What Does "Wealth" Mean to You? | Aisha Nyandoro | TED

56,617 views

2023-10-17 ・ TED


New videos

What Does "Wealth" Mean to You? | Aisha Nyandoro | TED

56,617 views ・ 2023-10-17

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Gabriella Patricola Revisore: Agnese Giacomelli
00:04
Growing up in Mississippi,
0
4125
1961
Crescendo nel Mississippi,
00:06
my family never talked about money,
1
6127
2503
la mia famiglia non ha mai parlato di soldi,
00:08
but I could infer how much people had by pattern keeping at Christmas time.
2
8630
5297
ma potevo dedurre quanto guadagnassero le persone osservando i regali natalizi.
00:13
My uncle Chip was always good for money,
3
13969
2669
Mio zio Chip era sempre generoso con i soldi,
00:16
an absolute delight.
4
16638
1877
un vero tesoro.
00:18
JCPenney's, here I come.
5
18515
1835
JCPenney’s, eccomi.
00:20
(Laughter)
6
20392
1168
(Risate)
00:21
Mama Adele would always give us apples, oranges,
7
21560
2669
Mamma Adele ci dava sempre mele, arance,
00:24
butterscotch candy, in a brown paper bag.
8
24271
2794
caramelle al burro, in un sacchetto di carta marrone.
00:27
It was a gift given with love and it meant a lot
9
27065
2753
Era un regalo fatto con amore e significava molto per me,
00:29
coming from the matriarch of our family.
10
29859
2294
arrivava dalla matriarca della nostra famiglia.
00:32
Now my parents,
11
32153
1544
I miei genitori,
00:33
my parents would make sure my twin and I were fresh in the latest fashions.
12
33738
3963
i miei genitori volevano che io e la mia gemella fossimo trendy.
00:37
Girbaud jeans, Starter jackets.
13
37742
2545
Jeans Girbaud, giacche Starter.
00:40
Looking good made us feel rich, even if we weren't.
14
40328
3379
Avere un bell’aspetto ci rendeva ricchi, anche se non lo eravamo.
00:44
So it was interesting
15
44374
1585
È stato interessante
00:46
because I remember having a myriad of conversations
16
46001
3128
perché ricordo di aver avuto una miriade di conversazioni
00:49
about prison reform, the education system,
17
49129
3378
sulla riforma carceraria, sul sistema educativo,
00:52
voter rights,
18
52549
1501
sui diritti degli elettori,
00:54
but a candid conversation about money,
19
54092
2461
ma una conversazione sincera sul denaro
00:56
it never happened.
20
56553
1460
non è mai avvenuta.
00:58
When I went to graduate school, my world expanded.
21
58597
3253
Con la scuola di specializzazione, il mio mondo si è ampliato.
01:01
Hearing my friends talk about their overseas adventures
22
61850
3086
Sentire i miei amici parlare delle loro avventure all’estero
01:04
made me envious.
23
64978
1501
mi ha reso invidiosa.
01:06
I didn't even have a passport at the time.
24
66479
2753
All'epoca non avevo nemmeno un passaporto.
01:09
When I got my first job post graduate school,
25
69274
2461
Con il mio primo lavoro dopo la laurea,
01:11
I was making 70,000 dollars.
26
71776
3003
guadagnavo 70.000 dollari.
01:14
I was rich.
27
74821
1251
Ero ricca.
01:16
But that shopping spree at JCPenney's was no longer going to scratch that itch.
28
76448
5088
Ma quelle spese sfrenate da JCPenney’s non facevano più per me.
01:21
I needed to do whatever I could to be legit wealthy.
29
81536
4463
Volevo fare tutto il possibile per essere davvero ricca.
01:25
I think that’s why one of the many Oprah Winfrey episodes that I watched
30
85999
3629
Credo sia questo il motivo per cui uno degli episodi di Oprah Winfrey
01:29
[in] the early 2000s stood out to me.
31
89628
2794
dei primi anni 2000 mi ha colpito.
01:32
On this particular episode, Suze Orman was the guest.
32
92422
3420
In questo particolare episodio, Suze Orman era l'ospite.
