současnost.
01:54
So SpaceX is aiming to have a launch cost for Starship
40
114361
3211
SpaceX směřuje k tomu, aby Starship měla náklady na vypuštění rakety
01:57
on the order of a couple million dollars.
41
117572
2169
v řádu pár milionů dolarů.
02:00
And so that means that you could launch that same Mars rover
42
120325
3253
To znamená, že byste mohli vypustit ten samý Mars rover
02:03
for about 900 dollars per pound.
43
123578
2044
za zhruba 2 000 dolarů na kilogram.
02:06
So that’s 100,000 dollars versus 900 dollars.
44
126665
4421
Takže 220 000 dolarů na kilogram oproti 2 000 dolarům na kilogram.
02:11
That’s a huge difference.
45
131461
1793
To je obrovský rozdíl.
02:13
And actually, it's probably cheaper than that
46
133630
2127
Vlastně, to bude asi ještě levnější,
02:15
because you could fit like 100 of those Mars rovers inside one Starship
47
135757
4254
protože byste mohli do jedné Starship umístit asi tak 100 takových roverů.
02:20
because it’s just that big.
48
140011
1710
Ta raketa je prostě tak obrovská.
02:21
It’s really incredible.
49
141930
1126
Je to opravdu neuvěřitelné.
02:24
And it’s not just SpaceX.
50
144224
1460
A není to jen SpaceX.
02:25
There are multiple commercial companies building new rockets now
51
145975
4004
Máme tady vícero komerčních společností, které staví nové rakety
02:29
of all different sizes,
52
149979
1168
všech možných velikostí pro všechny možné účely.
02:31
for all different purposes.
53
151147
1335
02:32
And this is great because this is really helping to open up space to more people.
54
152691
4045
A to je skvělé, protože to pomáhá otevřít vesmír více lidem.
02:37
So here’s an image of some of the current rockets
55
157404
3253
Tady je obrázek některých z těchto stávajících raket
02:40
compared to NASA’s mighty Saturn V rocket.
56
160657
3003
v porovnání s ohromným Saturnem V od NASA.
02:44
So the Saturn V is the rocket that launched astronauts to the Moon
57
164285
3671
Saturn V je raketa, která v šedesátkách a sedmdesátkách
02:47
in the ’60s and ’70s.
58
167956
1168
vynesla astronauty na Měsíc.
02:49
The last Saturn V launched in 1973.
59
169833
3587
Poslední Saturn V vzlétl v roce 1973.
02:54
And full disclosure,
60
174254
1001
Tou dobou jsem ani nebyla na světě
02:55
I was not even born yet,
61
175255
1418
02:56
so I think this is incredibly unfair
62
176673
2586
a myslím, že to je neuvěřitelně nefér,
02:59
because there has never been a rocket more powerful since.
63
179259
3170
protože od té doby nebylo výkonnější rakety.
03:03
So I just have to emphasize
64
183430
1710
Musím zdůraznit,
03:05
that the changes we’re talking about today,
65
185140
2085
že změny, o kterých se dnes bavíme,
03:07
these are not incremental, small advances in rocketry and spacecraft.
66
187225
4546
nejsou postupná, malá zlepšení v technologii raket a vesmírných lodí.
03:12
These are truly transformational technologies
67
192105
2586
Jsou to skutečně transformační technologie,
03:14
that are giving us completely new capabilities
68
194691
2669
které nám dávají zcela nové schopnosti
03:17
and changing the paradigm for space exploration.
69
197360
2586
a mění paradigma pro průzkum vesmíru.
03:21
And what’s really going to happen
70
201030
1585
Co se stane je, že se z dnešních
03:22
is we’re going to move from where we are today,
71
202615
2378
03:24
which is usually, you know,
72
204993
1752
obvykle více specializovaných, jednorázových, butikových misí posuneme
03:26
more specialized, one-off, boutique-style missions
73
206745
3586
03:30
into more mass-produced, large-scale operations in space.
74
210331
4672
do masovější, rozsáhlejší přítomnosti ve vesmíru.
