아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jinyi Jeong
검토: DK Kim
00:04
Growing up in Mississippi,
0
4125
1961
미시시피주에서 자라면서
00:06
my family never talked about money,
1
6127
2503
우리 가족은 돈에 대해서는
한번도 이야기하지 않았지만
00:08
but I could infer how much people had
by pattern keeping at Christmas time.
2
8630
5297
성탄절이면 보이는 모습으로
누가 얼마나 부유한지를
짐작할 수 있었습니다.
00:13
My uncle Chip was always good for money,
3
13969
2669
칩 삼촌은 항상 지갑이 두둑했고
유쾌한 분이셨어요.
00:16
an absolute delight.
4
16638
1877
00:18
JCPenney's, here I come.
5
18515
1835
“제이씨페니 백화점아, 내가 왔도다.”
00:20
(Laughter)
6
20392
1168
(웃음)
00:21
Mama Adele would always
give us apples, oranges,
7
21560
2669
아델 할머니는 항상 우리에게
사과와 오렌지, 버터스카치 사탕을
갈색 종이봉투에 담아 주셨고요.
00:24
butterscotch candy, in a brown paper bag.
8
24271
2794
그건 사랑이 담긴 선물이었고
00:27
It was a gift given with love
and it meant a lot
9
27065
2753
우리 가족의 대모님이 주시는 선물로서
큰 의미가 있었습니다.
00:29
coming from the matriarch of our family.
10
29859
2294
00:32
Now my parents,
11
32153
1544
그리고 제 부모님은,
00:33
my parents would make sure my twin and I
were fresh in the latest fashions.
12
33738
3963
부모님은 저희 쌍둥이가
최신 유행에 뒤처지지 않게 해 주셨죠.
00:37
Girbaud jeans, Starter jackets.
13
37742
2545
질바드 청바지와
스타터 재킷 같은 것들로요.
00:40
Looking good made us feel rich,
even if we weren't.
14
40328
3379
잘 차려입으면 부자가 아니어도
부자인 것 같은 기분이 들었습니다.
00:44
So it was interesting
15
44374
1585
그래서 의아했던 것은
제 기억에 있는 수많은 대화 중에
00:46
because I remember
having a myriad of conversations
16
46001
3128
00:49
about prison reform, the education system,
17
49129
3378
교도소 개혁이나 교육 제도,
유권자 권리에 대한 건 있었어도
00:52
voter rights,
18
52549
1501
00:54
but a candid conversation about money,
19
54092
2461
돈에 대해 진지하게 이야기 한 적은
한 번도 없었다는 겁니다.
00:56
it never happened.
20
56553
1460
00:58
When I went to graduate school,
my world expanded.
21
58597
3253
대학원에 진학하자
제 세계가 넓어졌어요.
01:01
Hearing my friends talk
about their overseas adventures
22
61850
3086
친구들이 해외로 모험을 떠난
이야기들을 듣고 있자니 부러웠습니다.
01:04
made me envious.
23
64978
1501
01:06
I didn't even have a passport at the time.
24
66479
2753
그때 전 여권조차 없었습니다.
01:09
When I got my first job
post graduate school,
25
69274
2461
대학원을 졸업하고 첫 직장을 얻었을 때
01:11
I was making 70,000 dollars.
26
71776
3003
제 연봉은 7만 달러였습니다.
01:14
I was rich.
27
74821
1251
부자였죠.
01:16
But that shopping spree at JCPenney's
was no longer going to scratch that itch.
28
76448
5088
하지만 이제 제이씨페니에서
쇼핑하는 걸로는
제게 부자라는 느낌을 줄 수 없었어요.
01:21
I needed to do whatever I could
to be legit wealthy.
29
81536
4463
제대로 된 부자가 되려면
뭐라도 해야 했습니다.
01:25
I think that’s why one of the many
Oprah Winfrey episodes that I watched
30
85999
3629
2천 년대 초반에 제가 본
오프라 윈프리 쇼의 수많은 이야기 중
01:29
[in] the early 2000s stood out to me.
31
89628
2794
하나가 유독 눈에 띄었던 이유가
이거였던 것 같아요.
01:32
On this particular episode,
Suze Orman was the guest.
32
92422
3420
수지 오먼이 초대 손님으로
나온 편이었어요.
01:35
And for those of you who don't know,
33
95884
1752
혹시 모르시는 분들께 설명드리자면,
01:37
Suze is an American author
and financial advisor,
34
97677
3379
수지는 미국의 작가이자 재무상담사인데
01:41
and she has the most perfect
white teeth I've ever seen.