01:35
And for those of you who don't know,
33
95884
1752
Per chi non lo sapesse,
01:37
Suze is an American author and financial advisor,
34
97677
3379
Suze è un’autrice e consulente finanziaria americana,
01:41
and she has the most perfect white teeth I've ever seen.
35
101097
3087
e ha i denti bianchi più perfetti che abbia mai visto.
01:44
(Laughter)
36
104184
1460
(Risate)
01:45
Well, Suze was talking about 401(k)s,
37
105685
3003
Suze stava parlando del 401(k)s,
01:48
and I got the basic gist of what she was saying.
38
108730
2836
e ho capito l’essenza di ciò che stava dicendo.
01:51
Save a little money now, have a lot of money in the future.
39
111608
3211
Risparmia un po’ di soldi ora, per averne molti in futuro.
01:54
Sounded great, amazing, sign me up.
40
114819
2711
Sembrava fantastico, stupendo, iscrivimi.
01:57
So I went to meet a wealth advisor, somebody I met off the internet.
41
117572
4296
Ho incontrato un consulente patrimoniale, qualcuno conosciuto su Internet.
02:01
I just knew that this random person was going to unlock some magical room
42
121910
5255
Sapevo solo che questa persona scelta a caso avrebbe aperto una stanza magica
02:07
and give me all the tricks I needed to be wealthy.
43
127165
3128
e mi avrebbe dato tutti i trucchi necessari per diventare ricca.
02:10
I mean big house, fancy cars, luxurious vacation.
44
130293
4463
Intendo una grande casa, macchine eleganti, vacanze lussuose.
02:14
I was excited until I wasn't.
45
134798
2711
Ero entusiasta, ma è durato poco.
02:18
The nondescript building in a strip mall
46
138009
3379
L’anonimo edificio in un centro commerciale
02:21
did not boost my confidence
47
141388
1584
mi ha posto una serie di dubbi
02:23
that this was how the wealthy managed their affairs.
48
143014
3087
sul modo in cui i ricchi gestiscono i loro affari.
02:26
(Laughter)
49
146142
1252
(Risate)
02:27
I was placed in a small white waiting room
50
147394
2252
Ero in una piccola sala d’attesa bianca
02:29
and I stayed there for what felt like forever.
51
149688
2210
e rimasi lì per quello che mi sembrò un’eternità.
02:32
Finally, a man came in who could not even bother
52
152357
2586
Alla fine entrò un uomo, che non si preoccupò nemmeno
02:34
to learn the correct pronunciation of my name
53
154943
2544
di pronunciare correttamente il mio nome
02:37
and asked me what my goals were for the future.
54
157487
2419
e mi chiese dei miei obiettivi per il futuro.
02:39
OK, I'm excited again.
55
159948
1209
OK, di nuovo entusiasta.
02:41
I know the answer to this.
56
161199
1627
Ho la risposta a questa domanda.
02:42
Number one, I would like to retire comfortably by the age of 60.
57
162826
4796
Numero uno, vorrei ritirarmi dal lavoro con una buona pensione all’età di 60 anni.
02:47
Number two, I would like to be able to take care of my mom.
58
167622
3545
Numero due, vorrei potermi prendere cura di mia madre.
02:51
His response,
59
171209
1376
La sua risposta
02:52
"I don't know why taking care of your mother is your responsibility."
60
172585
3712
«Non so perché prenderti cura di tua madre sia una tua responsabilità».
02:56
He then went on to speak in some financial jargon
61
176339
2836
Poi ha continuato a parlare in un gergo finanziario
02:59
I could not understand.
62
179217
1668
che non riuscivo a capire.
03:01
The entire interaction took me so aback
63
181469
3545
L’intera interazione mi ha colto così alla sprovvista,
03:05
that I vowed to share the bare minimum the rest of the meeting.
64
185056
3379
che decisi di rivelare il minimo indispensabile per il resto dell’incontro.
03:08
I could not figure out what I was missing,
65
188768
2086
Non riuscivo a capire le mie lacune,
03:10
but it made me question everything.
66
190895
2336
ma mi ha fatto dubitare di tutto.
03:13
Maybe I did not know what wealth was.
67
193648
2669
Forse non sapevo cosa fosse la ricchezza.
03:16
Maybe wealth was not intended for people like me.
