The Awesome Potential of Many Metaverses | Agnes Larsson | TED

104,756 views ・ 2022-06-03

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:04
There is this word
0
4292
1293
Vous avez sans doute
00:05
that you might have heard a lot recently, like right now:
1
5627
3211
souvent entendu ce mot-ci récemment :
00:08
metaverse.
2
8880
1460
le métavers.
00:10
It's suddenly a huge thing.
3
10340
2377
C’est tout d’un coup devenu un truc énorme.
00:12
And while for many people, it causes a lot of excitement,
4
12759
3420
Si pour de nombreuses personnes, c’est une source d’enthousiasme,
00:16
I think it also causes other feelings,
5
16179
2461
il provoque aussi d’autres sentiments,
00:18
like confusion and concern.
6
18682
3128
comme l’incompréhension ou l’inquiétude.
00:21
And I think that's fair.
7
21851
1419
Et je pense que c’est normal.
00:23
And I’ve also felt confused.
8
23311
2253
Ça m’est aussi arrivé de me sentir déboussolée.
00:25
Metaverse is not really a new thing.
9
25564
1751
Les métavers ne sont pas récents.
00:27
Many massively multiplayer online games, for example, can be seen as metaverses.
10
27357
5130
De nombreux jeux en ligne multi-joueurs, par exemple, sont une forme de métavers.
00:32
And I've certainly also felt concerned,
11
32487
3879
Et j’ai aussi nourri de l’inquiétude,
00:36
especially when people talk about "the metaverse."
12
36408
3670
surtout quand on parle «du » métavers.
00:40
That assumes that there's only one owner of the metaverse,
13
40537
4087
Cela présuppose l’existence d’un seul propriétaire du métavers,
00:44
and this owner would get far too much power and data.
14
44666
4630
et ce propriétaire obtiendrait beaucoup trop de pouvoir et de données.
00:50
It also risks being exclusive.
15
50255
2002
Ça pourrait aussi devenir un club sélect.
00:52
It might not be accessible for everyone,
16
52299
2085
Ce ne serait plus accessible à tous,
00:54
and will risk to introduce many of the inequities
17
54384
2794
et risquerait de reproduire de nombreuses inégalités
00:57
we see in the real world in the metaverse.
18
57220
3003
dont nous sommes témoin dans le monde physique.
01:00
This was pretty sad to me.
19
60890
1836
Ce serait très triste.
01:02
So then you might wonder like, why am I here talking about the metaverse?
20
62726
3753
Vous devez vous demander pourquoi parler du métavers alors.
01:06
That doesn't make sense.
21
66521
1710
Cela n’a pas de sens.
01:08
Well, the thing is, I'm not.
22
68607
3086
En fait, je ne vous parle pas du métavers.
01:11
I'm here to talk about metaverses
23
71985
3211
Je souhaite parler des métavers
01:15
and the vision of how they can provide a lot of delight to their communities
24
75238
3962
et de la vision sur leur potentiel de créer de la joie pour leurs communautés
01:19
and even make the real world a better place.
25
79242
3003
et même rendre meilleur le monde réel.
01:22
And here we can learn a lot from games.
26
82287
3587
Les jeux vidéo peuvent nous apprendre beaucoup.
01:25
So what is even a metaverse?
27
85915
2128
Mais d’abord, un métavers, c’est quoi ?
01:28
How do we create a delightful, long-lasting metaverses?
28
88084
4255
Comment créer des métavers durables et enchanteurs ?
01:32
And how can metaverses make the real world a better place?
29
92380
3671
Et comment les métavers peuvent-ils rendre meilleur le monde réel ?
01:36
And there are, of course, many answers to these questions,
30
96801
2753
Il a certes beaucoup de réponses possibles
01:39
and I cannot give you the answer,
31
99596
2836
et je ne peux pas vous fournir la réponse universelle.
01:42
but I can give you one answer.
32
102474
2919
Mais je peux vous en offrir une.
01:46
If, instead of talking about the metaverse,
33
106019
3462
Si, au lieu de parler du métavers,
01:49
we talked about thousands or millions of metaverses
34
109481
3128
nous parlions des milliers ou des millions de métavers
01:52
created by people from all around the world,
35
112609
3211
créés par les gens partout dans le monde,
01:55
it would be much more inclusive
36
115862
1960
ce serait un monde beaucoup plus inclusif
01:57
and less risk of toxic uses.
