What Does "Wealth" Mean to You? | Aisha Nyandoro | TED

56,599 views ・ 2023-10-17

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Fatemeh Mirzaaliyan Reviewer: Sadegh Vahdati Nia
00:04
Growing up in Mississippi,
0
4125
1961
در دوران کودکی‌ام در میسی‌سیپی،
00:06
my family never talked about money,
1
6127
2503
خانواده‌ام هیچ‌وقت درباره پول صحبت نمی‌کردند.
00:08
but I could infer how much people had by pattern keeping at Christmas time.
2
8630
5297
اما موقع کریسمس، میزان پولی که بقیه داشتند رامتوجه می‌شدم.
00:13
My uncle Chip was always good for money,
3
13969
2669
عمویم، چیپ، همیشه به ما پول می‌داد.
00:16
an absolute delight.
4
16638
1877
لذتی تمام عیار بود.
00:18
JCPenney's, here I come.
5
18515
1835
فروشگاه جی‌سی‌پنی، اومدم!
00:20
(Laughter)
6
20392
1168
(خنده حضار)
00:21
Mama Adele would always give us apples, oranges,
7
21560
2669
مامان بزرگ ادل همیشه به ما سیب، پرتقال
00:24
butterscotch candy, in a brown paper bag.
8
24271
2794
و شکلات تافی داخل ساک دستی قهوه‌ای می‌داد.
00:27
It was a gift given with love and it meant a lot
9
27065
2753
هدیه‌ای همراه با عشق و بسیار ارزش‌مند بود
00:29
coming from the matriarch of our family.
10
29859
2294
که از طرف مادرِ بزرگ خانواده دریافت می‌کردیم.
00:32
Now my parents,
11
32153
1544
اما پدر و مادرم،
00:33
my parents would make sure my twin and I were fresh in the latest fashions.
12
33738
3963
پدر و مادرم مطمئن می‌شدند که من و قُل‌ام، جدید‌ترین محصولات را داشته باشیم.
00:37
Girbaud jeans, Starter jackets.
13
37742
2545
جدید‌ترین جین‌ها و ژاکت‌ها.
00:40
Looking good made us feel rich, even if we weren't.
14
40328
3379
ظاهر خوب داشتن به ما احساس پولدار بودن می‌داد، با این‌که پولدار نبودیم.
00:44
So it was interesting
15
44374
1585
این موضوع جالب است.
00:46
because I remember having a myriad of conversations
16
46001
3128
چون به یاد می‌آورم که هزاران مکالمه داشتیم.
00:49
about prison reform, the education system,
17
49129
3378
درباره اصلاح زندان‌ها، سیستم آموزشی،
00:52
voter rights,
18
52549
1501
حق رای دادن،
00:54
but a candid conversation about money,
19
54092
2461
اما هیچ‌گاه مکالمه‌ای درباره پول
00:56
it never happened.
20
56553
1460
نداشتیم.
00:58
When I went to graduate school, my world expanded.
21
58597
3253
وقتی‌که به دانشگاه رفتم، دنیای من تغییر کرد.
01:01
Hearing my friends talk about their overseas adventures
22
61850
3086
شنیدن تجربه دوستانم از سفر‌های خارج از کشورشان،
01:04
made me envious.
23
64978
1501
احساس حسادت من را بر انگیخت.
01:06
I didn't even have a passport at the time.
24
66479
2753
من آن زمان حتی پاسپورت هم نداشتم.
01:09
When I got my first job post graduate school,
25
69274
2461
وقتی‌که اولین شغلم را پس از دانشگاه شروع کردم،
01:11
I was making 70,000 dollars.
26
71776
3003
هفتاد هزار دلار در آمد داشتم.
01:14
I was rich.
27
74821
1251
ثروتمند بودم.
01:16
But that shopping spree at JCPenney's was no longer going to scratch that itch.
28
76448
5088
اما آن شوق خرید کردن در جی‌سی‌پنی دیگر نیازم را بر طرف نمی‌کرد.
01:21
I needed to do whatever I could to be legit wealthy.
29
81536
4463
نیاز داشتم که تمام تلاشم را بکنم که واقعا ثروتمند شوم.