68
196693
3336
Forse la ricchezza non era destinata a persone come me.
03:20
Maybe I was reaching for too much.
69
200071
3128
Forse pretendevo troppo.
03:23
So I find it funny, or maybe serendipitous
70
203199
3337
Trovo divertente o forse fortuito,
03:26
that I think about cash and wealth all the time now.
71
206578
3044
che adesso penso sempre al denaro e alla ricchezza.
03:29
For the last ten years,
72
209956
1293
Negli ultimi dieci anni,
03:31
I've led an organization in Jackson, Mississippi,
73
211291
2878
ho guidato un’organizzazione a Jackson, Mississippi,
03:34
that takes a radically community-driven approach to supporting families,
74
214169
4087
che adotta un approccio interamente basato sulla comunità per sostenere le famiglie,
03:38
mainly Black women,
75
218298
1626
principalmente donne nere,
03:39
that live in federally subsidized affordable housing.
76
219924
3128
che vivono in alloggi con canoni sovvenzionati dal governo federale.
03:43
Our programs are strategic and holistic.
77
223052
3295
I nostri programmi sono strategici e olistici.
03:46
A few years ago,
78
226389
1168
Qualche anno fa,
03:47
we became concerned that we were not moving the needle on poverty.
79
227599
4129
ci siamo resi conto di non aver spostato l’ago della bilancia della povertà.
03:51
So we went to the women that we work with and we said, "What are we missing?"
80
231770
4629
Abbiamo chiesto alle donne con cui lavoriamo : «Cosa ci manca?»
03:56
The answers were all different,
81
236816
1627
Le risposte erano tutte diverse,
03:58
but the underlying problem was the same.
82
238485
2836
ma il problema di fondo era lo stesso.
04:01
The problem was the lack of cash.
83
241362
2044
Il problema era la mancanza di contante.
04:03
No money for pizza on a Friday night was causing stress.
84
243740
3628
La mancanza di soldi per la pizza il venerdì sera causava stress.
04:07
Unexpected car repairs were leading to unemployment
85
247368
3379
Le riparazioni inattese delle auto portavano alla disoccupazione,
04:10
because people could not get to and from work.
86
250789
2585
perché le persone non potevano andare e tornare dal lavoro.
04:13
So we began to research how do you give money,
87
253750
3170
Abbiamo iniziato a chiederci come fare a donare denaro,
04:16
not another program, to people experiencing poverty?
88
256961
3754
non un altro programma, alle persone che vivono in condizioni di povertà?
04:21
In 2018, we launched the Magnolia Mother's Trust,
89
261007
3754
Nel 2018, abbiamo lanciato il Magnolia Mother’s Trust,
04:24
this country's first modern guaranteed-income program,
90
264761
3170
il primo programma moderno di reddito garantito in questo paese
04:27
and the first in the world to center its efforts on Black women.
91
267931
3336
e il primo al mondo a concentrare i suoi sforzi sulle donne di colore.
04:31
(Cheers)
92
271267
1043
(Grido di gioia)
04:32
Thank you.
93
272310
1210
Grazie.
04:33
(Applause)
94
273520
4546
(Applausi)
04:38
Quickly, for the uninitiated,
95
278107
1752
In breve, per chi non lo sapesse,
04:39
a guaranteed income is a specific amount of money
96
279901
2961
un reddito garantito è una determinata somma di denaro
04:42
given to a specific population over a set amount of time.
97
282862
3504
data a una determinata popolazione in un determinato periodo di tempo.
04:46
It's typically funded by private philanthropy
98
286366
2794
In genere è finanziato dalla filantropia privata
04:49
or in some instances, the public sector.
99
289160
2461
o, in alcuni casi, dal settore pubblico.
04:51
It's not a new idea.
100
291663
1793
Non è un'idea nuova.
04:53
Jenny Tillman, a mom and welfare activist,
101
293456
2336
Jenny Tillman, mamma e attivista sociale,
04:55
called for a guaranteed income way back in 1972,
102
295834
4254
proponeva un reddito garantito già nel lontano 1972,
05:00
and even Dr. Martin Luther King Jr. and President Nixon indicated
103
300088
4171
e persino il dottor Martin Luther King Jr. e il presidente Nixon hanno indicato
05:04
that a guaranteed income could help solve for poverty.
