Claire Malone: The missing 96 percent of the universe | TED

77,911 views ・ 2021-08-06

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traducteur: Sophie Provost Relecteur: Claire Ghyselen
00:12
Have you ever taken your 3-D glasses off at the cinema?
1
12796
3840
Avez-vous déjà retiré vos lunettes 3D au cinéma ?
00:18
The picture looks blurry
2
18596
1400
L’image est floue,
00:19
and it can be difficult to see exactly what is happening.
3
19996
3840
et voir ce qui se passe peut s’avérer compliqué.
00:25
This is because 3-D glasses trick our brain into forming a 3-D image
4
25716
5080
C’est parce que les lunettes 3D leurrent notre cerveau pour créer une image 3D
00:30
by controlling the color of the light that each sees
5
30836
3320
en contrôlant la couleur de la lumière
00:34
using a different filter in each lens.
6
34156
2840
avec un filtre différent sur chaque verre.
00:38
You could say sometimes seeing things from a different perspective
7
38276
4400
On pourrait dire que voir les choses selon une perspective différente
00:42
can make them look clearer and easier to understand.
8
42716
3760
peut les rendre plus claires et plus faciles à comprendre.
00:47
This is exactly the approach that has helped me with my research,
9
47596
4000
C’est exactement l’approche qui m’a aidée dans mes recherches,
00:51
looking to answer some of the most fundamental questions
10
51596
3360
pour tenter de répondre aux questions les plus fondamentales
00:54
we have about our universe.
11
54956
2320
sur notre univers.
00:58
To put this in a different context,
12
58516
2360
Pour situer cela dans un autre contexte,
01:00
I could see some people finding my voice difficult to understand
13
60876
4000
j’imagine que certaines personnes qui trouvent ma voix difficile à comprendre
01:04
due to my cerebral palsy
14
64916
1920
à cause de ma paralysie cérébrale
01:06
as an insurmountable barrier to giving a TED Talk.
15
66876
3400
voit ça comme un obstacle insurmontable pour donner une conférence TED.
01:12
Even if I saw that there are alternative ways
16
72116
2720
Même si j’ai vu qu’il y avait des alternatives
01:14
for people who have difficulties with communication
17
74876
3000
pour les gens qui éprouvent des difficultés à communiquer
01:17
to speak to an audience,
18
77876
1720
pour parler à un public,
01:19
I could be put off from using them,
19
79636
2200
je pourrais être dissuadée de les utiliser,
01:21
thinking that this dry computerized voice has no life in it
20
81836
4120
parce que cette voix sèche automatisée n’a pas de vie
01:25
and would put you all to sleep within five minutes.
21
85996
3160
et vous endormirait tous en cinq minutes.
01:30
Alternatively, I could see the dodgy female British synthesized voice
22
90956
5280
Je pourrais aussi voir cette voix féminine un peu louche
01:36
as something to be embraced,
23
96276
2000
comme une chose à adopter,
01:38
pepper this talk with jokes and gags,
24
98276
2520
pimenter cette conférence de blagues,
01:40
sometimes at the poor communication aid's expense,
25
100796
3680
parfois aux dépens de cette pauvre aide à la communication,
01:44
and hopefully make you laugh
26
104476
2360
et peut-être même vous faire rire
01:46
and keep you engaged with what I want to tell you about.
27
106876
3680
et vous intéresser à ce que je vais vous raconter.
01:51
Luckily for you, I have chosen the second option.
28
111756
3520
Heureusement pour vous, j’ai choisi la seconde voix.
01:56
And what do I want to tell you about?
29
116716
2520
Alors, de quoi vais-je vous parler ?
02:00
I'm here to tell you
30
120756
1200
Je suis ici pour vous dire
02:01
that we have completely misplaced 96 percent of the entire universe,
31
121956
4960
que nous avons égaré 96% de l’univers,
02:06
everything in existence.
32
126956
1680
toutes les choses de l’existence.
02:10
That's an awful lot of missing socks.
33
130036
2640
Ça fait beaucoup de chaussettes perdues.
02:14
I am a particle physicist
34
134836
2000
Je suis physicienne des particules.
02:16
analyzing data from the Large Hadron Collider at CERN in Switzerland
35
136836
4960
J’analyse les données du Grand collisionneur de hadrons au CERN
02:21
to answer the most fundamental questions about our universe.
36
141836
4200
pour répondre aux questions les plus fondamentales sur notre univers.