01:25
I think that’s why one of the many Oprah Winfrey episodes that I watched
30
85999
3629
فکر می‌کنم به همین علت است که یکی از هزاران قسمت‌های برنامه
01:29
[in] the early 2000s stood out to me.
31
89628
2794
اوپرا وینفری بود که در اوایل سال ۲۰۰۰، توجه‌ام را جلب کرد.
01:32
On this particular episode, Suze Orman was the guest.
32
92422
3420
سوزی اورمن مهمان آن قسمت برنامه بود.
01:35
And for those of you who don't know,
33
95884
1752
و برای آن‌هایی که نمی‌دانند،
01:37
Suze is an American author and financial advisor,
34
97677
3379
سوزی نویسنده‌ای آمریکایی و مشاور مالی است
01:41
and she has the most perfect white teeth I've ever seen.
35
101097
3087
و سفید‌ترین دندان‌هایی را دارد که تا به‌حال دیده‌ام.
01:44
(Laughter)
36
104184
1460
(خنده حضار)
01:45
Well, Suze was talking about 401(k)s,
37
105685
3003
سوزی داشت درباره برنامه بازنشستگی ۴۰۱کی صحبت می‌کرد،
01:48
and I got the basic gist of what she was saying.
38
108730
2836
و من خلاصه آن‌چه می‌گفت را متوجه شدم.
01:51
Save a little money now, have a lot of money in the future.
39
111608
3211
الان کمی پول جمع کنید، در آینده کلی پول داشته باشید.
01:54
Sounded great, amazing, sign me up.
40
114819
2711
به‌نظر فوق‌العاده می‌رسید. من هم پایه‌ام!
01:57
So I went to meet a wealth advisor, somebody I met off the internet.
41
117572
4296
پس من سراغ مشاور مالی رفتم، شخصی که در اینترنت با او آشنا شده بودم.
02:01
I just knew that this random person was going to unlock some magical room
42
121910
5255
فکر می‌کردم که این شخص نا‌آشنا قرار است دری جادویی باز کند
02:07
and give me all the tricks I needed to be wealthy.
43
127165
3128
و تمام راز‌های ثروتمند شدن را به من یاد دهد.
02:10
I mean big house, fancy cars, luxurious vacation.
44
130293
4463
منظورم خانه بزرگ، ماشین‌های جذاب و تعطیلات لوکس است.
02:14
I was excited until I wasn't.
45
134798
2711
هیجان داشتم تا زمانی‌که دیگر هیجانی نداشتم.
02:18
The nondescript building in a strip mall
46
138009
3379
ساختمان‌ پیش پا افتاده داخل مرکز خرید بزرگ،
02:21
did not boost my confidence
47
141388
1584
دیگر اعتمادم را نسبت به این‌که
02:23
that this was how the wealthy managed their affairs.
48
143014
3087
ثروتمندان چگونه خرج و مخارج‌شان را کنترل می‌کنند، بالا نمی‌بُرد.
02:26
(Laughter)
49
146142
1252
(خنده حضار)
02:27
I was placed in a small white waiting room
50
147394
2252
داخل اتاق کوچک سفید رنگی منتظر نشسته بودم
02:29
and I stayed there for what felt like forever.
51
149688
2210
و برای مدتی طولانی آن‌جا ماندم.
02:32
Finally, a man came in who could not even bother
52
152357
2586
در نهایت، مردی به داخل اتاق آمد
02:34
to learn the correct pronunciation of my name
53
154943
2544
که حتی سعی نکرد تلفظ درست اسم من را یاد بگیرد
02:37
and asked me what my goals were for the future.
54
157487
2419
و از من پرسید که اهدافم برای آینده چیست.
02:39
OK, I'm excited again.
55
159948
1209
خب، دوباره نسبت به آینده هیجان‌زده شدم.
02:41
I know the answer to this.
56
161199
1627
جواب این سوال را می‌دانم.
02:42
Number one, I would like to retire comfortably by the age of 60.
57
162826
4796
شماره یک، دلم می‌خواهد که به راحتی و تا شصت سالگی بازنشسته شوم.
02:47
Number two, I would like to be able to take care of my mom.