37
117864
2294
et où les usages toxiques seraient moins aisés.
02:00
To me, that sounds quite lovely.
38
120533
2253
Cela me semble une proposition sympa.
02:03
What I'm showing you right now
39
123578
2461
Ce que vous voyez ici,
02:06
are persistent, endless virtual worlds
40
126081
3628
ce sont des mondes virtuels persistants, sans fin,
02:09
where players can have lots of fun together.
41
129751
2711
où les joueurs peuvent s’amuser ensemble.
02:12
They are worlds that connect people.
42
132962
2253
Ce sont des mondes qui connectent les gens.
02:15
Each of these worlds were made by individuals in Minecraft.
43
135924
4129
Chacun de ces mondes a été créé par un joueur de Minecraft.
02:20
By removing and placing their own virtual building blocks,
44
140553
4004
En enlevant et plaçant leurs briques virtuelles,
02:24
They could create anything they can imagine.
45
144599
3087
ils ont pu créer tout ce qu’ils imaginaient.
02:28
And to me, these are creative and delightful examples of metaverses.
46
148019
5255
Ce sont des exemples créatifs et enchanteurs des métavers, à mes yeux.
02:33
And I know the power and the beauty of these worlds
47
153608
4838
Je connais la puissance et la beauté de ces mondes
02:38
because I have my own that's more than ten years old.
48
158446
3837
car j’en ai un qui a plus de 10 ans.
02:43
This is my world.
49
163118
2127
Voici mon monde.
02:46
After many years of playing, developing, thinking
50
166162
5047
Après des années de jeu, de développement, de réflexion,
02:51
and even dreaming about Minecraft,
51
171251
2419
et même de rêves au sujet de Minecraft,
02:53
I have gained some experience and learnings.
52
173712
2877
j’ai acquis une certaine expérience et des apprentissages.
02:56
Watching our community use the game in so many different ways
53
176965
4254
Observer notre communauté utiliser le jeu de façon si diversifiée
03:01
made me realize how powerful metaverses can be.
54
181261
3879
m’a fait prendre conscience la puissance potentielle des métavers.
03:05
So I would love to, with these learnings,
55
185557
3253
C’est pour cela que, partant de ces connaissances,
03:08
paint a different picture of what metaverses can be
56
188852
3128
je souhaite esquisser une autre image de ce que peuvent être les métavers
03:12
if everyone could craft your own.
57
192021
2545
si chacun d’entre nous construisait le sien.
03:14
And I hope it's a creative,
58
194566
2419
Et j’espère que ce sera une image
03:17
fun and inclusive picture.
59
197026
2378
créative, amusante et inclusive.
03:19
In Minecraft, this is one example of this.
60
199404
2961
Minecraft n’est qu’un exemple parmi d’autres.
03:22
We give the players tools and endless worlds
61
202407
3003
On donne aux joueurs des outils, des mondes infinis
03:25
and an infinite amount of building blocks to have fun and tinker with.
62
205452
4337
et un volume infini de briques pour s’amuser et bricoler.
03:30
And with these, the players can craft their own unique metaverses.
63
210123
5297
Avec cela, les joueurs peuvent développer leurs propres métavers.
03:36
The metaverses, therefore, belong to the players.
64
216129
2836
Dès lors, les métavers appartiennent aux joueurs.
03:38
They do not belong to us, making the game.
65
218965
3420
Ils ne nous appartiennent pas à nous, les concepteurs du jeu.
03:42
And like, ah, it’s so fascinating,
66
222385
2127
Et, ah, c’est tellement fascinant,
03:44
because the players are so very, very creative with the metaverses.
67
224554
3378
car les joueurs sont si créatifs avec les métavers.
03:47
Some use them to be like, big cities, castles,
68
227932
3295
Certains en font de grandes villes, des châteaux,
03:51
or like my five-year-old daughter's recent project,
69
231227
3963
ou comme le projet de ma fille de cinq ans,
03:55
an underwater playground for fishes.
70
235190
2752
un terrain de jeu sous-marin pour les poissons.
04:00
And some players are engineers and build the most complex machines.
71
240111
3962
Certains joueurs sont des ingénieurs et construisent des machines complexes.
04:04
It's very, very impressive.
72
244073
1627
C’est vraiment époustouflant.
04:06
And some prefer to just have a lovely time with their friends.
73
246117
3712
Certains encore préfèrent passer un moment sympa avec leurs amis.