03:35
And the reason is because we are being largely freed
75
215628
3504
A důvodem je to, že budeme z velké části osvobozeni
03:39
of these traditional, very severe mass and cost restraints
76
219132
4379
od těchto tradičních, velmi přísných omezení hmotnosti a nákladu
03:43
that we’ve been working under in the aerospace industry for decades.
77
223511
3754
pod kterými v leteckém průmyslu pracujeme po desetiletí.
03:48
Now there is one vehicle that’s really forced us
78
228683
2878
Takže, je tu jeden prostředek, který nás skutečně donutil
03:51
to change the conversation regarding space exploration
79
231561
3253
změnit konverzaci kolem zkoumání vesmíru
03:54
and space architectures,
80
234814
1585
a vesmírných architektur.
03:56
and that is the Starship.
81
236399
1418
A to je Starship.
03:58
That entire system is designed
82
238318
2252
Celý tento systém je navržen tak,
04:00
to be even more powerful than the Saturn V.
83
240570
2502
aby byl ještě výkonnější než Saturn V.
04:03
And the Starship vehicle itself
84
243948
2294
A samotná Starship
04:06
will be able to launch over 100 metric tons of payload
85
246242
3796
bude schopna vynést přes 100 tun nákladu
04:10
to Earth orbit,
86
250038
1543
na oběžnou dráhu Země,
04:11
to the surface of the Moon,
87
251581
1418
na povrch Měsíce,
04:12
to the surface of Mars
88
252999
1335
na povrch Marsu
04:14
and even beyond.
89
254334
1042
a dokonce ještě dál.
04:16
Like, 100 metric tons of payload.
90
256044
2711
100 tun nákladu.
04:18
Like, that’s crazy.
91
258963
1001
To je šílené.
04:19
That is a crazy number
92
259964
1126
To je šílené číslo,
04:21
that we would never have been discussing a while ago
93
261090
2920
o kterém bychom se ještě před chvílí nebavili,
04:24
because in spaceflight,
94
264010
1585
protože při letech do vesmíru se vždy snažíme hmotnost snižovat, že ano?
04:25
we are always trying to reduce mass, right?
95
265595
2211
04:27
Miniaturize your components,
96
267806
1668
Zmenšovat součástky,
04:29
have your instruments be as lightweight as possible
97
269474
2419
udržovat přístroje tak lehké, jak to jen jde,
04:31
because of the mass and cost constraints.
98
271893
1960
kvůli těm omezením nákladu a hmotnosti.
04:34
And so now we actually have the opposite problem
99
274145
3962
A teď vlastně máme tak trochu opačný problém,
04:38
where we have to figure out, like --
100
278107
1794
kdy musíme přijít na to –
04:39
how are we going to fill 100 metric tons of payload?
101
279901
3420
čím těch 100 tun nákladu naplníme?
04:43
Like, seriously, like, what are we going to fly?
102
283655
2252
No vážně, s čím budeme létat?
04:46
So this is a great place to be,
103
286324
1627
Ale tohle je příjemná situace
04:47
and it’s a great problem to have.
104
287951
2002
a je to příjemný problém, který chcete mít.
04:50
How can you actually fly such a ridiculous amount of payload into the solar system?
105
290620
4796
Jak vlastně můžeme do sluneční soustavy vynést, tak obrovské množství nákladu?
04:56
Well, Starship will conveniently refill its propellant tanks in space
106
296543
5338
No, Starship příhodně doplní své palivové nádrže ve vesmíru
05:01
with methane and oxygen.
107
301881
1418
metanem a kyslíkem.
05:04
So the way that this works is you launch your first Starship, right?
108
304342
3712
Funguje to tak, že nejprve vypustíte svou první Starship, že?
05:08
You’ve got your payload you want to send wherever into the solar system.
109
308054
3420
Máte svůj náklad, který chcete poslat kamkoli do sluneční soustavy.
05:11
You launch that into orbit.
110
311474
1293
Ten vynesete na oběžnou dráhu.