35
101097
3087
제가 본 사람 중에 치아가
가장 완벽하게 하얗기도 하죠.
01:44
(Laughter)
36
104184
1460
(웃음)
01:45
Well, Suze was talking about 401(k)s,
37
105685
3003
수지가 연금 제도에 대해
이야기하고 있었는데
01:48
and I got the basic gist
of what she was saying.
38
108730
2836
무슨 말을 하는 건지
기본 요지는 알아들었어요.
01:51
Save a little money now,
have a lot of money in the future.
39
111608
3211
‘티끌 모아 태산이 됩니다.’
01:54
Sounded great, amazing, sign me up.
40
114819
2711
좋은 생각 같네요,
대단해요, 가입할게요.
01:57
So I went to meet a wealth advisor,
somebody I met off the internet.
41
117572
4296
그래서 저는 인터넷에서 찾은
어느 자산상담사를 만나러 갔어요.
02:01
I just knew that this random person
was going to unlock some magical room
42
121910
5255
저는 이 사람이
어떤 마법의 방을 열어서
02:07
and give me all the tricks
I needed to be wealthy.
43
127165
3128
부자가 되는 데 필요한 모든 비법을
알려줄 거라고 생각했어요.
02:10
I mean big house, fancy cars,
luxurious vacation.
44
130293
4463
멋진 차, 호화로운 휴가,
큰 집, 이런 것 말이죠.
02:14
I was excited until I wasn't.
45
134798
2711
기대하고 있었는데
그 기대가 식어버렸습니다.
상점가에 있는 이 건물은
평범하기 짝이 없어서
02:18
The nondescript building in a strip mall
46
138009
3379
02:21
did not boost my confidence
47
141388
1584
부자들이 일을 보는 곳으로는
도저히 보이지 않았거든요.
02:23
that this was how the wealthy
managed their affairs.
48
143014
3087
02:26
(Laughter)
49
146142
1252
(웃음)
02:27
I was placed in a small white waiting room
50
147394
2252
저는 하얗고 자그마한
대기실에 앉아 있었는데
02:29
and I stayed there
for what felt like forever.
51
149688
2210
기다리는 그 시간이
굉장히 길게 느껴졌어요.
02:32
Finally, a man came in
who could not even bother
52
152357
2586
마침내 한 남자가 들어와서는
제 이름을 똑바로 발음해 보려는
시늉조차도 하지 않으면서
02:34
to learn the correct
pronunciation of my name
53
154943
2544
02:37
and asked me what my goals
were for the future.
54
157487
2419
앞으로의 목표가 무엇인지 물었습니다.
02:39
OK, I'm excited again.
55
159948
1209
이 질문에 답을 알고 있었기에
저는 다시 기대됩니다.
02:41
I know the answer to this.
56
161199
1627
02:42
Number one, I would like to retire
comfortably by the age of 60.
57
162826
4796
첫째로, 저는 60살이 되면
걱정 없이 은퇴하고 싶습니다.
02:47
Number two, I would like to be
able to take care of my mom.
58
167622
3545
둘째로는 엄마를 돌볼 수
있으면 좋겠고요.
02:51
His response,
59
171209
1376
그 남자의 대답은 이랬어요.
02:52
"I don't know why taking care
of your mother is your responsibility."
60
172585
3712
“어머니를 돌보는 게
왜 고객님의 책임인지 모르겠네요.”
02:56
He then went on to speak
in some financial jargon
61
176339
2836
그러고는 이해하지 못할 금융 용어들을
써 가며 말을 이어갔습니다.
02:59
I could not understand.
62
179217
1668
03:01
The entire interaction took me so aback
63
181469
3545
저는 전체 대화가 너무 당황스러워서
남은 상담 시간 동안
최소한의 정보만 줘야겠다고 생각했어요.
03:05
that I vowed to share the bare minimum
the rest of the meeting.
64
185056
3379
03:08
I could not figure out what I was missing,
65
188768
2086
제가 놓치고 있는 게 뭔지
알 수는 없었지만
03:10
but it made me question everything.
66
190895
2336
모든 것에 의문을 품게 되었죠.
03:13
Maybe I did not know what wealth was.
67
193648
2669
어쩌면 저는 부라는 게
뭔지 몰랐던 걸지도 몰라요.
03:16
Maybe wealth was not intended
for people like me.
68
196693
3336
어쩌면 부는 저 같은 사람들을
위한 게 아니었을지도 모르죠.
어쩌면 제가 분에 넘치게
많은 걸 바랐던 걸 수도 있고요.
