Claire Malone: The missing 96 percent of the universe | TED

77,911 views ・ 2021-08-06

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traduttore: Sara Molinari Revisore: Silvia Monti
00:12
Have you ever taken your 3-D glasses off at the cinema?
1
12796
3840
Avete mai tolto gli occhiali 3D al cinema?
00:18
The picture looks blurry
2
18596
1400
La scena appare sfuocata
00:19
and it can be difficult to see exactly what is happening.
3
19996
3840
e può essere difficile vedere chiaramente ciò che succede.
00:25
This is because 3-D glasses trick our brain into forming a 3-D image
4
25716
5080
Infatti gli occhiali 3D ingannano la mente e la spingono a formare un’immagine 3D
00:30
by controlling the color of the light that each sees
5
30836
3320
controllando il colore della luce che ciascun occhio vede
attraverso il diverso filtro di ciascuna lente.
00:34
using a different filter in each lens.
6
34156
2840
00:38
You could say sometimes seeing things from a different perspective
7
38276
4400
Si potrebbe dire che, a volte, cambiare la prospettiva
00:42
can make them look clearer and easier to understand.
8
42716
3760
può far sembrare tutto più chiaro e facile da capire.
00:47
This is exactly the approach that has helped me with my research,
9
47596
4000
Questo è proprio l’approccio che mi ha aiutato nella mia ricerca
00:51
looking to answer some of the most fundamental questions
10
51596
3360
volta a cercare di rispondere ad alcune delle domande fondamentali
00:54
we have about our universe.
11
54956
2320
che ci poniamo sul nostro universo.
00:58
To put this in a different context,
12
58516
2360
Per metterla in un contesto diverso,
01:00
I could see some people finding my voice difficult to understand
13
60876
4000
immagino che alcune persone trovino la mia voce difficile da capire
01:04
due to my cerebral palsy
14
64916
1920
a causa della mia paralisi cerebrale
01:06
as an insurmountable barrier to giving a TED Talk.
15
66876
3400
e vedano questo come una barriera insormontabile per tenere un TED Talk.
Anche se ho visto che ci sono metodi alternativi
01:12
Even if I saw that there are alternative ways
16
72116
2720
01:14
for people who have difficulties with communication
17
74876
3000
per le persone che hanno difficoltà a comunicare
01:17
to speak to an audience,
18
77876
1720
per parlare in pubblico,
01:19
I could be put off from using them,
19
79636
2200
potrei essere scoraggiata dall’usarli,
01:21
thinking that this dry computerized voice has no life in it
20
81836
4120
pensando che questa asettica voce computerizzata non abbia vitalità
01:25
and would put you all to sleep within five minutes.
21
85996
3160
e che vi farebbe addormentare tutti quanti nel giro di cinque minuti.
01:30
Alternatively, I could see the dodgy female British synthesized voice
22
90956
5280
Invece, considero questa strana voce femminile inglese sintetizzata
come qualcosa da accogliere
01:36
as something to be embraced,
23
96276
2000
per condire questo intervento con battute e gag,
01:38
pepper this talk with jokes and gags,
24
98276
2520
01:40
sometimes at the poor communication aid's expense,
25
100796
3680
a volte a spese del povero ausilio per la comunicazione,
01:44
and hopefully make you laugh
26
104476
2360
nella speranza di farvi ridere
01:46
and keep you engaged with what I want to tell you about.
27
106876
3680
e di intrattenervi con quello di cui vi voglio parlare.
01:51
Luckily for you, I have chosen the second option.
28
111756
3520
Fortunatamente per voi, ho scelto la seconda opzione.
01:56
And what do I want to tell you about?
29
116716
2520
E di cosa voglio parlarvi?
02:00
I'm here to tell you
30
120756
1200
Sono qui per dirvi
02:01
that we have completely misplaced 96 percent of the entire universe,
31
121956
4960
che abbiamo completamente smarrito il 96 per cento dell’universo,
02:06
everything in existence.
32
126956
1680
tutto ciò che esiste.
È un’enorme quantità di calze spaiate.
02:10
That's an awful lot of missing socks.
33
130036
2640
02:14
I am a particle physicist
34
134836
2000
Sono un fisico delle particelle
02:16
analyzing data from the Large Hadron Collider at CERN in Switzerland
35
136836
4960
che analizza i dati del Large Hadron Collider presso il CERN, in Svizzera,
02:21
to answer the most fundamental questions about our universe.
36
141836
4200
per rispondere alle fondamentali domande riguardanti il nostro universo.