58
167622
3545
شماره دو، دلم می‌خواهد که توانایی مراقبت از مادرم را داشته باشم.
02:51
His response,
59
171209
1376
و جواب او این بود که،
02:52
"I don't know why taking care of your mother is your responsibility."
60
172585
3712
«نمی‌دانم چرا مراقبت کردن از مادرت وظیفه توست.»
02:56
He then went on to speak in some financial jargon
61
176339
2836
و بعد شروع به حرف زدن درباره موضوعات مالی کرد
02:59
I could not understand.
62
179217
1668
که من از آن‌ها سر در نمی‌آوردم.
03:01
The entire interaction took me so aback
63
181469
3545
تمام آن مکالمه چنان من را متعجب کرد
03:05
that I vowed to share the bare minimum the rest of the meeting.
64
185056
3379
که من قسم خوردم که چیز زیادی از خودم به اشتراک نگذارم.
03:08
I could not figure out what I was missing,
65
188768
2086
نتوانستم آن‌چه که دنبالش بودم را پیدا کنم،
03:10
but it made me question everything.
66
190895
2336
اما همین باعث شد که همه‌چیز را زیر سوال ببرم.
03:13
Maybe I did not know what wealth was.
67
193648
2669
شاید من نمی‌دانستم ثروت چیست.
03:16
Maybe wealth was not intended for people like me.
68
196693
3336
شاید ثروت مناسب افرادی مثل من نبود.
03:20
Maybe I was reaching for too much.
69
200071
3128
شاید من به دنبال چیز زیادی بودم.
03:23
So I find it funny, or maybe serendipitous
70
203199
3337
پس به‌نظرم خنده‌دار و یا شاید اتفاقی آمد
03:26
that I think about cash and wealth all the time now.
71
206578
3044
که الان تمام مدت به پول و ثروت فکر می‌کنم.
03:29
For the last ten years,
72
209956
1293
تمام ده سال اخیر،
03:31
I've led an organization in Jackson, Mississippi,
73
211291
2878
من سازمانی در جکسون، می‌سی‌سی‌پی راه انداخته‌ام
03:34
that takes a radically community-driven approach to supporting families,
74
214169
4087
که رویکردی اساسی و جامعه‌محور نسبت به حمایت خانواده‌ها،
03:38
mainly Black women,
75
218298
1626
به‌خصوص زنان سیاه پوستی دارد که
03:39
that live in federally subsidized affordable housing.
76
219924
3128
در خانه یارانه‌ای وابسته به دولت مرکزی زندگی می‌کنند.
03:43
Our programs are strategic and holistic.
77
223052
3295
برنامه‌های ما هدفمند و جامع هستند.
03:46
A few years ago,
78
226389
1168
چندین سال قبل،
03:47
we became concerned that we were not moving the needle on poverty.
79
227599
4129
ما نگران بودیم که به اندازه کافی بر روی فقر تمرکز نکرده‌ایم.
03:51
So we went to the women that we work with and we said, "What are we missing?"
80
231770
4629
پس به سراغ زنانی که با آن‌ها کار می‌کردیم، رفتیم
و از آن‌ها پرسیدیم: «چه چیزی را از دست داده‌ایم؟»
03:56
The answers were all different,
81
236816
1627
جواب‌ها متفاوت بود،
03:58
but the underlying problem was the same.
82
238485
2836
اما مشکل اساسی یکسان بود.
04:01
The problem was the lack of cash.
83
241362
2044
مشکل کمبود پول بود.
04:03
No money for pizza on a Friday night was causing stress.
84
243740
3628
نداشتن پول برای خرید پیتزا در شب جمعه، استرس‌زا بود.
04:07
Unexpected car repairs were leading to unemployment
85
247368
3379
تعمیرات غیر قابل پیش‌بینی ماشین باعث بی‌کاری شده بود،
04:10
because people could not get to and from work.
86
250789
2585
چرا که مردم نمی‌توانستند به سر کار بروند.
04:13
So we began to research how do you give money,
87
253750
3170
پس ما شروع به تحقیق کردیم درباره این‌که
04:16
not another program, to people experiencing poverty?