05:12
Then you launch another Starship,
111
312767
1960
Pak vypustíte další Starship,
05:14
and we’ll just call it a tanker because it’s basically just another Starship,
112
314727
3629
a tu prostě nazveme tankerem, protože to je v podstatě jen další Starship,
05:18
but it’s full of propellant.
113
318356
1376
ale je plná pohonných hmot.
05:19
And then those two vehicles meet
114
319732
1544
A pak se obě tato vozidla setkají a zakotví na oběžné dráze Země.
05:21
and they dock in Earth orbit.
115
321276
2502
05:23
And the tanker refills the propellant tanks of your starship.
116
323778
3587
A tanker doplní palivové nádrže u první Starship.
05:27
So essentially what you’re doing
117
327866
1543
Je to jako když naplníte nádrž u auta předtím,
05:29
is you’re refilling your gas tanks before you go out on a big, long trip.
118
329409
3670
než vyrazíte na dlouhou cestu.
05:33
And that’s how you can send so much payload capacity
119
333580
2711
A tímto způsobem můžete poslat tak velký náklad
05:36
out into the solar system.
120
336291
1293
do sluneční soustavy.
05:38
Now this is so important
121
338543
1710
To je velmi důležité,
05:40
because Earth is such a large gravity well.
122
340253
3003
protože Země je velká gravitační studna.
05:44
It just takes so much energy,
123
344132
2169
Jen k odpoutání se od povrchu Země
05:46
and hence, so much fuel,
124
346301
1501
je potřeba hodně energie,
05:47
just to launch off the surface of the Earth.
125
347802
2086
a tedy i paliva.
05:50
So by refilling the tanks in space,
126
350096
2795
Takže natankováním nádrží ve vesmíru
05:52
we’re essentially resetting the rocket equation in orbit,
127
352891
2877
v podstatě obnovíme dojezd na oběžné dráze,
05:55
and then we can send these payloads out to wherever they need to go.
128
355768
3212
a pak můžeme poslat tento náklad kamkoliv je třeba.
05:59
So this is fantastic.
129
359856
1543
Tak tohle je úžasné.
06:01
Like, we have this new capability
130
361399
1585
Máme tuto novou schopnost a takto funguje,
06:02
and this is how it works,
131
362984
1627
06:04
but now I’d like to go to the really exciting part:
132
364611
2460
ale teď bych ráda přešla k té opravdu vzrušující části a to:
06:07
What are we going to do with this capability?
133
367071
2670
Co s touto schopností uděláme?
06:10
So consider this.
134
370742
1168
Zamyslete se nad následujícím.
06:12
Scientists, myself included,
135
372952
2336
Vědci, včetně mě,
06:15
have long been interested in the possibility of life on Europa.
136
375288
3587
se již dlouho zajímají o možnost přítomnosti života na Europě.
06:19
Europa has a subsurface --
137
379083
1877
Europa má podpovrchový –
06:20
salty, liquid-water ocean --
138
380960
2461
slaný oceán s tekutou vodou –
06:23
and we wonder if life might be able to exist there.
139
383421
2669
a my bychom rádi věděli, zda by tam mohl existovat život.
06:26
So given our current exploration strategies --
140
386716
3212
Takže vzhledem k našim současným průzkumným strategiím –
06:29
there is a mission in development right now to study Europa,
141
389928
3169
právě probíhá vývoj mise zaměřené na studium Europy,
06:33
it’ll actually orbit Jupiter
142
393097
1377
vlastně bude obíhat Jupiter
06:34
and it’ll do flybys of Europa
143
394474
1877
a bude provádět průlety kolem Europy
06:36
and remotely measure the Moon and its ocean.
144
396351
2586
a na dálku měřit měsíc a jeho oceán.
06:39
But how about this?
145
399938
1084
Ale co tohle?
06:41
So I envision a future where to study Europa’s ocean,
146
401606
3670
Vidím budoucnost, kde ke studiu oceánu Europy
06:45
we send submarines down into the ocean itself.
147
405276
3087
pošleme ponorky do samotného oceánu.
06:48
And we study the ocean from within the ocean,
148
408821
2753
A budeme studovat oceán zevnitř oceánu
06:51
and we directly search for signs of life.