104
304259
3003
che un reddito garantito può contribuire a risolvere la povertà.
05:07
It's not a new idea,
105
307262
1293
Non è un'idea nuova,
05:08
but like I said, we are pioneers and our efforts are working.
106
308596
4255
ma come ho detto, siamo pionieri e i nostri sforzi stanno funzionando.
05:13
We provide 1,000 dollars a month for 12 months to Black mothers.
107
313184
3921
Forniamo 1.000 dollari al mese per 12 mesi alle madri di colore.
05:17
And our goal is simple:
108
317146
1836
Il nostro obiettivo è semplice:
05:19
to provide these women with the breathing room they need
109
319023
4296
dare a queste donne il respiro di sollievo di cui hanno bisogno
05:23
by giving them the financial resources they need
110
323319
3212
fornendo loro le risorse finanziarie di cui hanno bisogno
05:26
to dream a little bigger.
111
326531
1710
per sognare un po' più in grande.
05:28
We provide --
112
328741
1210
Forniamo..
05:29
Thank you.
113
329993
1167
Grazie.
05:31
(Applause)
114
331202
3921
(Applausi)
05:35
We provide 1,000 dollars a month for 12 months,
115
335164
2461
Forniamo 1.000 dollari al mese per 12 mesi
05:37
and we have proven that 12,000 dollars
116
337667
2169
e abbiamo dimostrato che 12.000 dollari
05:39
is a life-altering amount of money.
117
339878
2210
sono una somma di denaro che cambia la vita.
05:42
Yes, it allows you to take care of the practical needs,
118
342130
2878
Sì, permette di occuparsi di esigenze pratiche,
05:45
like getting that car repaired,
119
345049
1919
come far riparare l'auto,
05:47
but it also allows you to shift your reality.
120
347010
3503
ma permette anche di cambiare la realtà.
05:50
Literally, shift your reality from scarcity to abundance,
121
350513
6340
Letteralmente, si sposta la realtà dalla scarsità all’abbondanza,
05:56
from tunneling to imagination,
122
356853
3128
da un labirinto senza uscita all’immaginazione vivida,
05:59
from scraping by to genuine opportunity.
123
359981
3211
dalle limitazioni alle opportunità.
06:03
There are over 100 guaranteed income programs
124
363818
2711
Ci sono oltre 100 programmi di reddito garantito
06:06
currently being implemented in this country,
125
366571
2586
attualmente implementati in questo paese
06:09
and many were inspired by what we started
126
369157
2461
e molti si sono ispirati a ciò che abbiamo avviato
06:11
in Jackson, Mississippi, of all places.
127
371618
2752
a Jackson, Mississippi, tra gli altri.
06:14
Black women have ushered in a movement and it has been beautiful,
128
374370
4880
Le donne di colore hanno dato inizio a un movimento ed è stato bellissimo,
06:19
but it is just the start.
129
379250
1835
ma è solo l'inizio.
06:21
Over the last few years,
130
381794
1293
Negli ultimi anni,
06:23
as I have watched more and more moms move towards income stability,
131
383129
4505
mentre osservavo sempre più mamme orientarsi verso la stabilità reddituale,
06:27
I have listened as they have began to dream
132
387675
2795
le ho ascoltate mentre iniziavano a sognare
06:30
about a life free of economic stress.
133
390511
2920
di condurre una vita senza stress economici.
06:33
I have watched as they began to dream about wealth.
134
393431
3212
Ho visto come hanno iniziato a sognare la ricchezza.
06:36
Now, I understand that the most basic definition of wealth
135
396643
3503
Capisco che la definizione più elementare di ricchezza
06:40
is what you own, minus what you owe.
136
400188
2461
è ciò che si possiede, meno ciò che si deve.
06:43
And I also know we typically define it as having big cars,
137
403066
3253
So anche che di solito la definiamo con auto di grandi dimensioni,
06:46
luxurious vacations,
138
406319
1752
vacanze di lusso,
06:48
one-upping our neighbor on this never-ending ladder of economic success.
139
408071
4629
superare il nostro vicino in questa scala senza fine di successo economico.