88
256961
3754
شما چطور به افرادی که در حال دست و پنجه نرم کردن با فقر هستتند، پول می‌دهید؟
04:21
In 2018, we launched the Magnolia Mother's Trust,
89
261007
3754
در سال ۲۰۱۸، ما برنامه‌ای به اسم «اعتماد مادر مگنولیا» را راه اندازی کردیم
04:24
this country's first modern guaranteed-income program,
90
264761
3170
که اولین برنامه مدرن کسب درآمد تضمینی در کشور
04:27
and the first in the world to center its efforts on Black women.
91
267931
3336
و اولین برنامه در جهان بود که بر روی زنان سیاه‌پوست تمرکز داشت.
04:31
(Cheers)
92
271267
1043
(تشویق حضار)
04:32
Thank you.
93
272310
1210
سپاسگزارم.
04:33
(Applause)
94
273520
4546
(تشویق حضار)
04:38
Quickly, for the uninitiated,
95
278107
1752
برای آن‌هایی که نمی‌دانند،
04:39
a guaranteed income is a specific amount of money
96
279901
2961
منظور از در آمد تضمینی میزان مشخصی از پول است
04:42
given to a specific population over a set amount of time.
97
282862
3504
که به جمعیتی مشخص در بازه زمانی مشخصی داده می‌شود.
04:46
It's typically funded by private philanthropy
98
286366
2794
معمولا توسط خیریه‌ای خصوصی تامین می‌شود
04:49
or in some instances, the public sector.
99
289160
2461
و یا در بعضی مواقع توسط بخش دولتی.
04:51
It's not a new idea.
100
291663
1793
ایده جدیدی نیست.
04:53
Jenny Tillman, a mom and welfare activist,
101
293456
2336
جنی تیلمن، یک مادر و فعال رفاهی
04:55
called for a guaranteed income way back in 1972,
102
295834
4254
در سال ۱۹۷۲، درباره درآمد تضمینی صحبت کرد؛
05:00
and even Dr. Martin Luther King Jr. and President Nixon indicated
103
300088
4171
حتی دکتر مارتین لوتر کینگ جونیور و رئیس جمهور نیکسون
05:04
that a guaranteed income could help solve for poverty.
104
304259
3003
بیان کردند که یک درآمد تضمینی می‌تواند مشکل فقر را حل کند.
05:07
It's not a new idea,
105
307262
1293
ایده جدیدی نیست.
05:08
but like I said, we are pioneers and our efforts are working.
106
308596
4255
اما همانطور که گفتم ما پیشگام هستیم و تلاش‌هایمان جواب داده است.
05:13
We provide 1,000 dollars a month for 12 months to Black mothers.
107
313184
3921
ماهانه ۱,۰۰۰ دلار به‌مدت دوازده ماه به مادران سیاه پوست می‌دهیم.
05:17
And our goal is simple:
108
317146
1836
و هدف‌مان ساده است:
05:19
to provide these women with the breathing room they need
109
319023
4296
که به این زن‌ها، به‌وسیله منابع مالی که نیاز دارند،
05:23
by giving them the financial resources they need
110
323319
3212
زمانی کافی برای استراحت بدهیم
05:26
to dream a little bigger.
111
326531
1710
تا آرزوهای بزرگ‌تری داشته باشند.
05:28
We provide --
112
328741
1210
به آن‌ها...
05:29
Thank you.
113
329993
1167
سپاسگزارم.
05:31
(Applause)
114
331202
3921
(تشویق حضار)
05:35
We provide 1,000 dollars a month for 12 months,
115
335164
2461
ماهانه ۱,۰۰۰ دلار به‌مدت دوازده ماه به آن‌ها می‌دهیم
05:37
and we have proven that 12,000 dollars
116
337667
2169
و ثابت کرده‌ایم که ۱۲,۰۰۰ دلار
05:39
is a life-altering amount of money.
117
339878
2210
مقدار پول تاثیر گذاری است.
05:42
Yes, it allows you to take care of the practical needs,
118
342130
2878
بله. این مقدار پول به شما اجازه تامین نیازهای اساسی را می‌دهد،
05:45
like getting that car repaired,
119
345049
1919
مثل تعمیر کردن ماشین
05:47
but it also allows you to shift your reality.