02:27
At school, I was the archetypal geeky kid
37
147356
3160
À l’école, j’étais l’archétype de l’enfant intello
02:30
just wanting to get the other lessons done to get into the science lab.
38
150556
4520
qui voulait juste passer toutes les leçons pour aller au labo de science.
02:36
My work now focuses on what I truly believe
39
156756
2880
Aujourd’hui, mon travail se concentre sur ce que je crois être
02:39
is one of the greatest achievements of scientific research
40
159676
3560
l’une des plus grandes réussites de la recherche scientifique
02:43
in the last century.
41
163236
1600
du siècle dernier.
02:46
A scientific model that describes the properties and behavior
42
166636
3840
C’est un modèle scientifique qui décrit les propriétés et comportements
02:50
of all the known particles in the universe.
43
170516
2680
de toutes les particules connues dans l’univers.
02:53
And as particle physicists have no imagination,
44
173196
3520
Et comme les physiciens des particules n’ont aucune imagination,
02:56
we call it the Standard Model.
45
176716
2080
nous l’appelons le Modèle standard.
03:00
For me, having one model with so much power
46
180396
3360
Pour moi, avoir un modèle si puissant
03:03
is as close as science gets to describing nature
47
183796
3000
est le niveau le plus précis qui permet à la science de décrire la nature
03:06
at its most basic level.
48
186836
2040
dans son degré le plus élémentaire.
03:10
When I first heard about the Standard Model,
49
190916
2720
Quand j’ai entendu parler du Modèle standard pour la première fois,
03:13
it really blew my mind
50
193676
1680
ça m’a époustouflé
03:15
and gave me the passion to focus on my studies in physics.
51
195396
4040
et insufflé la passion pour me concentrer sur mes études de physique.
03:21
But I also knew
52
201516
1160
Mais je savais également
03:22
that I would have to think about them a little differently
53
202716
2720
que je devrais m’y atteler un peu différemment
03:25
to my fellow students.
54
205436
2200
par rapport à mes camarades.
03:28
For example, I had to demonstrate in examinations that I had understood
55
208796
5240
Par exemple, je devais prouver lors des examens que j’avais compris
03:34
the practical techniques that I had been taught.
56
214036
3000
les techniques pratiques qu’on m’avait enseignées.
03:38
Due to my disability,
57
218756
1600
À cause de mon handicap,
03:40
I don't have enough control of my hands
58
220396
2800
je n’avais pas assez le contrôle de mes mains
03:43
to be able to pick up laboratory equipment and use it.
59
223236
4080
pour pouvoir prendre les équipements du labo et les utiliser.
03:50
So I had to effectively borrow someone else's hands.
60
230516
3880
Je devais donc emprunter les mains de quelqu’un d’autre.
03:56
I practiced giving extremely detailed instructions to my assistant
61
236636
4480
Je donnais des instructions extrêmement détaillées à mon assistant
04:01
about how to use the equipment in order to perform the experiment.
62
241156
4600
pour utiliser les équipements afin d’effectuer l’expérience.
04:07
Seeing experiments from the perspective of a series of instructions
63
247396
4520
Visualiser les expériences comme une série d’instructions
04:11
that I had to give as clearly as possible
64
251916
2480
qui devaient être aussi claires que possible
04:14
really helped me get into the mindset I needed
65
254436
2840
m’a vraiment aidée à adopter la mentalité dont j’avais besoin
04:17
to understand how I could perform well in my practicals, which I did.
66
257316
5000
pour comprendre comment réussir dans ma pratique, ce que j’ai fait.
04:24
Recognizing that I was able to look at such issues in a different way,
67
264596
4320
Reconnaître que j’étais capable de regarder un problème différemment,
04:28
helped me to find the tenacity to persevere with mastering
68
268916
3720
m’a aidée à trouver la ténacité pour persévérer et maîtriser
04:32
the practical side of my scientific studies
69
272676
3040
le côté pratique de mes études scientifiques
04:35
rather than letting my physical limitations stop me.
70
275756
3560
plutôt que de laisser mes limites physiques m’arrêter.
04:43
Now, my research with the Large Hadron Collider
71
283116
3360
Mes recherches avec le Grand collisionneur de hadrons
04:46
involves me writing a lot of code to analyze the data
72
286476
3200
implique que j’écrive beaucoup de code pour analyser les données
04:49
used to study the standard model.
73
289676
2440
utilisées pour étudier le Modèle standard.