06:53
But for many women, particularly women of color,
140
413034
3337
Ma per molte donne, in particolare le donne di colore,
06:56
who do not have access or the ability to earn a living wage
141
416371
3795
che non hanno accesso o la possibilità di guadagnarsi un salario di sussistenza
07:00
because of pay inequity,
142
420166
1835
a causa della disparità salariale,
07:02
that definition is meaningless or inadequate.
143
422043
3378
questa definizione è priva di significato o inadeguata.
07:06
Lord knows that we must solve for the racial wealth gap,
144
426047
2961
Dio sa che dobbiamo colmare il divario di ricchezza razziale,
07:09
and it is going to take radical imagination
145
429008
2836
e richiederà un’immaginazione radicale
07:11
and a reinvention of big systems.
146
431886
2419
e una reinvenzione dei grandi sistemi.
07:14
But until then,
147
434347
1168
Ma fino ad allora,
07:15
people cannot be gaslit into believing
148
435556
2837
le persone non possono farsi manipolare e credere
07:18
that their definition of wealth is invalid or less important.
149
438434
4255
che la loro definizione di ricchezza non sia valida o meno importante.
07:23
(Applause)
150
443398
1835
(Applausi)
07:25
Thank you.
151
445233
1209
Grazie.
07:26
(Applause)
152
446442
2920
(Applausi)
07:29
Bell Hooks once wrote,
153
449737
2127
Bell Hooks una volta scrisse:
07:31
"Definitions are a vital starting point to the imagination.
154
451906
4129
«Le definizioni sono un punto di partenza fondamentale per l’immaginazione.
07:36
What one cannot imagine cannot come into being."
155
456077
3587
Ciò che non si può immaginare non si può portare all’esistenza».
07:40
One day I was having a conversation with Coco,
156
460248
2711
Un giorno stavo parlando con Coco,
07:43
a mom within the Magnolia Mother's Trust, and I asked her, "What is wealth to you?"
157
463001
4337
una mamma del Magnolia Mother’s Trust e ho chiesto: «Cos’è la ricchezza per te?»
07:47
Without skipping a beat, she said,
158
467714
2085
Senza indugiare un attimo, mi ha detto:
07:49
"If anything were to happen to me,
159
469799
2294
«Se mi succedesse qualcosa,
07:52
my family would have the money to cover my burial expenses."
160
472093
3337
la mia famiglia può permettersi le mie spese di sepoltura».
07:55
Asking more and more women the same question,
161
475930
2628
Facendo la stessa domanda a molte altre donne,
07:58
I have come to learn that wealth is dignified funerals,
162
478558
4171
ho imparato che la ricchezza consiste in funerali dignitosi,
08:02
the privilege of privacy,
163
482770
1669
nel privilegio della privacy,
08:04
the ability to complete school, own a business,
164
484439
2752
nella possibilità di completare la scuola, avere un’attività
08:07
or the thrill of being the extravagant auntie.
165
487233
2920
o l’emozione di essere una zietta stravagante.
08:10
All of these are definitions of wealth to them.
166
490695
2919
Tutte queste sono definizioni di ricchezza per loro.
08:13
Wealth is about a sense of agency, a sense of freedom,
167
493948
4046
La ricchezza riguarda il senso del libero arbitrio, il senso di libertà,
08:18
the collective well-being of the whole.
168
498036
2585
il benessere collettivo nel suo complesso.
08:20
It is not an individual pathological pursuit.
169
500621
3379
Non è una ricerca patologica individuale.
08:24
For too long, we have allowed financial institutions
170
504500
3629
Per troppo tempo abbiamo consentito agli istituti finanziari
08:28
to define wealth and the process by which we build it.
171
508171
3545
di definire la ricchezza e il processo attraverso il quale la costruiamo.
08:32
I have never had a mother say to me,
172
512258
2294
Non mi è mai capitato che una madre mi dicesse:
08:34
wealth is having stocks and bonds,
173
514594
2210
ricchezza è possedere azioni e obbligazioni,
08:36
equity in her home, or even a retirement account.
174
516846
3921
possedere una casa di valore e nemmeno avere un conto pensionistico.
08:41
Instead, they dream about what a life of ease and care would look like.
175
521142
4755
Invece, sognano come potrebbe essere una vita di agio e cura.
08:45
Another case in point.
