Claire Malone: The missing 96 percent of the universe | TED

77,911 views ・ 2021-08-06

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber:
0
0
7000
Traductor: Carlos Arenas Revisor: Sebastian Betti
00:12
Have you ever taken your 3-D glasses off at the cinema?
1
12796
3840
¿Alguna vez se han quitado las gafas de 3D en el cine?
00:18
The picture looks blurry
2
18596
1400
La imagen se ve borrosa
00:19
and it can be difficult to see exactly what is happening.
3
19996
3840
y es difícil ver con exactitud lo que está sucediendo.
00:25
This is because 3-D glasses trick our brain into forming a 3-D image
4
25716
5080
Las gafas de 3D engañan al cerebro para que forme una imagen 3D
00:30
by controlling the color of the light that each sees
5
30836
3320
controlando el color de la luz que cada ojo percibe
00:34
using a different filter in each lens.
6
34156
2840
utilizando un filtro diferente en cada lente.
00:38
You could say sometimes seeing things from a different perspective
7
38276
4400
Se podría decir que ver las cosas desde una perspectiva diferente
00:42
can make them look clearer and easier to understand.
8
42716
3760
puede hacerlas más claras y más fáciles de entender.
00:47
This is exactly the approach that has helped me with my research,
9
47596
4000
Este es exactamente el enfoque que me ha ayudado en mi investigación,
00:51
looking to answer some of the most fundamental questions
10
51596
3360
intentando responder a algunas de las preguntas más fundamentales
00:54
we have about our universe.
11
54956
2320
que tenemos sobre nuestro universo.
00:58
To put this in a different context,
12
58516
2360
Para ponerlo en otro contexto,
01:00
I could see some people finding my voice difficult to understand
13
60876
4000
puedo ver que algunas personas sienten que mi voz es difícil de entender
01:04
due to my cerebral palsy
14
64916
1920
debido a mi parálisis cerebral
01:06
as an insurmountable barrier to giving a TED Talk.
15
66876
3400
como una barrera intransitable para dar una charla TED.
01:12
Even if I saw that there are alternative ways
16
72116
2720
Incluso si viera que hay formas alternativas
01:14
for people who have difficulties with communication
17
74876
3000
para que las personas que tienen dificultades para comunicarse
01:17
to speak to an audience,
18
77876
1720
hablen ante un público,
01:19
I could be put off from using them,
19
79636
2200
podría desistir de usarlos,
01:21
thinking that this dry computerized voice has no life in it
20
81836
4120
creyendo que esta seca voz computarizada voz carece de vida
01:25
and would put you all to sleep within five minutes.
21
85996
3160
y los haría dormir a todos en cinco minutos.
01:30
Alternatively, I could see the dodgy female British synthesized voice
22
90956
5280
También podría ver la extraña voz femenina, sintetizada y británica
01:36
as something to be embraced,
23
96276
2000
como algo que hay que aprovechar,
01:38
pepper this talk with jokes and gags,
24
98276
2520
amenizar esta charla con chistes y bromas,
01:40
sometimes at the poor communication aid's expense,
25
100796
3680
a veces a costa de la deficiente ayuda para la comunicación
01:44
and hopefully make you laugh
26
104476
2360
y, con suerte, hacerlos reír
01:46
and keep you engaged with what I want to tell you about.
27
106876
3680
y mantenerlos interesados en lo que quiero contarles.
01:51
Luckily for you, I have chosen the second option.
28
111756
3520
Por suerte para Uds., he elegido la segunda opción.
01:56
And what do I want to tell you about?
29
116716
2520
¿Y de qué quiero hablarles?
02:00
I'm here to tell you
30
120756
1200
Estoy aquí para decirles
02:01
that we have completely misplaced 96 percent of the entire universe,
31
121956
4960
que hemos perdido por completo el 96 % de todo el universo,
02:06
everything in existence.
32
126956
1680
de todo lo que existe.
02:10
That's an awful lot of missing socks.
33
130036
2640
Eso es un montón de calcetines perdidos.
02:14
I am a particle physicist
34
134836
2000
Soy una física de partículas
02:16
analyzing data from the Large Hadron Collider at CERN in Switzerland
35
136836
4960
y analizo datos del Gran Colisionador de Hadrones del CERN en Suiza
02:21
to answer the most fundamental questions about our universe.
36
141836
4200
para responder a las preguntas más fundamentales sobre nuestro universo.