04:53
I dictate what I would like my assistants to type,
74
293876
3160
Je dicte ce que je souhaite que mes assistants tapent
04:57
as typing it for myself would be too slow and effortful.
75
297076
3840
puisque taper moi-même serait trop lent et épuisant.
05:02
It does take a slightly different mindset to speak your work rather than write it,
76
302876
5080
Il faut une mentalité différente pour parler de son travail plutôt que l’écrire,
05:07
especially when all the education you receive
77
307996
2680
surtout quand l’éducation que l’on reçoit
05:10
is aimed at people who can quickly scribble things down.
78
310716
3480
vise des gens qui peuvent facilement prendre des notes.
05:17
However, I have found that telling myself
79
317636
2840
Pourtant, je trouve que me dire que
05:20
that I am doing basically the same actions as everyone else
80
320516
3720
je fais les mêmes actions que tout le monde
05:24
has helped me to understand how to proceed
81
324276
2840
m’a aidée à comprendre comment faire
05:27
in pursuing my passion for physics.
82
327116
3000
pour poursuivre ma passion pour la physique.
05:31
Now, you know how I do my research.
83
331956
2440
Maintenant, vous savez comment je fais mes recherches.
05:34
Let's get back to my favorite model and hopefully yours after this talk,
84
334436
5680
Retournons à mon modèle préféré, et peut-être le vôtre après tout ça.
05:40
because unfortunately, we have a bit of a major snag.
85
340156
3560
Malheureusement, nous faisons face à une épine immense.
05:45
The Standard Model only describes four percent of the universe.
86
345596
4280
Le Modèle standard ne décrit que 4% de l’univers.
05:52
To understand why,
87
352476
1320
Pour comprendre pourquoi,
05:53
you have to look at how fast galaxies are spinning.
88
353836
3360
il faut regarder à quel point les galaxies tournent vite.
05:59
Newton's laws tell us that they would simply fly apart
89
359036
3560
Les lois de Newton nous disent qu’elles se désintègreraient
06:02
if there wasn't some other kind of massive substance within them
90
362596
3760
s’il n’y avait un sorte de substance massive en leur sein
06:06
to bring them together.
91
366396
1720
pour les rapprocher.
06:10
This missing mass is called dark matter,
92
370036
3240
La masse manquante s’appelle la matière noire,
06:13
and we observe that it accounts for 23 percent of the universe.
93
373316
4600
et elle représente 23% de l’univers.
06:19
So what about the rest?
94
379916
1960
Qu’en est-il du reste ?
06:24
Well, the discovery that the expansion of the universe is accelerating
95
384116
4840
La découverte selon laquelle l’expansion de l’univers accélère
06:28
rather than decelerating due to gravitational attraction,
96
388996
3960
plutôt que décélère à cause de l’attraction gravitationnelle,
06:32
points to the existence of a force acting against gravity.
97
392996
4440
indique l’existence d’une force agissant contre la gravité.
06:39
We call this force dark energy,
98
399156
2080
Nous l’appelons l’énergie noire,
06:41
and it accounts for the remaining 73 percent of the universe.
99
401276
4480
et elle représente les 73% restants de l’univers.
06:47
Neither dark matter nor dark energy are included in the Standard Model.
100
407436
4920
Ni la matière noire ni l’énergie noire ne sont incluses dans la Modèle standard.
06:54
So there is a staggering 96 percent of the universe
101
414236
3880
Nous avons donc 96% de l’univers
06:58
that we know absolutely nothing about.
102
418156
2760
dont nous ignorons tout.
07:04
Therefore, it turns out that my favorite model,
103
424076
3440
Ainsi, il se trouve que mon modèle préféré,
07:07
that I thought could describe every particle in the universe,
104
427516
3680
que je pensais capable de décrire chaque particule de l’univers,
07:11
isn't as all encompassing as I initially thought.
105
431196
3200
n’est pas aussi complet que je l’imaginais.
07:16
So is there a way to look at the particles
106
436996
2640
Existe-t-il une façon d’étudier les particules
07:19
that are already described by the Standard Model differently
107
439676
4000
qui sont décrites différemment par le Modèle standard
07:23
in order to discover these absent particles?
108
443716
3280
pour découvrir les particules absentes ?
07:29
You might think that we would be racking our brains to design detectors
109
449356
4840
Vous devez imaginer que l’on se creuse le cerveau pour concevoir des détecteurs
07:34
that could produce some kind of photograph of these elusive particles
110
454236
4440
capables de produire des photos de ces particules inaccessibles
07:38
to prove that they are there.