149
411574
2252
a budeme hledat známky života napřímo.
06:54
And while we’re at it,
150
414369
1126
A když už jsme u toho,
06:55
we should also send submersibles to Enceladus.
151
415495
2544
měli bychom také poslat ponorky na Enceladus.
06:58
Enceladus is a moon of Saturn.
152
418623
1793
Enceladus je měsíc Saturnu.
07:00
It’s amazing.
153
420875
1043
Je úžasný.
07:02
It also has a subsurface --
154
422168
1710
Má také podpovrchový –
07:03
salty, liquid-water ocean --
155
423878
1752
slaný oceán s tekutou vodou –
07:05
because we see
156
425630
1585
protože vidíme tryskat
07:07
literally geysers of water ice coming out of its south polar region.
157
427215
3962
doslova gejzíry ledu z jeho jižní polární oblasti.
07:11
And it’s not just Europa and Enceladus.
158
431844
1877
A nejde jen o Europu a Enceladus.
07:13
The outer solar system is full of ocean worlds.
159
433846
2753
Vnější sluneční soustava je plná světů s oceány.
07:17
And if we have learned one thing about studying life on Earth --
160
437433
3420
A pokud jsme si ze studia života na Zemi něco odnesli –
07:20
which, by the way, also an ocean world --
161
440853
1961
což je mimochodem také svět s oceánem –
07:22
it’s that all life requires liquid water to survive.
162
442814
3461
tak to, že všechen život potřebuje k přežití kapalnou vodu.
07:26
So we wonder:
163
446818
1126
A tak si říkáme:
07:27
Could there be life in these other oceans as well?
164
447944
2377
Mohl by být život i v těchto dalších oceánech?
07:32
There’s other possibilities, too.
165
452073
1627
Jsou tu také další možnosti.
07:34
Let’s consider astronomy and astrophysics.
166
454242
2294
Podívejme se na astronomii a astrofyziku.
07:36
This is a beautiful image from the Hubble Space Telescope
167
456869
3546
Toto je nádherný snímek souhvězdí Orionu
z Hubbleova vesmírného dalekohledu.
07:40
in the constellation of Orion.
168
460415
1459
07:42
It is a nebula:
169
462333
1168
Je to mlhovina:
07:43
a star-forming region where new stars are being born.
170
463501
3003
hvězdotvorná oblast, kde se rodí nové hvězdy.
07:47
And in order to understand these processes in the universe,
171
467088
3128
A abychom těmto procesům ve vesmíru porozuměli,
07:50
we need large telescopes in space to send us back this type of data.
172
470216
3754
potřebujeme ve vesmíru velké dalekohledy, aby nám posílaly tento typ dat nazpět.
07:55
Now you could fit a telescope three times the diameter of Hubble in a Starship.
173
475179
5714
Do Starship by se vešel dalekohled s třikrát větším průměrem, než má Hubble.
08:01
You could actually fit several of those very large telescopes in a Starship.
174
481227
3587
Do Starship by se ve skutečnosti vešlo několik těchto velmi velkých dalekohledů.
08:05
And that’s important because telescopes --
175
485064
2211
A to je důležité, protože u dalekohledů –
08:07
size matters, right?
176
487275
1334
na velikosti záleží, že?
08:08
The telescope is like a light-collecting bucket,
177
488609
2878
Dalekohled je jako kbelík sbírající světlo,
08:11
and you want to collect as many photons as you possibly can
178
491487
3337
kterým chcete nasbírat tolik fotonů, kolik jen můžete,
08:14
to see objects that are faint
179
494824
2211
proto abyste viděli sotva patrné objekty,
08:17
and to see objects that are far away.
180
497035
2002
a objekty, které jsou daleko.
08:19
Because the telescope --
181
499662
1168
Protože dalekohled – dalekohled je stroj času.
08:20
a telescope is a time machine.
182
500830
1460
08:22
The further away an object is,
183
502498
1794
Čím dále je předmět, tím je starší,
08:24
the older it is,
184
504292
1376
08:25
because it takes a finite amount of time
185
505668
2211
protože světlu trvá určitou dobu,
08:27
for that light to travel from that object to your eyeball, right?