04:10
The possibilities are endless,
74
250497
2002
Les possibilités sont infinies.
04:12
and it's up to each player to set their own goals
75
252540
2586
Chaque joueur peut déterminer ses propres objectifs
04:15
and decide if they want to create their own metaverse
76
255168
3170
et décider s’il souhaite créer son propre métavers
04:18
or join someone else's.
77
258379
1919
ou rejoindre celui de quelqu’un d’autre.
04:20
And it's easier to be creative and connect with people when you have fun.
78
260965
5840
Or on est beaucoup plus créatif et on crée plus facilement du lien
quand on s’amuse.
04:27
Fun is important.
79
267138
2378
C’est important de s’amuser.
04:29
And what's more fun than games?
80
269557
2253
Et qu’y a-t-il de plus amusant que des jeux ?
04:31
Within games, we've actually had metaverses for a really long time.
81
271851
3504
Les métavers existent dans les jeux depuis très longtemps.
04:35
Long-lasting games like World of Warcraft or Eve Online could be seen as metaverses.
82
275396
5214
On peut considérer World of Warcraft ou Eve Online comme des métavers.
04:40
And this doesn't surprise me,
83
280610
2294
Et ce n’est pas surprenant
04:42
because when we humans spend time together,
84
282946
3461
car quand nous, les humains, passons du temps ensemble,
04:46
we want to do it in a fun and joyful way.
85
286449
3128
nous voulons que ce soit un moment amusant et joyeux.
04:49
And this is true when we spend time together virtually too.
86
289619
4880
Et cela reste vrai pour le temps que nous passons dans le monde virtuel.
04:55
Fun means different things for different individuals.
87
295208
3378
L’amusement signifie des choses différentes selon les individus.
04:58
Maybe not all of you want to build fish playgrounds,
88
298586
3087
Vous ne voulez sans doute pas tous construire un bassin pour des poissons
05:01
even though that clearly is very fun.
89
301714
2294
même si cela est manifestement super fun.
05:04
But this is another reason to why there should be many different metaverses.
90
304926
4421
Mais c’est une autre raison pour laquelle
il devrait y avoir de nombreux métavers différents.
05:09
My dream is that there will be a huge and diverse set of metaverses.
91
309389
4004
Je rêve de l’existence d’un ensemble immense de métavers différents.
05:13
Having millions of metaverses with different strengths and focuses
92
313810
4296
Avec un million de choix de métavers aux forces et intérêts variables,
05:18
enables everyone to find virtual places they love,
93
318106
3670
chacun peut trouver un univers virtuel qui lui plaît,
05:21
feel welcome in
94
321818
1209
où il se sent accueilli
05:23
and just can have so much fun in.
95
323027
2211
et où il peut s’amuser.
05:26
We live in a time where almost everything seems to depend on statistics,
96
326447
4255
Nous vivons à une époque où presque tout semble dépendre des statistiques,
05:30
metrics and diagrams,
97
330702
1209
de mesures et de diagrammes.
05:31
and we can for sure learn a lot from this.
98
331953
2502
Certes, on peut en retirer des enseignements,
05:34
But I feel there is a risk we forget the pure human side,
99
334497
3754
mais je crains que nous risquions d’oublier le côté purement humain,
05:38
the things that excite us, the things that make us passionate.
100
338293
3086
les choses qui nous font vibrer, qui nous rendent passionnés.
05:41
I don't think Tolkien used metrics and stats
101
341838
2085
Tolkien ne s’est pas basé sur des statistiques
05:43
when he wrote "Lord of the Rings."
102
343965
1627
pour écrire «Le Seigneur des Anneaux».
05:45
He crafted a universe based on passion,
103
345633
3504
Il a conçu un univers fondé sur sa passion,
05:49
vision and delighting his readers.
104
349137
3211
sa vision et l’envie d’amuser ses lecteurs.
05:52
And that’s what metaverse developers shoul do too.
105
352390
2711
Et c’est ce que les développeurs de métavers devraient faire.
05:55
We should bring smiles to our place.
106
355101
2336
Nos univers devraient vous apporter le sourire.
05:57
We should develop features to give this excited,
107
357478
3712
Nous devrions développer des éléments qui procurent
06:01
butterfly-in-the-stomach feeling.
108
361232
2336
cette sensation d’excitation et d’enchantement.
06:04
And I hope this is the case for anyone building metaverses.