111
458676
1720
pour prouver qu’elles sont là.
07:41
Surely if you want to find something that's missing,
112
461956
3600
Si vous voulez trouver quelque chose de manquant,
07:45
that's the general approach you have to take, right?
113
465596
3600
c’est la façon de procéder, non ?
07:50
Wrong.
114
470196
1160
Non.
07:53
We actually just have to accept the fact that these missing particles
115
473276
4160
Nous devons accepter le fait que ces particules manquantes
07:57
are not going to interact with our detectors,
116
477476
2960
ne vont pas interagir avec nos détecteurs,
08:00
whatever we do.
117
480476
1440
quoi que l’on fasse.
08:04
But that's not game over.
118
484156
1880
Mais ce n’est pas la fin du jeu.
08:08
In the same way that I didn't give up
119
488156
2000
Comme lorsque je n’avais pas abandonné
08:10
on being able to do laboratory experiments myself,
120
490156
3920
l’idée de faire mes expériences moi-même,
08:14
but instead used someone else's hands,
121
494116
2840
en utilisant les mains de quelqu’un d’autre,
08:16
we use the particles that we can detect
122
496996
2760
nous utilisons les particules que nous pouvons détecter
08:19
to spy on the particles that we think are there but hiding.
123
499756
3960
pour espionner les particules que nous pensons être là, mais cachées.
08:28
At the Large Hadron Collider,
124
508036
2120
Au Grand collisionneur de hadrons,
08:30
we accelerate particles to speeds very close to the speed of light
125
510156
4440
nous accélérons les particules à une vitesse proche de celle de la lumière
08:34
such that they smash into each other
126
514636
2360
pour qu’elles se percutent
08:36
and release enormous amounts of energy.
127
516996
2640
et libèrent d’énormes quantités d’énergie.
Nous utilisons les protons, que nous trouvons dans les atomes,
08:41
We use protons that are found in the atoms
128
521036
2680
08:43
that comprise all the matter that we see around us,
129
523756
3040
et qui comprennent toute la matière autour de nous,
08:46
including you and me.
130
526836
1800
y compris vous et moi.
08:50
However, it is when these protons collide head on
131
530716
3920
Toutefois, c’est quand ces protons se percutent immédiatement,
08:54
that the really interesting physics happens.
132
534636
3040
que la physique très intéressante se produit.
08:58
Such colossal amounts of energy are released
133
538916
3040
Des quantités si colossales d’énergie sont émises
09:01
that particles that are fundamentally different from the protons
134
541996
3680
que les particules qui sont fondamentalement différentes des protons
09:05
that we began with
135
545676
1400
avec lesquelles on a commencé
09:07
are created.
136
547116
1400
sont créées.
09:10
It's a bit like if you smashed two apples against each other,
137
550636
3440
C’est un peu comme si vous écrasiez deux pommes l’une dans l’autre,
09:14
expecting them to turn into something completely different,
138
554116
3760
pour qu’elles se transforment en quelque chose de complètement différent,
09:17
like a pile of cherries.
139
557916
1800
comme une pile de cerises.
09:22
Using extremely sophisticated detectors,
140
562156
3160
En utilisant des détecteurs très pointus,
09:25
we are able to tell what kinds of particles have been made,
141
565356
3800
nous pouvons dire quels types de particules sont créés,
09:29
but only the types we already know about.
142
569156
2840
mais seulement ceux que nous connaissons déjà.
09:33
So how are we going to find these other mysterious particles?
143
573636
4360
Comment allons-nous donc trouver les particules mystérieuses ?
09:40
Fortunately, a fundamental law of nature comes to our rescue
144
580716
4640
Par chance, une loi fondamentale de la nature nous sauve
09:45
and allows us to study these particle collisions from a different perspective.
145
585356
5000
et nous permet d’étudier ces collisions de particules d’un autre point de vue.
09:51
Energy can neither be created nor destroyed, only transferred.
146
591676
4400
L’énergie ne peut être ni créée ni détruite, seulement transférée.
09:57
If you add up the energy of the particles before and after the collision,
147
597916
4120
Si vous ajoutez l’énergie des particules avant et après la collision,
10:02
you would find that they are equal.
148
602076
2360
vous trouverez qu’elles sont égales.