02:27
At school, I was the archetypal geeky kid
37
147356
3160
A scuola ero la tipica secchiona
02:30
just wanting to get the other lessons done to get into the science lab.
38
150556
4520
che voleva solo finire le altre lezioni per correre nel laboratorio di scienze.
02:36
My work now focuses on what I truly believe
39
156756
2880
Ora il mio lavoro si focalizza su ciò che credo davvero
02:39
is one of the greatest achievements of scientific research
40
159676
3560
sia uno dei maggiori traguardi raggiunti dalla ricerca scientifica
nell’ultimo secolo:
02:43
in the last century.
41
163236
1600
02:46
A scientific model that describes the properties and behavior
42
166636
3840
un modello scientifico che descrive le proprietà e i comportamenti
02:50
of all the known particles in the universe.
43
170516
2680
di tutte le particelle conosciute dell’universo.
E poiché noi fisici delle particelle non abbiamo immaginazione,
02:53
And as particle physicists have no imagination,
44
173196
3520
02:56
we call it the Standard Model.
45
176716
2080
lo chiamiamo “Modello Standard”.
03:00
For me, having one model with so much power
46
180396
3360
Per me, avere un modello con così tanto potenziale
03:03
is as close as science gets to describing nature
47
183796
3000
è quanto più vicino possa arrivare la scienza a descrivere la natura
03:06
at its most basic level.
48
186836
2040
al suo livello più elementare.
03:10
When I first heard about the Standard Model,
49
190916
2720
La prima volta che ho sentito parlare del Modello Standard,
03:13
it really blew my mind
50
193676
1680
sono rimasta sbalordita
03:15
and gave me the passion to focus on my studies in physics.
51
195396
4040
e si è accesa in me la passione
che mi ha spinto a concentrarmi sui miei studi in fisica.
03:21
But I also knew
52
201516
1160
Sapevo anche, però,
03:22
that I would have to think about them a little differently
53
202716
2720
che avrei dovuto affrontarli un po’ diversamente
03:25
to my fellow students.
54
205436
2200
rispetto ai miei compagni di corso.
03:28
For example, I had to demonstrate in examinations that I had understood
55
208796
5240
Per esempio, dovevo dimostrare agli esami di aver compreso
le tecniche pratiche che mi avevano insegnato.
03:34
the practical techniques that I had been taught.
56
214036
3000
03:38
Due to my disability,
57
218756
1600
A causa della mia disabilità,
03:40
I don't have enough control of my hands
58
220396
2800
non ho abbastanza controllo sulle mani
03:43
to be able to pick up laboratory equipment and use it.
59
223236
4080
da riuscire a prendere e usare le apparecchiature di laboratorio.
03:50
So I had to effectively borrow someone else's hands.
60
230516
3880
Quindi ho dovuto effettivamente prendere in prestito le mani di qualcun altro.
03:56
I practiced giving extremely detailed instructions to my assistant
61
236636
4480
Mi sono esercitata a dare istruzioni molto dettagliate al mio assistente
su come usare l’attrezzatura per eseguire l’esperimento.
04:01
about how to use the equipment in order to perform the experiment.
62
241156
4600
04:07
Seeing experiments from the perspective of a series of instructions
63
247396
4520
Vedere gli esperimenti dalla prospettiva di una serie di istruzioni
04:11
that I had to give as clearly as possible
64
251916
2480
che dovevo dare con la massima chiarezza
04:14
really helped me get into the mindset I needed
65
254436
2840
mi ha aiutato molto a entrare nella mentalità che mi serviva
04:17
to understand how I could perform well in my practicals, which I did.
66
257316
5000
per capire come riuscire nella pratica,
cosa che ho fatto.
04:24
Recognizing that I was able to look at such issues in a different way,
67
264596
4320
Riconoscere che ero capace di guardare tali problemi in modo diverso
04:28
helped me to find the tenacity to persevere with mastering
68
268916
3720
mi ha aiutato a trovare la tenacia per perseverare fino a raggiungere
04:32
the practical side of my scientific studies
69
272676
3040
la padronanza del lato pratico dei miei studi scientifici,
04:35
rather than letting my physical limitations stop me.
70
275756
3560
invece di lasciare che i miei limiti fisici mi fermassero.
La mia attuale ricerca con il Large Hadron Collider
04:43
Now, my research with the Large Hadron Collider
71
283116
3360
04:46
involves me writing a lot of code to analyze the data
72
286476
3200
mi vede occupata a scrivere molti codici per analizzare i dati
04:49
used to study the standard model.
73
289676
2440
utilizzati per studiare il Modello Standard.