176
525938
1877
Un altro esempio calzante.
08:47
I was having a conversation with a mom I work with,
177
527857
2753
Stavo parlando con una mamma con cui lavoro
08:50
and I asked if she had six months’ worth of savings
178
530610
2461
e le ho chiesto se avesse sei mesi di risparmi
08:53
to cover an emergency.
179
533112
1752
per coprire un'emergenza.
08:54
She started laughing.
180
534906
1501
Ha iniziato a ridere.
08:56
She could not even see herself in the equation that I was offering.
181
536449
4713
Non riusciva nemmeno a vedere se stessa nello scenario che stavo ipotizzando.
09:01
She said that "Before the Magnolia Mothers Trust,
182
541162
2336
Dice: «Prima del Magnolia Mothers Trust,
09:03
I didn’t even have a savings account, let alone one month’s worth of savings.”
183
543498
4546
non avevo nemmeno un libretto di risparmio, figuriamoci un intero mese».
09:08
I said, "OK, let me ask the question differently.
184
548086
3336
Ho detto: «Ok, fammi porre la domanda in modo diverso.
09:11
What is wealth to you?"
185
551464
1877
Cos'è per te la ricchezza?»
09:13
She said, "Oh, that's easy.
186
553382
1419
Ha detto: «È facile.
09:14
All of my bills paid every month
187
554801
2043
Pagare tutte le mie bollette ogni mese,
09:16
with a little left over for anything extra."
188
556886
2878
con un po’ di avanzo per eventuali spese extra».
09:20
She knew exactly what she needed.
189
560139
2378
Sapeva esattamente di cosa aveva bisogno.
09:22
Our narrow definition simply did not address her needs.
190
562558
4171
La nostra definizione limitata non rispondeva alle sue esigenze.
09:27
Hearing these responses, time and time again,
191
567230
3211
Ascoltando ripetutamente queste risposte,
09:30
I began to realize that we have to redefine wealth,
192
570483
4129
ho iniziato a rendermi conto che dobbiamo ridefinire la ricchezza
09:34
and we actually can redefine wealth.
193
574654
2878
e che in effetti possiamo ridefinire la ricchezza.
09:37
And a way we do that is by listening to others
194
577532
3253
Un modo per farlo consiste nell’ascoltare gli altri
09:40
and then by being brave enough to listen to ourselves.
195
580827
3169
e poi avere il coraggio di ascoltare noi stessi.
09:44
So of course, y'all,
196
584664
1751
Quindi, ovviamente,
09:46
I had to ask myself, what is wealth?
197
586457
2086
dovevo chiedermi, cos'è la ricchezza?
09:49
And I will admit to each of you all because we're best friends now --
198
589127
3628
Lo ammetto davanti a tutti voi, perché ora siamo migliori amici.
09:52
(Laughter)
199
592797
2377
(Risate)
09:55
That when I first asked myself this question, I started crying.
200
595216
3503
Che la prima volta che mi sono posta questa domanda, ho iniziato a piangere.
09:59
I realized that for over 20 years,
201
599303
1877
Mi sono resa conto che da oltre 20 anni,
10:01
I had been holding on to a definition that was not written for me,
202
601222
4463
ero aggrappata a una definizione che non era stata scritta per me,
10:05
nor did it mirror my desires.
203
605726
2503
né rispecchiava i miei desideri.
10:08
I never wanted that big house backed up against the lake.
204
608271
3253
Non avrei mai voluto la casa enorme affacciata sul lago.
10:11
I simply wanted what it represented in my mind:
205
611566
3211
Volevo semplicemente quello che rappresentava nella mia mente:
10:14
My ability to gather my people, to nourish them, to spoil them,
206
614819
4421
la mia capacità di riunire la mia gente, nutrirla, viziarla,
10:19
to make sure that we were protected and cared for
207
619282
2544
assicurarmi che fossimo protetti e curati
10:21
before we go out into the world doing the hard work of caring for others.
208
621868
4170
prima di girare il mondo a lavorare duramente per prenderci cura degli altri.
10:26
Please hear my words.
209
626497
1669
Per favore, ascoltate le mie parole.
10:28
I am not saying that women experiencing poverty simply need space to dream.