186
507879
3128
než se dostane od tohoto předmětu do vašeho oka, že ano?
08:31
That's why it's called the speed of light.
187
511007
2002
Proto se tomu taky říká rychlost světla.
08:33
So with these larger telescopes,
188
513092
1877
Takže s těmito většími dalekohledy
08:34
we can address these science questions,
189
514969
1877
se můžeme zabývat vědeckými otázkami,
08:36
like searching for exoplanets,
190
516846
1710
jako je hledání exoplanet,
08:38
planets around other stars
191
518556
1668
planet kolem jiných hvězd
08:40
and understanding the formation of stars
192
520224
1919
a pochopení vzniku hvězd a planetárních systémů ...
08:42
and planetary systems ...
193
522143
1376
08:43
and looking back to the cosmic dawn --
194
523519
1919
a dívat se zpět na rozbřesk vesmíru –
08:45
the literal beginning of time --
195
525438
1793
samotný začátek času –
08:47
and fundamentally understanding our own place in the universe.
196
527231
3712
a ve své podstatě pochopení, kam ve vesmíru patříme.
08:52
But it's not just the size of the telescopes.
197
532361
2128
Nejde ale jen o velikost dalekohledů.
08:54
We can also reduce the cost.
198
534489
1585
Můžeme také snížit náklady.
08:56
So the James Webb Space Telescope --
199
536449
1752
Vesmírný dalekohled Jamese Webba –
08:58
JWST --
200
538201
1084
JWST –
08:59
fantastic instrument,
201
539285
1126
fantastický přístroj,
09:00
amazing.
202
540411
1001
úžasný.
09:01
The telescope is relatively large,
203
541579
1710
Ten dalekohled je poměrně velký,
09:03
so it didn't fit on any existing launch vehicles.
204
543289
3003
takže se nevešel do žádné stávající nosné rakety.
09:06
So it had to be folded up,
205
546626
2210
Musel se tedy složit,
09:08
like a piece of origami,
206
548836
1168
jako kus origami,
09:10
to fit on the rocket.
207
550004
1168
aby se na raketu vešel.
09:11
So if we have larger vehicles that can launch larger telescopes,
208
551839
3545
Takže pokud máme větší vozidla, která mohou vynášet větší dalekohledy,
09:15
we can just launch them already fully assembled, right?
209
555384
2878
tak je můžeme vynášet již plně smontované, že?
09:18
No deployment in space necessary.
210
558429
1960
Sestavování ve vesmíru nebude nutné.
09:20
So the science that can be enabled is amazing,
211
560932
2752
Takže poznání, které můžeme odemknout, je ohromující,
09:23
but it's about more than the science.
212
563684
1836
ale jde o víc než jen o vědu a poznání.
09:25
It’s also about the exploration.
213
565520
1751
Jde také o objevování.
09:27
Because for the first time in the history of our entire planet --
214
567271
3963
Protože poprvé v historii celé naší planety –
09:31
and that’s about a little over four and a half billion years
215
571234
2836
a to je něco málo přes čtyři a půl miliardy let –
09:34
for anybody that’s keeping track --
216
574070
2210
09:36
we are on the cusp of having both the scientific and technical capability
217
576280
4880
jsme velmi blízko vědecké i technické způsobilosti
09:41
to send humans to build a future off of our home planet.
218
581160
3003
vyslat lidi tvořit budoucnost mimo naši domovskou planetu.
09:44
And here's how we're going to do it on Mars.
219
584956
2335
A na Marsu to uděláme následovně.
09:48
So first we need to send uncrewed starships to Mars.
220
588209
3545
Nejprve musíme na Mars poslat lodě Starship bez posádky.
09:52
I mean, we have to prove that we can safely land those vehicles
221
592213
3170
Tím myslím, že musíme dokázat, že s nimi zvládneme bezpečně přistát,
09:55
before we can send humans on them.
222
595383
1626
předtím než na ně posadíme lidi.