10:05
We know the energy of the protons entering the collision
149
605916
3360
Nous connaissons l’énergie des protons au début de la collision
10:09
and we make very sensitive measurements of the energy of the particles
150
609316
4000
et nous faisons des mesures très sensibles de l’énergie des particules
10:13
that come out.
151
613316
1680
qui en sortent.
10:16
If those two energies are not identical, alarm bells start to ring.
152
616476
4680
Si ces deux énergies ne correspondent pas, les alarmes commencent à sonner.
10:23
Perhaps one of the principles that underpin our understanding of nature,
153
623676
4920
Peut-être que l’un des principes de notre compréhension de la nature,
10:28
conservation of energy, is incorrect.
154
628636
2960
la conservation de l’énergie, est incorrect.
10:33
Or as everyone is hoping,
155
633316
2240
Ou, comme tout le monde l’espère,
10:35
the missing energy could have been stolen by particles
156
635556
2960
l’énergie manquant pourrait avoir été volée par des particules
10:38
that elude our detectors
157
638556
1760
qui échappent à nos détecteurs
10:40
and could help us answer some of the most fundamental questions
158
640356
3760
et pourraient nous aider à répondre aux questions les plus fondamentales
10:44
we have in physics today.
159
644156
1960
de la physique moderne.
10:47
Now, I know what you are going to ask me.
160
647636
2920
Maintenant, je sais ce que vous allez me demander.
10:53
Have you found the missing particles yet?
161
653236
3240
Avez-vous trouvé les particules manquantes ?
10:57
Sadly, we haven't.
162
657556
1840
Malheureusement, non.
11:01
Some people might see this as a reason to lose hope
163
661476
3440
Certains pourraient y voir une raison de perdre espoir
11:04
that we are ever going to fully understand
164
664916
2320
que nous parvenions un jour à comprendre
11:07
the basic building blocks of the cosmos.
165
667276
2920
les fondations de base du cosmos.
11:11
However, I believe that this is perhaps the most exciting time
166
671796
4120
Mais je crois que c’est peut-être le moment le plus excitant
11:15
to be conducting fundamental physics
167
675956
2520
pour faire de la physique fondamentale
11:18
as we have so much left to discover.
168
678516
2640
car nous avons encore tant à découvrir.
11:23
But aside from thinking about some of the most exciting questions in science,
169
683396
5400
Mais à part ces questions fascinantes en science,
11:28
I find that being open to seeing a situation from a different perspective
170
688836
4720
je trouve qu’étudier une situation selon une perspective différente
11:33
is most meaningful when applied on a personal scale.
171
693556
3680
est très significatif lorsque c’est appliqué à une échelle personnelle.
11:38
It encourages you to seek out the positive in each person
172
698716
3680
Cela nous encourage à chercher le positif en chaque personne
11:42
and situation, no matter how difficult,
173
702436
3040
et situation, même si c’est difficile,
11:45
and use it to bring out not only our own potential,
174
705476
3560
et nous pouvons mettre en valeur non seulement notre propre potentiel,
11:49
but that of those around us.
175
709076
1920
mais aussi celui des gens autour de nous.
11:52
I feel this is something we could all benefit from at the moment.
176
712796
4080
Je pense que c’est quelque chose qui pourrait tous nous servir.
12:01
It doesn't always mean that you will find what you're looking for right away
177
721636
4480
Cela ne signifie pas que vous trouverez ce que vous cherchiez immédiatement
12:06
or that it will be easy.
178
726156
1880
or que ce sera facile.
12:09
But for me, this mindset helped me get where I am today,
179
729436
3920
Mais cette mentalité m’a aidée à arriver là où je suis aujourd’hui,
12:13
and it keeps me going.
180
733396
1880
et elle me fait avancer.
12:16
Looking at the world around us today,
181
736796
2360
En regardant le monde autour de nous,
12:19
we are surrounded by big questions without obvious answers.
182
739156
4600
nous sommes entourés de grandes questions sans réponses évidentes.
12:25
Perhaps by embracing a new way of thinking,
183
745156
3160
Peut-être qu’en adoptant une nouvelle façon de penser,
12:28
by being truly open to other people who don't share our perspective,
184
748356
4320
en étant vraiment ouvert à d’autres qui ne partagent pas notre approche,
12:32
we might just be able to discover new solutions
185
752716
3040
nous pourrons découvrir de nouvelles solutions
12:35
to the problems we are all facing.
186
755796
2480
aux problèmes auxquels nous faisons face.
12:39
Thank you.
187
759756
1120
Merci.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7