120
347010
3503
اما هم‌چنین به شما اجازه تغییر واقعیت‌تان را می‌دهد.
05:50
Literally, shift your reality from scarcity to abundance,
121
350513
6340
به معنای واقعی کلمه، واقعیت شما را از کمبود داشتن به رفاه تغییر می‌دهد،
05:56
from tunneling to imagination,
122
356853
3128
از شکاف به رویا پردازی،
05:59
from scraping by to genuine opportunity.
123
359981
3211
از فرسایش به فرصتی واقعی.
06:03
There are over 100 guaranteed income programs
124
363818
2711
در حال حاضر بیش از ۱۰۰ برنامه درآمد تضمینی
06:06
currently being implemented in this country,
125
366571
2586
در کشور وجود دارد
06:09
and many were inspired by what we started
126
369157
2461
و بسیاری از آن‌ها تحت تاثیر آن‌چه ما در جکسون، می‌سی‌سی‌پی،
06:11
in Jackson, Mississippi, of all places.
127
371618
2752
شروع کردیم، اتفاق افتاده است.
06:14
Black women have ushered in a movement and it has been beautiful,
128
374370
4880
زنان سیاه پوست، جنبشی را شروع کرده‌اند که بسیار زیباست،
06:19
but it is just the start.
129
379250
1835
اما این تازه شروع ماجراست.
06:21
Over the last few years,
130
381794
1293
در طول سال‌های اخیر، در حالی‌که
06:23
as I have watched more and more moms move towards income stability,
131
383129
4505
مادران بیش‌تر و بیش‌تری را دیده‌ام که به سمت ثبات درآمدی حرکت می‌کنند،
06:27
I have listened as they have began to dream
132
387675
2795
به رویا پردازی‌هایشان درباره
06:30
about a life free of economic stress.
133
390511
2920
یک زندگی بدون دغدغه مالی، گوش داده‌ام.
06:33
I have watched as they began to dream about wealth.
134
393431
3212
رویا پردازی‌هایشان درباره ثروت را دیده‌ام.
06:36
Now, I understand that the most basic definition of wealth
135
396643
3503
حالا متوجه شده‌ام که اساسی‌ترین تعریف ثروت
06:40
is what you own, minus what you owe.
136
400188
2461
آن‌چه که شما دارید منهای آن‌چه مدیون هستید، است.
06:43
And I also know we typically define it as having big cars,
137
403066
3253
و می‌دانم که معمولا تعریف ما از ثروت این چنین است: داشتن ماشین‌های عالی،
06:46
luxurious vacations,
138
406319
1752
تعطیلات لوکس،
06:48
one-upping our neighbor on this never-ending ladder of economic success.
139
408071
4629
و فکر کردن به این‌که که همسایه‌مان از لحاظ اقتصادی از ما بهتر است.
06:53
But for many women, particularly women of color,
140
413034
3337
اما برای بسیاری از زنان، به‌خصوص زنان رنگین پوست،
06:56
who do not have access or the ability to earn a living wage
141
416371
3795
که دسترسی و یا توانایی کسب مخارج زندگی را به علت
07:00
because of pay inequity,
142
420166
1835
نابرابری در پرداخت ندارند،
07:02
that definition is meaningless or inadequate.
143
422043
3378
این تعریف بی‌مفهوم و غیر کافی است.
07:06
Lord knows that we must solve for the racial wealth gap,
144
426047
2961
ما باید شکاف ثروت ایجاد شده به‌ علت نژاد را حل کنیم
07:09
and it is going to take radical imagination
145
429008
2836
که نیازمند تخیلی اساسی
07:11
and a reinvention of big systems.
146
431886
2419
و نوآوری سیستم‌های بزرگ است.
07:14
But until then,
147
434347
1168
اما تا آن زمان،
07:15
people cannot be gaslit into believing
148
435556
2837
مردم مجبور به باور این نیستند
07:18
that their definition of wealth is invalid or less important.
149
438434
4255
که تعریف‌شان از ثروت نادرست و یا کم‌اهمیت است.
07:23
(Applause)
150
443398
1835
(تشویق حضار)
07:25
Thank you.
151
445233
1209
سپاسگزارم.