09:57
But we will use that amazing payload capacity of the Starships
223
597718
4922
Taky ale využijeme tu úžasnou nosnost lodí Starship k odeslání součástí,
10:02
to send elements that we need
224
602640
1960
které potřebujeme k tomu,
10:04
in order to enable a sustained human presence on Mars.
225
604600
2878
abychom umožnili trvalou přítomnost lidí na Marsu.
10:08
And we’re going to start with what we call ISRU:
226
608104
2794
A začneme tím, co nazýváme ISRU:
10:10
In-Situ Resource Utilization.
227
610898
1835
Využívání místních zdrojů.
10:13
That basically means living off the land.
228
613151
1960
V podstatě to znamená, vyžít s dary země.
10:15
Because if we want to have a self-sustaining presence on Mars,
229
615528
3211
Protože pokud chceme být na Marsu soběstační,
10:18
we cannot be Earth-reliant, right?
230
618739
2211
nemůžeme být závislí na Zemi, že ne?
10:21
We cannot ferry everything we need from Earth to Mars all the time.
231
621033
3671
Nemůžeme neustále převážet vše, co potřebujeme, ze Země na Mars.
10:25
You know, living off of local resources --
232
625663
2503
Víte co, využívání místních zdrojů –
10:28
it’s been critical to human survival since the beginning of our entire species.
233
628166
4087
bylo zásadní pro přežití lidstva od počátku celého našeho druhu.
10:33
Our ancestors for millennia have been learning how to use local resources
234
633045
4505
Naši předkové se po tisíciletí učili, jak využívat místní zdroje k tomu,
10:37
to do things like, you know, build tools
235
637550
2669
aby dělali věci, jako je stavění nástrojů,
10:40
and grow food
236
640219
1085
pěstování potravin
10:41
and generate energy.
237
641304
1251
a výroba energie.
10:43
So, I mean, we’re lucky.
238
643389
1376
Takže myslím, že máme štěstí.
10:45
We live on a pretty cushy planet right now.
239
645057
2419
V tuhle chvíli žijeme na docela pohodlné planetě.
10:47
That’s why we’re all here today:
240
647602
1543
Proto tu dnes všichni jsme:
10:49
we have everything that we need.
241
649145
1543
máme vše, co potřebujeme.
10:51
But Mars is different.
242
651022
1501
Ale Mars je jiný.
10:53
And Mars is unforgiving.
243
653191
1835
A Mars je nemilosrdný.
10:55
And if you run out of food
244
655735
1918
A pokud vám dojde jídlo
10:57
or fuel
245
657653
1252
nebo palivo
10:58
or oxygen,
246
658905
1584
nebo kyslík,
11:00
you’re done.
247
660489
1001
tak jste skončili.
11:01
So we have to be very smart about how we do ISRU on Mars.
248
661782
3671
Takže pro ISRU na Marsu musíme vymyslet velmi chytrá řešení.
11:06
And the way we’re going to start is by using water ice as a resource.
249
666078
3337
A nejprve začneme tím, že použijeme led jako zdroj.
11:09
We know Mars has lots of water ice.
250
669916
1918
Víme, že Mars má spoustu ledu.
11:11
There’s ground ice,
251
671959
1085
Je tam zemní led,
11:13
there’s rock-covered glaciers,
252
673044
1459
jsou tam ledovce na skalách,
11:14
there’s ice for us to use.
253
674503
1252
je tam led, který můžeme použít.
11:16
Now, traditionally, when people talk about sending humans to Mars,
254
676964
3796
Nyní, tradičně, když se mluví o lidech na Marsu,
11:20
we talk about sending like a few people
255
680760
2252
tak se mluví o vyslání pár lidí
11:23
and maybe a little rover so they can drive around
256
683012
2294
a možná malého roveru, aby se mohli projet
11:25
and explore a little bit.
257
685306
1209
a trochu to tam prozkoumat.
11:26
But Starship is so transformational
258
686766
3295
Ale Starship je tak transformační,
11:30
that now we can talk about sending the heavy-duty construction machinery
259
690061
4546
že teď můžeme vyslat těžké stavební stroje
11:34
to build the infrastructure that we need for a large-scale presence on Mars.