02:27
At school, I was the archetypal geeky kid
37
147356
3160
En la escuela, yo era la típica niña friki,
02:30
just wanting to get the other lessons done to get into the science lab.
38
150556
4520
solo quería terminar las otras lecciones para ir al laboratorio de ciencias.
02:36
My work now focuses on what I truly believe
39
156756
2880
Mi trabajo se centra en lo que realmente creo
02:39
is one of the greatest achievements of scientific research
40
159676
3560
que es uno de los mayores logros de la investigación científica
02:43
in the last century.
41
163236
1600
en el último siglo.
02:46
A scientific model that describes the properties and behavior
42
166636
3840
Un modelo científico que describe las propiedades y el comportamiento
02:50
of all the known particles in the universe.
43
170516
2680
de todas las partículas conocidas en el universo.
02:53
And as particle physicists have no imagination,
44
173196
3520
Y, como los físicos de partículas no tenemos imaginación,
02:56
we call it the Standard Model.
45
176716
2080
lo llamamos el Modelo Estándar.
03:00
For me, having one model with so much power
46
180396
3360
Para mí, tener un modelo con tanto poder
03:03
is as close as science gets to describing nature
47
183796
3000
es lo más cerca que está la ciencia de describir a la naturaleza
03:06
at its most basic level.
48
186836
2040
en su nivel más básico.
03:10
When I first heard about the Standard Model,
49
190916
2720
Cuando escuché por primera vez sobre el Modelo Estándar,
03:13
it really blew my mind
50
193676
1680
me dejó boquiabierta
03:15
and gave me the passion to focus on my studies in physics.
51
195396
4040
y me dio la pasión para centrarme en mis estudios de física.
03:21
But I also knew
52
201516
1160
Pero también sabía
03:22
that I would have to think about them a little differently
53
202716
2720
que tendría que pensar en ellos de manera diferente a mis compañeros.
03:25
to my fellow students.
54
205436
2200
03:28
For example, I had to demonstrate in examinations that I had understood
55
208796
5240
Por ejemplo, en los exámenes prácticos tuve que demostrar que entendía
03:34
the practical techniques that I had been taught.
56
214036
3000
las técnicas prácticas que me habían enseñado.
03:38
Due to my disability,
57
218756
1600
Debido a mi discapacidad,
03:40
I don't have enough control of my hands
58
220396
2800
no tengo suficiente control de mis manos
03:43
to be able to pick up laboratory equipment and use it.
59
223236
4080
para poder agarrar y usar los equipos de laboratorio.
03:50
So I had to effectively borrow someone else's hands.
60
230516
3880
Así que tuve que pedir prestadas las manos de otra persona.
03:56
I practiced giving extremely detailed instructions to my assistant
61
236636
4480
Practiqué dando instrucciones extremadamente detalladas a mi asistente
04:01
about how to use the equipment in order to perform the experiment.
62
241156
4600
sobre cómo usar los equipos para realizar el experimento.
04:07
Seeing experiments from the perspective of a series of instructions
63
247396
4520
Ver los experimentos como una serie de instrucciones
04:11
that I had to give as clearly as possible
64
251916
2480
que tenía que dar lo más claramente posible
04:14
really helped me get into the mindset I needed
65
254436
2840
me ayudó mucho a lograr la mentalidad que necesitaba
04:17
to understand how I could perform well in my practicals, which I did.
66
257316
5000
para entender cómo podía rendir bien en las pruebas prácticas, cosa que hice.
04:24
Recognizing that I was able to look at such issues in a different way,
67
264596
4320
Comprender que era capaz de ver estos temas de una manera diferente
04:28
helped me to find the tenacity to persevere with mastering
68
268916
3720
me ayudó a encontrar la tenacidad para perseverar en el dominio
04:32
the practical side of my scientific studies
69
272676
3040
en el aspecto práctico de mis estudios científicos
04:35
rather than letting my physical limitations stop me.
70
275756
3560
en lugar de dejar que mis limitaciones físicas me detuvieran.
04:43
Now, my research with the Large Hadron Collider
71
283116
3360
Ahora, mi investigación con el Gran Colisionador de Hadrones
04:46
involves me writing a lot of code to analyze the data
72
286476
3200
implica que escriba mucho código para analizar los datos
04:49
used to study the standard model.
73
289676
2440
utilizados para estudiar el modelo estándar.