04:53
I dictate what I would like my assistants to type,
74
293876
3160
Detto quel che voglio che il mio assistente scriva a computer,
poiché se scrivessi io sarei molto più lenta e farei più fatica.
04:57
as typing it for myself would be too slow and effortful.
75
297076
3840
05:02
It does take a slightly different mindset to speak your work rather than write it,
76
302876
5080
Dettare il lavoro anziché scriverlo richiede una mentalità un po’ diversa,
05:07
especially when all the education you receive
77
307996
2680
in particolare quando tutta l’istruzione ricevuta
05:10
is aimed at people who can quickly scribble things down.
78
310716
3480
è pensata per persone che riescono a prendere appunti in fretta.
05:17
However, I have found that telling myself
79
317636
2840
Tuttavia, ho scoperto che dire a me stessa
05:20
that I am doing basically the same actions as everyone else
80
320516
3720
che di fatto sto compiendo le stesse azioni che compiono gli altri
05:24
has helped me to understand how to proceed
81
324276
2840
mi ha aiutato a capire come procedere
nel perseguire la mia passione per la fisica.
05:27
in pursuing my passion for physics.
82
327116
3000
05:31
Now, you know how I do my research.
83
331956
2440
Ora sapete come svolgo le mie ricerche.
05:34
Let's get back to my favorite model and hopefully yours after this talk,
84
334436
5680
Torniamo al mio modello preferito
e, spero, anche il vostro, dopo questo intervento,
perché sfortunatamente c’è un grosso intoppo.
05:40
because unfortunately, we have a bit of a major snag.
85
340156
3560
05:45
The Standard Model only describes four percent of the universe.
86
345596
4280
Il Modello Standard descrive solo il quattro per cento dell’universo.
05:52
To understand why,
87
352476
1320
Per capirne il motivo,
05:53
you have to look at how fast galaxies are spinning.
88
353836
3360
bisogna guardare quanto ruotano velocemente le galassie.
Le leggi di Newton indicano che volerebbero semplicemente via,
05:59
Newton's laws tell us that they would simply fly apart
89
359036
3560
06:02
if there wasn't some other kind of massive substance within them
90
362596
3760
se non ci fosse qualche altro genere di sostanza massiccia al loro interno
06:06
to bring them together.
91
366396
1720
a tenerle insieme.
La massa che manca è la materia oscura
06:10
This missing mass is called dark matter,
92
370036
3240
06:13
and we observe that it accounts for 23 percent of the universe.
93
373316
4600
e sappiamo che essa costituisce il 23 per cento dell’universo.
06:19
So what about the rest?
94
379916
1960
E la parte restante?
Beh, la scoperta che l’espansione dell’universo sta accelerando
06:24
Well, the discovery that the expansion of the universe is accelerating
95
384116
4840
06:28
rather than decelerating due to gravitational attraction,
96
388996
3960
invece di decelerare a causa dell’attrazione gravitazionale
06:32
points to the existence of a force acting against gravity.
97
392996
4440
indica l’esistenza di una forza che agisce contro la gravità.
Questa forza viene chiamata “energia oscura”
06:39
We call this force dark energy,
98
399156
2080
06:41
and it accounts for the remaining 73 percent of the universe.
99
401276
4480
e costituisce il restante 73 per cento dell’universo.
06:47
Neither dark matter nor dark energy are included in the Standard Model.
100
407436
4920
Né la materia oscura né l’energia oscura sono incluse nel Modello Standard.
06:54
So there is a staggering 96 percent of the universe
101
414236
3880
Quindi abbiamo uno sconcertante 96 per cento dell’universo
del quale non sappiamo nulla.
06:58
that we know absolutely nothing about.
102
418156
2760
07:04
Therefore, it turns out that my favorite model,
103
424076
3440
Perciò, a quanto pare, il mio modello preferito,
07:07
that I thought could describe every particle in the universe,
104
427516
3680
che pensavo potesse descrivere ogni particella dell’universo,
07:11
isn't as all encompassing as I initially thought.
105
431196
3200
non è così onnicomprensivo come pensavo inizialmente.
07:16
So is there a way to look at the particles
106
436996
2640
Quindi c’è un altro modo per studiare le particelle
07:19
that are already described by the Standard Model differently
107
439676
4000
che sono già descritte dal Modello Standard
che ci consenta di rilevare queste particelle assenti?
07:23
in order to discover these absent particles?