109
364360
5422
Et j’espère que c’est le cas pour ceux qui construisent des métavers.
06:09
But I must confess, I am a bit worried
110
369782
3212
Mais j’admets être inquiète
06:13
that the main question people will ask
111
373036
2294
que les gens vont souvent se poser la question de savoir,
06:15
when they build future metaverses will be,
112
375371
3212
au moment de développer des métavers futurs,
06:18
"How can we profit from this?"
113
378583
2085
comment en retirer un profit.
06:21
That's the wrong question.
114
381252
1460
Ce n’est pas la bonne question.
06:22
Instead, we should ask how will our metaverses benefit the users.
115
382754
5881
La bonne question est de se demander
quel bénéfice vont en retirer nos utilisateurs.
06:29
And of course,
116
389218
1168
Et naturellement,
06:30
I know that money is important in this real world we live in.
117
390386
3963
je sais que l’argent a son importance dans notre monde.
06:34
But the thing is, if players are super happy long-term,
118
394390
3420
Mais le fait est que si les joueurs sont super heureux sur le long terme,
06:37
that's very likely also related to money.
119
397852
2586
il est très probable que cela se reflète dans le domaine financier.
06:40
So everyone can be happy.
120
400480
1668
Tout le monde peut être heureux.
06:42
We must focus on taking care of our communities
121
402815
2711
Concentrons-nous sur le soin que nous offrons à nos communautés,
06:45
instead of taking from our communities.
122
405568
2836
avant le profit que nous pouvons en retirer.
06:48
And that goes hand-in-hand with player trust and thinking long-term.
123
408905
4546
Et cela va de pair avec la confiance des joueurs et une vision à long terme.
06:53
Because if you know
124
413493
1251
Car si on sait
06:54
that you can trust that your beloved metaverse will be around
125
414786
3378
que l’on peut avoir confiance dans le fait que nos métavers favoris seront là
06:58
and be very much alive for a lifetime,
126
418164
2503
et vibrants pour toute la vie,
07:00
you feel safe to spend all this time and all this love on it.
127
420667
5547
on se sent en confiance pour lui consacrer autant de temps et d’amour.
07:07
Look at this amazing world.
128
427423
1877
Regardez ce monde somptueux.
07:09
It started as a small family project,
129
429634
3420
Cela a démarré comme un petit projet familial,
07:13
and now, ten years later,
130
433054
2210
et maintenant, dix ans plus tard,
07:15
the family still plays together in this world.
131
435306
2586
la famille continue de jouer ensemble dans ce monde.
07:18
I think this is a great example of why you should be able to trust
132
438267
4296
C’est une illustration extraordinaire
de la raison pour laquelle on peut faire confiance
07:22
that your metaverse will be around and work very well for a lifetime.
133
442605
4129
que nos métavers continueront d’exister et fonctionner pour la vie.
07:27
It would be devastating for this family if they lost this project
134
447402
3336
Perdre ce projet serait dévastateur pour cette famille.
07:30
they have together
135
450780
1376
C’est un projet commun
07:32
and all the dreams they still hope to fulfill
136
452198
3337
où ils insufflent les rêves qu’ils espèrent réaliser
07:35
in this creative metaverse of theirs.
137
455576
2002
dans leur propre univers virtuel.
07:38
As metaverse developers,
138
458871
1752
En tant que développeurs de métavers,
07:40
we have a responsibility to keep people's memories and dreams safe.
139
460665
4880
nous avons la responsabilité de conserver les souvenirs et les rêves des gens.
07:46
And there's one more thing.
140
466337
1460
Et il y a encore autre chose.
07:48
The virtual worlds can't reach their full potential
141
468548
3086
Les mondes virtuels ne pourront pas atteindre leur plein potentiel
07:51
on making the real world a better place
142
471676
2294
pour rendre meilleur notre monde réel
07:54
if they don't represent and include everyone.
143
474012
3545
s’ils ne représentent pas et n’incluent pas tout le monde.
07:57
Also, everyone deserves the joy and inspiration
144
477557
3712
Tout le monde a droit à la joie et à l’inspiration
08:01
a lovely designed metaverse can give.
145
481269
2210
que peut offrir un métavers joliment conçu.
08:03
Therefore, there need to be metaverses available and accessible for everyone.
146
483980
5547
Dès lors, il doit y avoir des métavers disponibles et accessibles à tous.