210
628749
5589
Non sto dicendo che le donne in povertà devono solo dare spazio ai loro sogni.
10:34
If you all walk out of this theater with that,
211
634338
2169
Se sintetizzate così il mio intervento,
10:36
I am going to be very unhappy.
212
636549
1918
sarei molto infelice.
10:38
(Laughter)
213
638509
1752
(Risate)
10:40
What I am saying
214
640303
2294
Quello che voglio dire
10:42
is that the space to dream mixed with cash
215
642638
4129
è che lo spazio per sognare combinato con il contante
10:46
can lead to transformation that can lead to true wealth.
216
646767
4296
può portare a una trasformazione che può sfociare nella ricchezza vera.
10:51
It is my belief that we, all of us in this room,
217
651606
3670
Credo che noi, tutti noi presenti in questa sala,
10:55
are made less [wealthy]
218
655318
1626
siamo resi meno ricchi
10:56
by virtue of tolerating a country where anyone has to prove their worth.
219
656986
4630
in virtù della tolleranza verso un paese in cui ognuno deve dimostrare di valere.
11:02
We may have 500 different definitions of wealth,
220
662408
3879
Possiamo avere 500 diverse definizioni di ricchezza,
11:06
but we can all agree that we are all degraded by normalizing immoral inequity.
221
666329
6464
ma siamo d’accordo sulla degradazione causata dalla normalizzazione dell’iniquo.
11:13
After all these years, I have finally --
222
673920
2836
Dopo tutti questi anni, finalmente,
11:16
(Applause)
223
676756
5213
(Applausi)
11:22
After all of these years,
224
682011
1293
Dopo tutti questi anni,
11:23
I have finally accomplished what I set out to achieve
225
683346
3169
ho finalmente raggiunto quello che mi ero prefissata
11:26
all those years ago with that random wealth advisor.
226
686515
3629
di ottenere tanti anni fa col consulente patrimoniale casuale.
11:30
I am emboldened and empowered to manage my wealth
227
690728
3295
Sento il coraggio e l’autorità che deriva dal gestire la mia ricchezza
11:34
and no, I don't mean money.
228
694023
1877
e no, non mi riferisco ai soldi.
11:36
I mean, I am a loving daughter,
229
696400
2336
Sono una figlia affettuosa,
11:38
I am a mom who takes their boys on vacation
230
698778
3086
sono una mamma che porta i figli in vacanza
11:41
and you best believe I am an extravagant auntie.
231
701864
3170
e fareste meglio a credere che io sia una zietta stravagante.
11:45
(Laughter)
232
705076
1960
(Risate)
11:47
We have a poverty of imagination about what makes you wealthy.
233
707078
5213
Abbiamo povertà immaginativa su cosa ci rende ricchi.
11:52
I mean the things that people say about you at your funeral.
234
712792
3879
Mi riferisco alle cose che la gente dirà al vostro funerale.
11:56
I mean legacy.
235
716712
1377
Mi riferisco a come vi ricorderanno.
11:58
But here's the thing.
236
718547
1752
Ma ecco come stanno le cose.
12:00
From where I sit, we can offer that kind of wealth to everyone.
237
720299
4046
Da dove mi trovo, possiamo offrire quel tipo di ricchezza a tutti.
12:04
And yes, I am going to play on the word here,
238
724762
2544
E sì, giocherò con le parole,
12:07
I can guarantee it,
239
727306
2127
posso garantirlo,
12:09
if we are simply willing to understand
240
729475
2711
se siamo semplicemente disposti a capire
12:12
that a small financial investment can change someone's life,
241
732186
4379
che un piccolo investimento finanziario può cambiare la vita di qualcuno,
12:16
giving them the flexibility,
242
736565
1836
dando loro la flessibilità,
12:18
breathing room and space
243
738401
2043
il respiro e lo spazio necessari
12:20
to define and build wealth on their own terms.
244
740486
2878
per definire e creare ricchezza alle proprie condizioni.
12:23
And that may be wealth defined by equity, love, honor and delight.
245
743739
5297
Questa può essere una ricchezza definita da equità, amore, onore e gioia.
12:29
Thank you.
246
749078
1168
Vi ringrazio.
12:30
(Applause and cheers)
247
750288
6631
(Applausi e acclamazioni)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7