04:53
I dictate what I would like my assistants to type,
74
293876
3160
Yo dicto lo que quiero que mis asistentes escriban,
04:57
as typing it for myself would be too slow and effortful.
75
297076
3840
ya que escribirlo por mí cuenta sería demasiado lento y laborioso.
05:02
It does take a slightly different mindset to speak your work rather than write it,
76
302876
5080
Relatar tu trabajo en vez de escribirlo requiere una mentalidad un poco diferente,
05:07
especially when all the education you receive
77
307996
2680
especialmente cuando toda la educación que recibimos
05:10
is aimed at people who can quickly scribble things down.
78
310716
3480
está pensada para personas que pueden escribir cosas rápidamente.
05:17
However, I have found that telling myself
79
317636
2840
Sin embargo, he descubierto que decirme a mí misma
05:20
that I am doing basically the same actions as everyone else
80
320516
3720
que, básicamente, estoy haciendo las mismas acciones que todos los demás
05:24
has helped me to understand how to proceed
81
324276
2840
me ha ayudado a entender cómo proceder
05:27
in pursuing my passion for physics.
82
327116
3000
al perseguir mi pasión por la física.
05:31
Now, you know how I do my research.
83
331956
2440
Ya saben cómo investigo.
05:34
Let's get back to my favorite model and hopefully yours after this talk,
84
334436
5680
Volvamos a mi modelo favorito,
y espero que sea el suyo después de esta charla,
05:40
because unfortunately, we have a bit of a major snag.
85
340156
3560
porque desafortunadamente, tenemos un pequeño inconveniente.
05:45
The Standard Model only describes four percent of the universe.
86
345596
4280
El Modelo Estándar solo describe el 4 % del universo.
05:52
To understand why,
87
352476
1320
Para entender el porqué,
05:53
you have to look at how fast galaxies are spinning.
88
353836
3360
tenemos que observar la velocidad de giro de las galaxias.
05:59
Newton's laws tell us that they would simply fly apart
89
359036
3560
Las leyes de Newton nos dicen que simplemente saldrían volando
06:02
if there wasn't some other kind of massive substance within them
90
362596
3760
si no hubiera algún otro tipo de sustancia masiva dentro de ellas
06:06
to bring them together.
91
366396
1720
para unirlas.
06:10
This missing mass is called dark matter,
92
370036
3240
Esta masa que falta se llama materia oscura,
06:13
and we observe that it accounts for 23 percent of the universe.
93
373316
4600
y hemos observado que representa el 23 % del universo.
06:19
So what about the rest?
94
379916
1960
¿Y qué pasa con el resto?
06:24
Well, the discovery that the expansion of the universe is accelerating
95
384116
4840
Bueno, el descubrimiento de que la expansión del universo
se está acelerando en lugar de desacelerar debido a la atracción gravitacional,
06:28
rather than decelerating due to gravitational attraction,
96
388996
3960
06:32
points to the existence of a force acting against gravity.
97
392996
4440
sugiere la existencia de una fuerza que actúa contra la gravedad.
A esta fuerza la llamamos energía oscura,
06:39
We call this force dark energy,
98
399156
2080
06:41
and it accounts for the remaining 73 percent of the universe.
99
401276
4480
y representa el restante 73 % del universo.
06:47
Neither dark matter nor dark energy are included in the Standard Model.
100
407436
4920
Ni la materia ni la energía oscuras están incluidas en el Modelo Estándar.
06:54
So there is a staggering 96 percent of the universe
101
414236
3880
Así que hay un sorprendente 96 % del universo
06:58
that we know absolutely nothing about.
102
418156
2760
del que no sabemos absolutamente nada.
07:04
Therefore, it turns out that my favorite model,
103
424076
3440
Entonces, resulta que mi modelo favorito,
07:07
that I thought could describe every particle in the universe,
104
427516
3680
que pensaba que podía describir cada partícula del universo,
07:11
isn't as all encompassing as I initially thought.
105
431196
3200
no es tan amplio como pensaba inicialmente.
07:16
So is there a way to look at the particles
106
436996
2640
Entonces, ¿hay una manera de mirar las partículas
07:19
that are already described by the Standard Model differently
107
439676
4000
que ya fueron descritas por el Modelo Estándar de manera diferente
07:23
in order to discover these absent particles?
108
443716
3280
para descubrir estas partículas ausentes?