260
694607
3962
k vybudování infrastruktury potřebnou pro rozsáhlou přítomnost na Marsu.
11:38
So I’m talking like dump trucks and backhoes and large drill rigs --
261
698861
4254
Mluvím o sklápěčích a rypadlech a velkých vrtných soupravách –
11:43
all the things we’re going to need for ISRU and beyond.
262
703115
2670
všem, co budeme potřebovat pro ISRU a cokoliv dalšího.
11:46
(Laughter)
263
706953
1001
(Zasmání)
11:48
And another thing that we need to do before the humans arrive
264
708287
3003
A další věc, kterou musíme udělat, než dorazí lidé,
11:51
is serach for Indigenous Martian life.
265
711290
2419
je začít pátrat po místním životě na Marsu.
11:54
So this is a top-priority science question.
266
714502
2461
Toto je zásadní vědecká otázka.
11:57
Is there life on Mars?
267
717088
1293
Je na Marsu život?
11:58
But we also have to do due diligence
268
718839
2545
Ale také musíme provést řádnou prověrku,
12:01
to make sure that that landing site is safe
269
721384
2294
abychom se ujistili, že je přistávací plocha bezpečná,
12:03
for the humans to come and live and work.
270
723678
1960
aby lidé mohli přijít, žít a pracovat.
12:06
So once we get all that robotic precursor work done,
271
726264
2544
Takže jakmile všechno pomocí robotů připravíme,
12:08
then the humans can arrive.
272
728808
1835
pak mohou lidé dorazit.
12:11
And this is when we start building up a base
273
731018
2461
A v tu chvíli začneme budovat základnu
12:13
and moving towards a civilization on Mars.
274
733479
2085
a směřovat k civilizaci na Marsu.
12:16
Now just imagine that for a moment, right?
275
736440
2419
A teď si to na chvíli představme, dobře?
12:18
At this point, there will actually be Martians,
276
738859
3671
V tu chvíli tam vlastně budou žít Marťané,
12:22
except they will be people like you and me.
277
742530
2043
až na to, že to budou lidé jako vy a já.
12:25
And it’s about more than just Mars,
278
745950
2002
A jde o víc než jen o Mars,
12:27
because as we develop this capability to send humans into the solar system,
279
747952
4338
protože jakmile rozvineme tuto schopnost vysílat lidi do sluneční soustavy,
12:32
we can truly begin to address questions such as:
280
752290
4170
pak můžeme skutečně začít řešit otázky jako:
12:36
Are we alone in the universe,
281
756460
2086
Jsme ve vesmíru sami?
12:38
and can humans thrive off-planet?
282
758546
2169
A může se lidem dařit i mimo planetu?
12:41
So the opportunities that are afforded us by these supersized spacecraft
283
761549
5172
Takže příležitosti, které nám tyto obrovské vesmírné lodě poskytují,
12:46
are truly unprecedented,
284
766721
1626
jsou skutečně bezprecedentní
12:48
and they’re like nothing that we’ve ever had before.
285
768347
2461
a nepodobají se ničemu, co jsme doposud viděli.
12:51
And they’re completely changing the paradigm for space exploration.
286
771475
3170
A úplně mění paradigma pro průzkum vesmíru.
12:55
It has taken the entire history of our planet
287
775271
3003
Trvalo celou historii naší planety,
12:58
to reach this point right now.
288
778274
1960
dosáhnout bodu, ve kterém jsme právě teď.
13:00
So I think it’s an amazing time to be alive,
289
780735
3211
Myslím, že žijeme v úžasné době,
13:03
because what we do next will forever change the course of human history.
290
783946
4588
protože to, co učiníme nyní, navždy změní běh lidských dějin.
13:09
So now is the time to seize the opportunity
291
789535
3504
Teď nastal čas se chopit příležitosti
13:13
and expand humanity throughout the cosmos.
292
793039
2335
a rozšířit lidstvo do celého kosmu.
13:15
Thank you.
293
795875
1001
Děkuji.
13:17
(Applause)
294
797001
5339
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7