108
443716
3280
07:29
You might think that we would be racking our brains to design detectors
109
449356
4840
Potreste pensare che ci stiamo arrovellando per progettare rilevatori
07:34
that could produce some kind of photograph of these elusive particles
110
454236
4440
che siano in grado di fotografare queste elusive particelle
07:38
to prove that they are there.
111
458676
1720
per dimostrare che esistono.
07:41
Surely if you want to find something that's missing,
112
461956
3600
Se si vuol trovare qualcosa che manca,
07:45
that's the general approach you have to take, right?
113
465596
3600
è quello l’approccio generale che si adotta, giusto?
07:50
Wrong.
114
470196
1160
Sbagliato.
07:53
We actually just have to accept the fact that these missing particles
115
473276
4160
In realtà si deve accettare il fatto che queste particelle mancanti
07:57
are not going to interact with our detectors,
116
477476
2960
non interagiranno con i nostri rilevatori,
08:00
whatever we do.
117
480476
1440
qualsiasi cosa faremo.
Ma non è la fine dei giochi.
08:04
But that's not game over.
118
484156
1880
Allo stesso modo in cui non ho rinunciato
08:08
In the same way that I didn't give up
119
488156
2000
a fare io stessa gli esperimenti di laboratorio,
08:10
on being able to do laboratory experiments myself,
120
490156
3920
ma ho utilizzato le mani di qualcun altro,
08:14
but instead used someone else's hands,
121
494116
2840
08:16
we use the particles that we can detect
122
496996
2760
usiamo le particelle che possiamo rilevare
08:19
to spy on the particles that we think are there but hiding.
123
499756
3960
per spiare le particelle che pensiamo siano presenti, ma nascoste.
Nel Large Hadron Collider,
08:28
At the Large Hadron Collider,
124
508036
2120
acceleriamo le particelle a velocità molto vicine alla velocità della luce,
08:30
we accelerate particles to speeds very close to the speed of light
125
510156
4440
08:34
such that they smash into each other
126
514636
2360
così che si scontrino tra loro
08:36
and release enormous amounts of energy.
127
516996
2640
e rilascino grandi quantità di energia.
Utilizziamo i protoni presenti negli atomi
08:41
We use protons that are found in the atoms
128
521036
2680
08:43
that comprise all the matter that we see around us,
129
523756
3040
che comprendono tutta la materia che vediamo attorno a noi,
08:46
including you and me.
130
526836
1800
inclusi me e voi.
08:50
However, it is when these protons collide head on
131
530716
3920
Tuttavia, è quando questi protoni collidono frontalmente
08:54
that the really interesting physics happens.
132
534636
3040
che avviene una reazione davvero interessante:
08:58
Such colossal amounts of energy are released
133
538916
3040
viene rilasciata una quantità di energia così impressionante
09:01
that particles that are fundamentally different from the protons
134
541996
3680
da creare particelle fondamentalmente diverse dai protoni
09:05
that we began with
135
545676
1400
che avevamo all’inizio.
09:07
are created.
136
547116
1400
09:10
It's a bit like if you smashed two apples against each other,
137
550636
3440
È un po’ come se sbatteste due mele l’una contro l’altra
aspettandovi che diventino qualcosa di totalmente diverso,
09:14
expecting them to turn into something completely different,
138
554116
3760
09:17
like a pile of cherries.
139
557916
1800
come un mucchietto di ciliegie.
Usando rilevatori estremamente sofisticati,
09:22
Using extremely sophisticated detectors,
140
562156
3160
09:25
we are able to tell what kinds of particles have been made,
141
565356
3800
siamo in grado di dire quali tipi di particelle sono state create,
ma solo i tipi che già conosciamo.
09:29
but only the types we already know about.
142
569156
2840
09:33
So how are we going to find these other mysterious particles?
143
573636
4360
Quindi come troveremo queste altre misteriose particelle?
09:40
Fortunately, a fundamental law of nature comes to our rescue
144
580716
4640
Fortunatamente, una legge fondamentale della natura viene in nostro aiuto
09:45
and allows us to study these particle collisions from a different perspective.
145
585356
5000
e ci permette di esaminare tali collisioni di particelle da un’altra prospettiva.
09:51
Energy can neither be created nor destroyed, only transferred.
146
591676
4400
L’energia non può essere né creata né distrutta, ma solo trasferita.
09:57
If you add up the energy of the particles before and after the collision,
147
597916
4120
Se si somma l’energia delle particelle prima e dopo la collisione,
si scopre che sono uguali.
10:02
you would find that they are equal.