07:29
You might think that we would be racking our brains to design detectors
109
449356
4840
Podría pensarse que estaríamos devanando nuestros sesos para diseñar detectores
07:34
that could produce some kind of photograph of these elusive particles
110
454236
4440
que puedan producir algún tipo de fotografía de estas elusivas partículas
07:38
to prove that they are there.
111
458676
1720
para demostrar que están ahí.
07:41
Surely if you want to find something that's missing,
112
461956
3600
Seguramente, si queremos encontrar algo que hace falta,
07:45
that's the general approach you have to take, right?
113
465596
3600
ese es el enfoque general que hay que tomar, ¿verdad?
07:50
Wrong.
114
470196
1160
No es así.
07:53
We actually just have to accept the fact that these missing particles
115
473276
4160
Solo tenemos que aceptar el hecho de que estas partículas perdidas
07:57
are not going to interact with our detectors,
116
477476
2960
no van a interactuar con nuestros detectores
08:00
whatever we do.
117
480476
1440
sin importar lo que hagamos.
08:04
But that's not game over.
118
484156
1880
Pero eso no es el fin del juego.
08:08
In the same way that I didn't give up
119
488156
2000
Así como no me rendí para hacer los experimentos por mi cuenta,
08:10
on being able to do laboratory experiments myself,
120
490156
3920
08:14
but instead used someone else's hands,
121
494116
2840
utilizando las manos de otra persona,
08:16
we use the particles that we can detect
122
496996
2760
utilizamos las partículas que podemos detectar
08:19
to spy on the particles that we think are there but hiding.
123
499756
3960
para espiar las partículas que creemos que están allí, escondidas.
08:28
At the Large Hadron Collider,
124
508036
2120
En el Gran Colisionador de Hadrones,
08:30
we accelerate particles to speeds very close to the speed of light
125
510156
4440
aceleramos las partículas a velocidades muy cercanas a la velocidad de la luz
08:34
such that they smash into each other
126
514636
2360
para hacer que choquen entre sí y liberen grandes cantidades de energía.
08:36
and release enormous amounts of energy.
127
516996
2640
Usamos los protones que se encuentran en los átomos
08:41
We use protons that are found in the atoms
128
521036
2680
08:43
that comprise all the matter that we see around us,
129
523756
3040
que conforman toda la materia que vemos,
08:46
including you and me.
130
526836
1800
incluyéndonos a Uds. y a mí.
08:50
However, it is when these protons collide head on
131
530716
3920
Sin embargo, es cuando estos protones chocan entre sí
08:54
that the really interesting physics happens.
132
534636
3040
que la física realmente interesante ocurre.
08:58
Such colossal amounts of energy are released
133
538916
3040
Se liberan cantidades de energía tan colosales
09:01
that particles that are fundamentally different from the protons
134
541996
3680
que se crean partículas que son fundamentalmente diferentes
09:05
that we began with
135
545676
1400
a los protones que teníamos al comienzo.
09:07
are created.
136
547116
1400
09:10
It's a bit like if you smashed two apples against each other,
137
550636
3440
Es un poco como aplastar dos manzanas una contra otra,
09:14
expecting them to turn into something completely different,
138
554116
3760
esperando que se conviertan en algo completamente diferente,
09:17
like a pile of cherries.
139
557916
1800
como un racimo de cerezas.
09:22
Using extremely sophisticated detectors,
140
562156
3160
Utilizando detectores extremadamente sofisticados
09:25
we are able to tell what kinds of particles have been made,
141
565356
3800
podemos decir qué tipo de partículas se han creado,
09:29
but only the types we already know about.
142
569156
2840
pero solo los tipos que ya conocemos.
09:33
So how are we going to find these other mysterious particles?
143
573636
4360
Entonces, ¿cómo vamos a encontrar estas otras partículas misteriosas?
09:40
Fortunately, a fundamental law of nature comes to our rescue
144
580716
4640
Afortunadamente, una ley fundamental de la naturaleza acude a nuestro auxilio
09:45
and allows us to study these particle collisions from a different perspective.
145
585356
5000
y nos permite estudiar estas colisiones de partículas desde otra perspectiva.
09:51
Energy can neither be created nor destroyed, only transferred.
146
591676
4400
La energía no se crea ni se destruye, solo se transfiere.
09:57
If you add up the energy of the particles before and after the collision,
147
597916
4120
Si se suma la energía de las partículas antes y después de la colisión,
10:02
you would find that they are equal.
148
602076
2360
se encontrará que es igual.