07:26
(Applause)
152
446442
2920
(تشویق حضار)
07:29
Bell Hooks once wrote,
153
449737
2127
بِل هوکس نوشته است:
07:31
"Definitions are a vital starting point to the imagination.
154
451906
4129
«تعاریف، نقطه شروع مهمی برای خیال پردازی هستند.
07:36
What one cannot imagine cannot come into being."
155
456077
3587
شخصی که نمی‌تواند چیزی را خیال کند، نمی‌تواند به آن دست پیدا کند.»
07:40
One day I was having a conversation with Coco,
156
460248
2711
روزی داشتم با کوکو صحبت می‌کردم،
07:43
a mom within the Magnolia Mother's Trust, and I asked her, "What is wealth to you?"
157
463001
4337
مادری در برنامه «اعتماد مادر مگنولیا» و از او پرسیدم: «ثروت برای تو چیست؟»
07:47
Without skipping a beat, she said,
158
467714
2085
بدون مکث، جواب داد:
07:49
"If anything were to happen to me,
159
469799
2294
«اگر اتفاقی برای من بیفتد،
07:52
my family would have the money to cover my burial expenses."
160
472093
3337
خانواده‌ام هزینه دفن من را داشته باشند.»
07:55
Asking more and more women the same question,
161
475930
2628
این سوال را از زنان بیش‌تری پرسیدم
07:58
I have come to learn that wealth is dignified funerals,
162
478558
4171
و متوجه شدم که ثروت یعنی مراسم‌های خاکسپاری با شرافت،
08:02
the privilege of privacy,
163
482770
1669
امتیاز داشتن حریم خصوصی،
08:04
the ability to complete school, own a business,
164
484439
2752
توانایی به پایان رساندن مدرسه، کسب و کار داشتن،
08:07
or the thrill of being the extravagant auntie.
165
487233
2920
یا هیجان خاله‌ای ولخرج بودن است.
08:10
All of these are definitions of wealth to them.
166
490695
2919
تمام این‌ها، تعاریف ثروت برای آن‌هاست.
08:13
Wealth is about a sense of agency, a sense of freedom,
167
493948
4046
ثروت یعنی حس توانایی و حس آزادی داشتن
08:18
the collective well-being of the whole.
168
498036
2585
و رفاه جمعی.
08:20
It is not an individual pathological pursuit.
169
500621
3379
ثروت به معنای پیگیری بیمارگونه یک شخص نیست.
08:24
For too long, we have allowed financial institutions
170
504500
3629
برای مدت طولانی، ما اجازه دادیم که موسسات مالی
08:28
to define wealth and the process by which we build it.
171
508171
3545
ثروت و فرایند دریافت آن را، تعریف کنند.
08:32
I have never had a mother say to me,
172
512258
2294
من هیچ‌وقت مادری نداشته‌ام که به من بگوید
08:34
wealth is having stocks and bonds,
173
514594
2210
ثروت به‌معنای سهام داشتن،
08:36
equity in her home, or even a retirement account.
174
516846
3921
برابری در خانه‌اش و یا حتی حساب بازنشستگی است.
08:41
Instead, they dream about what a life of ease and care would look like.
175
521142
4755
در عوض، ثروت یعنی رویا پردازی درباره یک زندگی آرام.
08:45
Another case in point.
176
525938
1877
یک مورد دیگر این است که،
08:47
I was having a conversation with a mom I work with,
177
527857
2753
صحبتی با یکی از مادرانی که با هم کار می‌کنیم، داشتم
08:50
and I asked if she had six months’ worth of savings
178
530610
2461
و از او پرسیدم که آیا پس انداز شش ماهه
08:53
to cover an emergency.
179
533112
1752
برای پوشش هزینه‌های موردی اورژانسی را دارد.
08:54
She started laughing.
180
534906
1501
شروع به خندیدن کرد.
08:56
She could not even see herself in the equation that I was offering.
181
536449
4713
او حتی نمی‌توانست خودش را در چنین موقعیتی ببیند.
09:01
She said that "Before the Magnolia Mothers Trust,
182
541162
2336
او گفت که «پیش از برنامه اعتماد مادران مگنولیا
09:03
I didn’t even have a savings account, let alone one month’s worth of savings.”