03:20
Maybe I was reaching for too much.
69
200071
3128
03:23
So I find it funny, or maybe serendipitous
70
203199
3337
재미있게도 제가 이제 항상
현금과 부에 대해 생각하는 게
03:26
that I think about cash
and wealth all the time now.
71
206578
3044
바로 이 상담 때문이지 않나 싶어요.
03:29
For the last ten years,
72
209956
1293
지난 10년간 저는 미시시피주 잭슨에서
한 단체를 이끌어 왔습니다.
03:31
I've led an organization
in Jackson, Mississippi,
73
211291
2878
03:34
that takes a radically community-driven
approach to supporting families,
74
214169
4087
철저히 지역 사회를
바탕으로 한 방식으로,
연방 보조금을 받는
저렴한 주택에 거주하는
03:38
mainly Black women,
75
218298
1626
03:39
that live in federally subsidized
affordable housing.
76
219924
3128
흑인 여성이 중심인 가족을
지원하는 단체입니다.
우리의 사업은 전략적이고 총체적입니다.
03:43
Our programs are strategic and holistic.
77
223052
3295
03:46
A few years ago,
78
226389
1168
몇 년 전 일인데,
03:47
we became concerned that we were not
moving the needle on poverty.
79
227599
4129
우리가 빈곤 개선에 진전을 가져오고
있기는 한 건지 의문이 생겼어요.
03:51
So we went to the women that we work with
and we said, "What are we missing?"
80
231770
4629
그래서 우리가 지원하고 있는
여성들에게 찾아가서 물었습니다.
“우리한테 부족한 게 뭐죠?”
03:56
The answers were all different,
81
236816
1627
대답은 저마다 달랐지만
근본적인 문제는 같았습니다.
03:58
but the underlying problem was the same.
82
238485
2836
04:01
The problem was the lack of cash.
83
241362
2044
문제는 현금 부족이었죠.
04:03
No money for pizza on a Friday night
was causing stress.
84
243740
3628
금요일 밤에 피자를 살 돈이 없어서
스트레스를 받고 있었고,
04:07
Unexpected car repairs
were leading to unemployment
85
247368
3379
갑작스럽게 차가 고장 나기라도 하면
실업으로 이어지고 있었습니다.
04:10
because people could not
get to and from work.
86
250789
2585
출퇴근을 할 수 없게 되니까요.
04:13
So we began to research
how do you give money,
87
253750
3170
그래서 또 다른 사업이 아니라
빈곤에 시달리는 사람들에게
돈을 줄 방법을 찾기 시작했습니다.
04:16
not another program, to people
experiencing poverty?
88
256961
3754
매그놀리아 마더스 트러스트가
2018년에 출범했는데
04:21
In 2018, we launched
the Magnolia Mother's Trust,
89
261007
3754
04:24
this country's first modern
guaranteed-income program,
90
264761
3170
미국 최초의 현대식 소득 보장 사업이며
04:27
and the first in the world
to center its efforts on Black women.
91
267931
3336
흑인 여성에 초점을 맞춘
세계 최초 사업입니다.
04:31
(Cheers)
92
271267
1043
(환호)
04:32
Thank you.
93
272310
1210
감사합니다.
04:33
(Applause)
94
273520
4546
(박수)
04:38
Quickly, for the uninitiated,
95
278107
1752
이 개념이 생소한 분들께 설명드리자면,
04:39
a guaranteed income
is a specific amount of money
96
279901
2961
소득 보장이란 특정한 금액을
04:42
given to a specific population
over a set amount of time.
97
282862
3504
특정한 사람들에게 일정한 기간 동안
지급하는 것을 말합니다.
04:46
It's typically funded
by private philanthropy
98
286366
2794
대개 민간 자선 단체가 자금을 대는데
04:49
or in some instances, the public sector.
99
289160
2461
때에 따라 공공 부문에서
자금이 조달됩니다.
04:51
It's not a new idea.
100
291663
1793
이건 전에 없던 아이디어가 아닙니다.
04:53
Jenny Tillman, a mom and welfare activist,
101
293456
2336
엄마이자 복지 운동가인 제니 틸맨은
04:55
called for a guaranteed income
way back in 1972,
102
295834
4254
이미 오래전인 1972년에
소득 보장을 외쳤고
05:00
and even Dr. Martin Luther King Jr.
and President Nixon indicated
103
300088
4171
마틴 루터 킹 주니어 박사와
닉슨 대통령조차도
소득 보장이 빈곤 해결에
도움이 될 수 있다고 말했습니다.
05:04
that a guaranteed income
could help solve for poverty.