148
602076
2360
10:05
We know the energy of the protons entering the collision
149
605916
3360
Conosciamo l’energia dei protoni che entrano in collisione
10:09
and we make very sensitive measurements of the energy of the particles
150
609316
4000
e facciamo misurazioni accurate dell’energia delle particelle
10:13
that come out.
151
613316
1680
che ne risulta.
10:16
If those two energies are not identical, alarm bells start to ring.
152
616476
4680
Se queste due energie non sono identiche, inizia a suonare un campanello d’allarme.
10:23
Perhaps one of the principles that underpin our understanding of nature,
153
623676
4920
Forse uno dei principi alla base della nostra conoscenza della natura,
10:28
conservation of energy, is incorrect.
154
628636
2960
la conservazione dell’energia, è sbagliato.
10:33
Or as everyone is hoping,
155
633316
2240
O, come tutti speriamo,
10:35
the missing energy could have been stolen by particles
156
635556
2960
l’energia mancante potrebbe essere stata rubata dalle particelle
10:38
that elude our detectors
157
638556
1760
che eludono i nostri rilevatori
10:40
and could help us answer some of the most fundamental questions
158
640356
3760
e potrebbe aiutarci a rispondere ad alcune delle domande fondamentali
che ci poniamo oggi in fisica.
10:44
we have in physics today.
159
644156
1960
10:47
Now, I know what you are going to ask me.
160
647636
2920
Ora, so che me lo chiederete.
10:53
Have you found the missing particles yet?
161
653236
3240
“Hai già trovato le particelle mancanti?”
10:57
Sadly, we haven't.
162
657556
1840
Purtroppo no.
11:01
Some people might see this as a reason to lose hope
163
661476
3440
Alcuni potrebbero interpretarlo come un motivo per perdere la speranza,
11:04
that we are ever going to fully understand
164
664916
2320
pensando che non riusciremo mai a comprendere pienamente
11:07
the basic building blocks of the cosmos.
165
667276
2920
gli elementi di base del cosmo.
11:11
However, I believe that this is perhaps the most exciting time
166
671796
4120
Tuttavia, credo che questo forse sia il momento più emozionante
11:15
to be conducting fundamental physics
167
675956
2520
per fare della fisica fondamentale,
11:18
as we have so much left to discover.
168
678516
2640
poiché abbiamo ancora molto da scoprire.
11:23
But aside from thinking about some of the most exciting questions in science,
169
683396
5400
Ma a parte riflettere
su alcune delle domande più intriganti della scienza,
11:28
I find that being open to seeing a situation from a different perspective
170
688836
4720
trovo che l’essere disposti a considerare una situazione da una prospettiva diversa
11:33
is most meaningful when applied on a personal scale.
171
693556
3680
sia più significativo quando si applica a livello personale.
11:38
It encourages you to seek out the positive in each person
172
698716
3680
Ci incoraggia a cercare gli aspetti positivi in ciascuna persona e situazione,
11:42
and situation, no matter how difficult,
173
702436
3040
non importa quanto sia difficile,
11:45
and use it to bring out not only our own potential,
174
705476
3560
e a utilizzarli per far emergere non solo il nostro personale potenziale,
ma anche quello di chi ci circonda.
11:49
but that of those around us.
175
709076
1920
11:52
I feel this is something we could all benefit from at the moment.
176
712796
4080
Penso che questo sia qualcosa dal quale tutti possiamo beneficiare ora.
12:01
It doesn't always mean that you will find what you're looking for right away
177
721636
4480
Non sempre significa che troverete subito ciò che state cercando
12:06
or that it will be easy.
178
726156
1880
o che sarà facile.
12:09
But for me, this mindset helped me get where I am today,
179
729436
3920
Ma questa mentalità mi ha aiutato ad arrivare dove sono oggi
12:13
and it keeps me going.
180
733396
1880
e mi fa andare avanti.
12:16
Looking at the world around us today,
181
736796
2360
Guardando il mondo che ci circonda oggi,
12:19
we are surrounded by big questions without obvious answers.
182
739156
4600
vediamo che siamo circondati da grandi domande senza risposta.
Forse sposando un nuovo modo di pensare,
12:25
Perhaps by embracing a new way of thinking,
183
745156
3160
12:28
by being truly open to other people who don't share our perspective,
184
748356
4320
aprendoci ad altre persone che non condividono la nostra prospettiva,
12:32
we might just be able to discover new solutions
185
752716
3040
potremmo essere in grado di trovare nuove soluzioni
12:35
to the problems we are all facing.
186
755796
2480
ai problemi che tutti abbiamo di fronte.
12:39
Thank you.
187
759756
1120
Grazie.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7