08:10
Each person that wants to, I will not force anyone,
147
490319
3170
Toute personne qui le souhaite - pas d’obligation -
08:13
should be able to craft the metaverse of their dreams
148
493531
3754
devrait pouvoir concevoir le métavers de ses rêves,
08:17
independent of their situation in the real world.
149
497285
3420
quelle que soit sa situation dans le monde réel.
08:22
The in-metaverse economy should not mirror the inequities
150
502290
3545
L’économie dans le métavers ne devrait pas refléter les inégalités
08:25
we see in the real world.
151
505877
1251
constatées dans le monde réel.
08:27
And it’s much more delightful and inclusive
152
507170
3211
Et c’est plus enchanteur et inclusif
08:30
if the resources in the metaverse are part of a fun and fair game system
153
510423
4713
si les ressources du métavers font partie d’un système ludique juste et amusant
08:35
instead of a system introducing artificial scarcity.
154
515136
4463
et non pas d’un système qui introduit une rareté artificielle.
08:40
We also need a variety of metaverses,
155
520767
2043
Il faut aussi une variété de métavers
08:42
including ones that don't require expensive devices.
156
522852
3545
dont certains ne requérant aucun matériel onéreux.
08:47
So when we then have all these, like,
157
527231
1919
Donc, quand nous aurons
08:49
beautifully designed metaverses for everyone,
158
529192
3211
ces métavers magnifiquement conçus, destinés à tous,
08:52
I mean, on top of all the joy they will bring,
159
532445
2377
en plus de la joie qu’ils apporteront,
08:54
we also get many more opportunities on making the real world a better place.
160
534864
4504
ils créeront aussi des opportunités de rendre meilleur le monde réel.
08:59
And I have seen so many beautiful examples
161
539410
2961
J’ai vu tant de beaux exemples
09:02
of how people do that with their metaverses.
162
542371
3170
de ce que l’on peut produire dans les métavers.
09:06
One that's very dear to me is the dad who created a minecraft server
163
546626
4463
Un métavers qui me plaît en particulier fut créé par un papa
qui a monté un serveur Minecraft hébergeant un espace sûr et accueillant
09:11
to be a safe and welcoming place
164
551130
1919
09:13
for his son and other children on the autism spectrum.
165
553091
3169
pour son fils et d’autres enfants sur le spectre de l’autisme.
09:16
This kind of community-created world
166
556260
2795
Ce genre de monde qui forme une communauté
09:19
is a great role model for future metaverses.
167
559055
2627
montre l’exemple pour nos métavers à venir.
09:22
It's a world that welcomes players that maybe don't always feel welcome
168
562058
4046
C’est un monde qui accueille les joueurs qui ne se sentent pas toujours bienvenus
09:26
in the real world,
169
566145
1168
dans le monde réel.
09:27
and it's a world that enables these players
170
567355
2878
C’est un monde qui permet aux joueurs
09:30
to express themselves in their own ways.
171
570274
2628
de s’exprimer de leur propre façon.
09:33
Family members have witnessed
172
573277
2461
Les membres de la famille ont constaté
09:35
how these amazing children use communication skills
173
575738
3545
comment ces enfants incroyables mettent en pratique la communication
09:39
they learned in the metaverse in the real world.
174
579325
2878
apprise dans le métavers dans le monde réel.
09:43
And metaverses can help charities reach new audiences
175
583913
3795
Les métavers peuvent d’ailleurs aider des ONG à atteindre de nouveaux publics
09:47
and make it more fun and easy to participate in charity events.
176
587750
4505
tout en rendant la participation à leurs événements plus sympa et simple.
09:52
The World of Warcraft community, for example,
177
592296
2127
La communauté de World of Warcraft, par exemple,
09:54
raised more than one million dollars [for] Doctors Without Borders
178
594423
3129
a levé plus d’un million de dollars pour Médecins sans Frontières
09:57
to be able to make a difference in the global response to COVID-19.
179
597552
3587
pour faire la différence dans la réaction mondiale au Covid-19.
10:02
In the metaverses,
180
602014
1252
Dans les métavers,
10:03
charities can meet people where they are.
181
603266
2294
les ONG peuvent toucher les gens là où ils sont.
10:06
And metaverses can help us communicate in a common language,
182
606394
4755
Ils peuvent nous aider à communiquer avec un langage commun,
10:11
a language of play, creativity and fun.
183
611149
3044
la langue du jeu, de la créativité et du plaisir.