104
304259
3003
05:07
It's not a new idea,
105
307262
1293
새로운 아이디어는 아니지만
05:08
but like I said, we are pioneers
and our efforts are working.
106
308596
4255
말씀드렸듯이, 우리는 개척자이며
그 노력이 빛을 보고 있습니다.
05:13
We provide 1,000 dollars a month
for 12 months to Black mothers.
107
313184
3921
우리는 흑인 엄마들에게 12개월 동안
매달 1,000달러를 지원합니다.
05:17
And our goal is simple:
108
317146
1836
목표는 단순합니다.
이 여성들이 사는 데
숨통이 좀 트일 수 있게
05:19
to provide these women
with the breathing room they need
109
319023
4296
05:23
by giving them the financial
resources they need
110
323319
3212
필요한 재원을 제공해 줌으로써
05:26
to dream a little bigger.
111
326531
1710
조금 더 큰 꿈을
꿀 수 있게 하는 거죠.
05:28
We provide --
112
328741
1210
우리는,
05:29
Thank you.
113
329993
1167
감사합니다.
05:31
(Applause)
114
331202
3921
(박수)
05:35
We provide 1,000 dollars
a month for 12 months,
115
335164
2461
우리는 12개월 동안
매달 1,000달러를 지원합니다.
05:37
and we have proven that 12,000 dollars
116
337667
2169
그리고 그 12,000달러가
삶을 바꿀 만한 돈임을 증명했습니다.
05:39
is a life-altering amount of money.
117
339878
2210
05:42
Yes, it allows you to take care
of the practical needs,
118
342130
2878
네, 이 돈은 자동차 수리처럼
실질적인 문제를 해결해 줄 뿐만 아니라
05:45
like getting that car repaired,
119
345049
1919
현실을 바꿀 수 있게도 해줍니다.
05:47
but it also allows you
to shift your reality.
120
347010
3503
05:50
Literally, shift your reality
from scarcity to abundance,
121
350513
6340
현실을 말 그대로
결핍에서 풍요로움으로 바꾸고
05:56
from tunneling to imagination,
122
356853
3128
캄캄한 터널 같은 현실에서
더 큰 꿈을 향한 상상으로,
05:59
from scraping by to genuine opportunity.
123
359981
3211
근근이 살아 나가던 현실에서
진정한 기회로 바꾸는 거죠.
06:03
There are over 100
guaranteed income programs
124
363818
2711
현재 100개가 넘는 소득 보장 사업이
06:06
currently being implemented
in this country,
125
366571
2586
이 나라에서 시행되고 있으며
06:09
and many were inspired by what we started
126
369157
2461
그중 많은 프로그램이
우리가 미시시피주 잭슨에서 시작한
이 사업에서 영감을 받았습니다.
06:11
in Jackson, Mississippi, of all places.
127
371618
2752
06:14
Black women have ushered in
a movement and it has been beautiful,
128
374370
4880
흑인 여성들이 이 운동을 이끌었고,
지금까지 훌륭하게 이뤄져 왔지만
06:19
but it is just the start.
129
379250
1835
이제 시작일 뿐입니다.
06:21
Over the last few years,
130
381794
1293
지난 몇 년간 점점 더 많은 엄마들이
06:23
as I have watched more and more moms
move towards income stability,
131
383129
4505
소득 안정을 향해
나아가는 모습을 지켜보면서,
06:27
I have listened as they
have began to dream
132
387675
2795
이들이 경제적 압박에서 해방된 삶을
06:30
about a life free of economic stress.
133
390511
2920
꿈꾸기 시작하는 것에
귀를 기울였습니다.
06:33
I have watched as they began
to dream about wealth.
134
393431
3212
저는 그들이 부를 꿈꾸기
시작하는 것을 목격했습니다.
06:36
Now, I understand that the most
basic definition of wealth
135
396643
3503
이제 부의 가장 기본적인 정의는
06:40
is what you own, minus what you owe.
136
400188
2461
가진 것에서 빚진 것을 제한
나머지라는 것을 알았습니다.
또한 우리가 으레 정의하는 부란
06:43
And I also know we typically define it
as having big cars,
137
403066
3253
큰 차를 타고,
호화로운 휴가를 보내고,
06:46
luxurious vacations,
138
406319
1752
이 끝없는 경제적 성공의 사다리에서
06:48
one-upping our neighbor on this
never-ending ladder of economic success.
139
408071
4629
이웃보다 한 계단 높이 서는 것을
말한다는 것도 알고 있습니다.