183
543498
4546
من حتی حساب پس انداز نداشتم، چه برسد به پول پس انداز یک ماهه.»
09:08
I said, "OK, let me ask the question differently.
184
548086
3336
و من گفتم:« پس بگذار سوالم را جور دیگری بپرسم.
09:11
What is wealth to you?"
185
551464
1877
ثروت برای تو به چه معناست؟»
09:13
She said, "Oh, that's easy.
186
553382
1419
او گفت:« جواب سوال ساده است.
09:14
All of my bills paid every month
187
554801
2043
تمام قبض‌های ماهانه‌ام پرداخت شوند
09:16
with a little left over for anything extra."
188
556886
2878
به علاوه کمی پول باقی مانده برای چیزهای دیگر.»
09:20
She knew exactly what she needed.
189
560139
2378
او دقیقا می‌دانست که نیازش چیست.
09:22
Our narrow definition simply did not address her needs.
190
562558
4171
تعریف محدود ما از ثروت، نیاز او را در بر نمی‌گرفت.
09:27
Hearing these responses, time and time again,
191
567230
3211
با شنیدن بارها و بارهای این جواب‌ها،
09:30
I began to realize that we have to redefine wealth,
192
570483
4129
متوجه شدم که باید از نو ثروت را تعریف کنیم
09:34
and we actually can redefine wealth.
193
574654
2878
و ما واقعا می‌توانیم این کار را انجام دهیم.
09:37
And a way we do that is by listening to others
194
577532
3253
و یک روش برای این کار، گوش دادن به بقیه است
09:40
and then by being brave enough to listen to ourselves.
195
580827
3169
و بعد شجاع بودن به حدی که به خودمان گوش دهیم.
09:44
So of course, y'all,
196
584664
1751
پس طبیعتا،
09:46
I had to ask myself, what is wealth?
197
586457
2086
باید از خودم می‌پرسیدم که ثروت چیست؟
09:49
And I will admit to each of you all because we're best friends now --
198
589127
3628
و من اعتراف می‌کنم، چون من و شما الان دوستان صمیمی هستیم...
09:52
(Laughter)
199
592797
2377
(خنده حضار)
09:55
That when I first asked myself this question, I started crying.
200
595216
3503
اولین بار که این سوال را از خودم پرسیدم، گریه‌ام گرفت.
09:59
I realized that for over 20 years,
201
599303
1877
متوجه شدم که بیش از ۲۰ سال،
10:01
I had been holding on to a definition that was not written for me,
202
601222
4463
به تعریفی باور داشتم که مناسب من نبود
10:05
nor did it mirror my desires.
203
605726
2503
و به نیازهای من ارتباطی نداشت.
10:08
I never wanted that big house backed up against the lake.
204
608271
3253
من هیچ‌وقت آن خانه بزرگ نزدیک دریاچه را نمی‌خواستم.
10:11
I simply wanted what it represented in my mind:
205
611566
3211
من صرفا چیزی را می‌خواستم که آن در ذهنم نمایان می‌کرد:
10:14
My ability to gather my people, to nourish them, to spoil them,
206
614819
4421
توانایی من برای جمع کردن مردمم که به‌ آن‌ها غذا بدهم،
10:19
to make sure that we were protected and cared for
207
619282
2544
ناز پرورده‌شان کنم و مطمئن شوم که از ما محافظت می‌شود
10:21
before we go out into the world doing the hard work of caring for others.
208
621868
4170
پیش از آن‌که وارد دنیا شویم و مطمئن شویم که از بقیه محافظت می‌شود.
10:26
Please hear my words.
209
626497
1669
لطفا به حرف‌های من گوش دهید.
10:28
I am not saying that women experiencing poverty simply need space to dream.
210
628749
5589
منظور من این نیست که زنانی که فقر را تجربه می‌کنند، صرفا به فضایی
برای رویا پردازی نیاز دارند.
10:34
If you all walk out of this theater with that,
211
634338
2169
اگر شما با این تفکر از این اتاق خارج شوید،
10:36
I am going to be very unhappy.
212
636549
1918
من بسیار ناراحت می‌شوم.