10:05
We know the energy of the protons entering the collision
149
605916
3360
Conocemos la energía de los protones que chocan
10:09
and we make very sensitive measurements of the energy of the particles
150
609316
4000
y hacemos mediciones muy sensibles de la energía de las partículas
10:13
that come out.
151
613316
1680
que resultan.
10:16
If those two energies are not identical, alarm bells start to ring.
152
616476
4680
Si esas dos energías no son idénticas, empiezan a sonar las alarmas.
10:23
Perhaps one of the principles that underpin our understanding of nature,
153
623676
4920
Quizás uno de los principios que sustentan nuestra comprensión de la naturaleza,
10:28
conservation of energy, is incorrect.
154
628636
2960
la conservación de la energía, es incorrecta.
10:33
Or as everyone is hoping,
155
633316
2240
O como todos lo esperan,
10:35
the missing energy could have been stolen by particles
156
635556
2960
la energía perdida podría haber sido robada por partículas
10:38
that elude our detectors
157
638556
1760
que eluden nuestros detectores
10:40
and could help us answer some of the most fundamental questions
158
640356
3760
y podría ayudarnos a responder a algunas de las preguntas fundamentales
10:44
we have in physics today.
159
644156
1960
de la física hoy en día.
10:47
Now, I know what you are going to ask me.
160
647636
2920
Sé lo que me van a preguntar.
10:53
Have you found the missing particles yet?
161
653236
3240
¿Han encontrado las partículas que faltan?
10:57
Sadly, we haven't.
162
657556
1840
Lamentablemente, no lo hemos hecho.
11:01
Some people might see this as a reason to lose hope
163
661476
3440
Algunos podrían ver esto como una razón para perder la esperanza
11:04
that we are ever going to fully understand
164
664916
2320
de que vamos a entender del todo los componentes básicos del cosmos.
11:07
the basic building blocks of the cosmos.
165
667276
2920
11:11
However, I believe that this is perhaps the most exciting time
166
671796
4120
Sin embargo, creo que este es quizás el momento más emocionante
11:15
to be conducting fundamental physics
167
675956
2520
para desarrollar la física fundamental,
11:18
as we have so much left to discover.
168
678516
2640
ya que nos queda mucho por descubrir.
11:23
But aside from thinking about some of the most exciting questions in science,
169
683396
5400
Pero, además de pensar en algunas de las preguntas
de la ciencia,
11:28
I find that being open to seeing a situation from a different perspective
170
688836
4720
me parece que estar abierto a ver una situación desde otra diferente
11:33
is most meaningful when applied on a personal scale.
171
693556
3680
tiene más sentido cuando se aplica a nivel personal.
11:38
It encourages you to seek out the positive in each person
172
698716
3680
Te anima a buscar lo positivo de cada persona
11:42
and situation, no matter how difficult,
173
702436
3040
y situación, sin importar las dificultades,
11:45
and use it to bring out not only our own potential,
174
705476
3560
y utilizarlo para sacar a la luz no solo nuestro potencial,
11:49
but that of those around us.
175
709076
1920
sino el de los que nos rodean.
11:52
I feel this is something we could all benefit from at the moment.
176
712796
4080
Creo que esto es algo que todos podríamos aprovechar en este momento.
12:01
It doesn't always mean that you will find what you're looking for right away
177
721636
4480
No siempre significa que vaya a encontrar lo que estoy buscando de inmediato
12:06
or that it will be easy.
178
726156
1880
o que será fácil.
12:09
But for me, this mindset helped me get where I am today,
179
729436
3920
Pero esta mentalidad me ayudó a llegar a donde estoy hoy,
12:13
and it keeps me going.
180
733396
1880
y me impulsa a seguir adelante.
12:16
Looking at the world around us today,
181
736796
2360
Mirando el mundo de hoy en día,
12:19
we are surrounded by big questions without obvious answers.
182
739156
4600
estamos rodeados de grandes preguntas sin respuestas obvias.
12:25
Perhaps by embracing a new way of thinking,
183
745156
3160
Tal vez al acoger una nueva forma de pensar,
12:28
by being truly open to other people who don't share our perspective,
184
748356
4320
al ser realmente abierto a otras personas que no comparten nuestra perspectiva,
12:32
we might just be able to discover new solutions
185
752716
3040
podríamos ser capaces de descubrir nuevas soluciones
12:35
to the problems we are all facing.
186
755796
2480
a los problemas que enfrentamos.
12:39
Thank you.
187
759756
1120
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7