10:14
There is an organization called Games for Peace
184
614652
2878
Une organisation appelée «Games for Peace » [Jeux pour la paix]
10:17
that uses games and their metaverses
185
617530
2586
utilise les jeux vidéo et ses métavers
10:20
as a neutral playground to create dialogue,
186
620116
2753
comme terrain de jeu neutre pour créer le dialogue,
10:22
friendships and trust between young people in conflict zones.
187
622910
3712
des amitiés et la confiance entre des jeunes vivant dans des zones de conflit,
10:27
It wouldn’t even be possible to bring these young people together
188
627540
3587
alors que ce serait impossible de réunir ces jeunes
10:31
if not for a metaverse they can meet in.
189
631169
2335
ailleurs que dans les métavers.
10:34
And metaverses can help amplify voices.
190
634547
3128
Les métavers peuvent amplifier les voix.
10:38
Kids in Kosovo used the metaverse to build their dream neighborhood area.
191
638509
6006
Des enfants du Kosovo ont créé dans le métavers leur voisinage idéal.
10:45
By giving the kids millions of virtual building blocks
192
645099
2961
En offrant des millions de briques à ces enfants,
10:48
and endless space to build and collaborate in,
193
648102
2836
et un espace infini pour construire et collaborer,
10:50
they could explore and visualize their ideas in a fun and accessible way.
194
650938
4338
ils ont pu explorer et visualiser leurs idées de façon amusante et accessible.
10:55
Young people aren't typically involved in planning spaces,
195
655902
3753
Les jeunes ne sont pas forcément associés à la planification d’espaces,
10:59
but this time it was the kids who were the experts.
196
659697
3504
mais cette fois-ci, ce sont eux qui sont les experts.
11:03
Just imagine all the joy, confidence and creative ideas that leads to.
197
663242
5965
Imaginez toute la joie, la confiance et les idées créatives que ça suscite.
11:09
And the very lovely thing here
198
669248
2461
Et ce qui est le plus cool ici,
11:11
is that their vision was built in the real world.
199
671751
3462
c’est que leur vision fut développée dans le monde réel.
11:15
Their ideas from the metaverse
200
675546
1710
Leurs idées issues du métavers
11:17
became a safe and open meeting area in their neighborhood.
201
677298
3253
sont devenues un espace de rencontre sûr et ouvert dans leur quartier.
11:21
(Applause)
202
681385
6715
(Applaudissements)
11:28
One of the kids summarized the joy and confidence this brought
203
688142
5422
Un des enfants a résumé la joie et la confiance qu’il a développées
11:33
in such a lovely way when she said,
204
693606
3003
de façon très belle :
11:36
"Being heard and listened to
205
696609
2544
«Être écouté et entendu
11:39
is one of the best feelings you can feel."
206
699195
2627
est une des meilleures sensations au monde.»
11:43
Anytime we can include new voices in processes
207
703950
2919
Chaque fois que l’on peut associer des nouvelles voix dans des processus,
11:46
where they have typically been left out,
208
706911
1918
alors qu’elles sont autrement ignorées,
11:48
we shift dynamics, which ultimately builds a better world.
209
708829
3379
on change de dynamique et cela conduit forcément à un monde meilleur.
11:52
If we, in the future, have even more metaverses on different platforms,
210
712708
3796
Si dorénavant, nous avons plus de métavers sur diverses plateformes,
11:56
beautiful examples like these ones can happen even more.
211
716545
3129
des exemples magnifiques comme celui-ci se produiront davantage.
12:00
I hope and believe that these learnings from the game industry
212
720091
4171
J’espère et suis convaincue que ces apprentissages de l’industrie du jeu vidéo
12:04
and from the metaverses the communities created
213
724303
2378
et des métavers créés par les communautés
12:06
truly can help us all make better metaverses in the future.
214
726681
3712
peuvent nous aider tous à créer des métavers meilleurs à l’avenir.
12:10
A challenge for all of us that will design and build metaverses
215
730726
4421
Notre défi dans la conception et le développement des métavers,
12:15
is to ensure that we use them for creativity,
216
735189
4797
est de veiller à ce que nous les utilisions pour la créativité,
12:20
fun, inclusivity,
217
740027
2544
le plaisir et l’inclusion
12:22
and ultimately to build a better real world.
218
742613
3879
et au final, pour créer un monde meilleur.
12:26
Thank you so much.
219
746534
1168
Merci.
12:27
(Applause)
220
747743
5965
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7