10:38
(Laughter)
213
638509
1752
(خنده حضار)
10:40
What I am saying
214
640303
2294
منظور من این است که
10:42
is that the space to dream mixed with cash
215
642638
4129
فضایی برای رویا پردازی به علاوه پول
10:46
can lead to transformation that can lead to true wealth.
216
646767
4296
منجر به تغییری می‌شود که به ثروت واقعی منجر می‌شود.
10:51
It is my belief that we, all of us in this room,
217
651606
3670
من باور دارم همه ما که در این اتاق هستیم
10:55
are made less [wealthy]
218
655318
1626
به واسطه تحمل کشوری که در آن همه باید ارزش خود را ثابت کنند.
10:56
by virtue of tolerating a country where anyone has to prove their worth.
219
656986
4630
ثروتمند نمی‌شویم.
11:02
We may have 500 different definitions of wealth,
220
662408
3879
ممکن است ما ۵۰۰ تعریف مختلف از ثروت داشته باشیم،
11:06
but we can all agree that we are all degraded by normalizing immoral inequity.
221
666329
6464
اما همه ما معتقد هستیم که ارزش ما به‌ واسطه نابرابری غیر اخلاقی، کم شده است.
11:13
After all these years, I have finally --
222
673920
2836
بعد از تمام این سال‌ها، من بالاخره...
11:16
(Applause)
223
676756
5213
(تشویق حضار)
11:22
After all of these years,
224
682011
1293
بعد از تمام این سال‌ها،
11:23
I have finally accomplished what I set out to achieve
225
683346
3169
من بالاخره توانستم چیزی را بدست آورم که آن سال،
11:26
all those years ago with that random wealth advisor.
226
686515
3629
از آن مشاور مالی نا‌آشنا می‌خواستم.
11:30
I am emboldened and empowered to manage my wealth
227
690728
3295
من نسبت به مدیریت کردن ثروتم، جسور و قدرتمند شده‌ام
11:34
and no, I don't mean money.
228
694023
1877
و منظورم پول نیست.
11:36
I mean, I am a loving daughter,
229
696400
2336
من دختری دوست داشتنی،
11:38
I am a mom who takes their boys on vacation
230
698778
3086
مادری که پسرانش را به تعطیلات می‌برد
11:41
and you best believe I am an extravagant auntie.
231
701864
3170
و بهتر است باور کنید که خاله‌ای ولخرج هستم.
11:45
(Laughter)
232
705076
1960
(خنده حضار)
11:47
We have a poverty of imagination about what makes you wealthy.
233
707078
5213
ما درمورد آن‌چه که شما را ثروتمند می‌کند، فقر تصوری داریم.
11:52
I mean the things that people say about you at your funeral.
234
712792
3879
منظورم چیزهایی است که مردم در مراسم خاکسپاری شما می‌گویند.
11:56
I mean legacy.
235
716712
1377
منظورم میراث است.
11:58
But here's the thing.
236
718547
1752
اما مسئله این است،
12:00
From where I sit, we can offer that kind of wealth to everyone.
237
720299
4046
از جایی که من هستم، می‌شود این نوع از ثروت را به همه تقدیم کرد.
12:04
And yes, I am going to play on the word here,
238
724762
2544
و بله، من می‌خواهم در این‌جا با کلمات بازی کنم.
12:07
I can guarantee it,
239
727306
2127
من تضمین می‌کنم
12:09
if we are simply willing to understand
240
729475
2711
که اگر ما درک کنیم
12:12
that a small financial investment can change someone's life,
241
732186
4379
که سرمایه گذاری مالی کوچکی می‌تواند زندگی شخصی را تغییر دهد،
12:16
giving them the flexibility,
242
736565
1836
به آن‌ها انعطاف
12:18
breathing room and space
243
738401
2043
و فرصت و فضای کافی می‌دهیم
12:20
to define and build wealth on their own terms.
244
740486
2878
که ثروت را به نوع خودشان تعریف و بنا کنند.
12:23
And that may be wealth defined by equity, love, honor and delight.
245
743739
5297
و آن تعریف ممکن است برابری، عشق، افتخار و شادی باشد.
12:29
Thank you.
246
749078
1168
سپاسگزارم.
12:30
(Applause and cheers)
247
750288
6631
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7