그러나 많은 여성들,
특히 유색 인종 여성들은
06:53
But for many women,
particularly women of color,
140
413034
3337
06:56
who do not have access
or the ability to earn a living wage
141
416371
3795
임금 불평등으로 인해 생계를 유지할
소득을 얻는 데 어려움을 겪고 있으며
07:00
because of pay inequity,
142
420166
1835
이런 정의는 의미가 없고
적절하지도 않습니다.
07:02
that definition
is meaningless or inadequate.
143
422043
3378
주님은 우리가 인종적인
빈부 격차를 해결해야 하며
07:06
Lord knows that we must solve
for the racial wealth gap,
144
426047
2961
이를 위해서는 획기적인 창의력과
07:09
and it is going to take
radical imagination
145
429008
2836
07:11
and a reinvention of big systems.
146
431886
2419
거대한 시스템의 재구성이
필요하다는 것을 아십니다.
07:14
But until then,
147
434347
1168
하지만 그날이 오기 전까지는
07:15
people cannot be gaslit into believing
148
435556
2837
사람들은 자신이 내린
부의 정의가 터무니없다거나
07:18
that their definition of wealth
is invalid or less important.
149
438434
4255
덜 중요하다고 믿도록
강요받아서는 안 됩니다.
07:23
(Applause)
150
443398
1835
(박수)
07:25
Thank you.
151
445233
1209
감사합니다.
07:26
(Applause)
152
446442
2920
(박수)
07:29
Bell Hooks once wrote,
153
449737
2127
벨 훅스는 이렇게 썼습니다.
07:31
"Definitions are a vital starting point
to the imagination.
154
451906
4129
“정의는 상상력의 중요한 출발점입니다.
상상할 수 없는 것은
실현될 수 없습니다.”
07:36
What one cannot imagine
cannot come into being."
155
456077
3587
07:40
One day I was having
a conversation with Coco,
156
460248
2711
매그놀리아 마더스 트러스트에서
지원하는 엄마 중 하나인 코코와
어느 날 대화를 하다가 제가 물었죠,
07:43
a mom within the Magnolia Mother's Trust,
and I asked her, "What is wealth to you?"
157
463001
4337
“당신에게 부란 뭔가요?”
07:47
Without skipping a beat, she said,
158
467714
2085
그녀는 한 치의 망설임도 없이
이렇게 말했습니다.
07:49
"If anything were to happen to me,
159
469799
2294
“나한테 무슨 일이 생겨도
07:52
my family would have the money
to cover my burial expenses."
160
472093
3337
우리 가족에게 내 장례 비용을
감당할 돈이 있는 거죠.”
07:55
Asking more and more women
the same question,
161
475930
2628
더 많은 여성들에게
같은 질문을 던지면서
07:58
I have come to learn
that wealth is dignified funerals,
162
478558
4171
저는 부가 품위 있는 장례식이거나
08:02
the privilege of privacy,
163
482770
1669
사생활을 가지는 특권이며,
08:04
the ability to complete school,
own a business,
164
484439
2752
학업을 끝마칠 여력이 된다는 것,
자신의 사업을 가진다는 것,
08:07
or the thrill of being
the extravagant auntie.
165
487233
2920
통 크게 쏘는 이모로 사는
짜릿함이라는 것을 알게 되었습니다.
08:10
All of these are definitions
of wealth to them.
166
490695
2919
그들에게 부란 이런 것들입니다.
08:13
Wealth is about a sense of agency,
a sense of freedom,
167
493948
4046
부는 주체성, 자유 의지,
사회 전체의 행복이죠.
08:18
the collective well-being of the whole.
168
498036
2585
08:20
It is not an individual
pathological pursuit.
169
500621
3379
한 개인의 비정상적인 열망이 아니라요.
08:24
For too long, we have allowed
financial institutions
170
504500
3629
우리는 너무 오랫동안 금융 기관에게
08:28
to define wealth and the process
by which we build it.
171
508171
3545
부의 뜻이나 부를 쌓는 방법을
정하도록 내버려 두었습니다.
08:32
I have never had a mother say to me,
172
512258
2294
제게 그 어떤 엄마도
08:34
wealth is having stocks and bonds,
173
514594
2210
부란 주식과 채권이 있고,
집 소유권에 내 지분이 있다거나,
08:36
equity in her home,
or even a retirement account.
174
516846
3921
은퇴 계좌가 있는 거라고
말하지 않았습니다.
08:41
Instead, they dream about what a life
of ease and care would look like.
175
521142
4755
대신 그들은 안락하고 보살핌을 받는
삶이 어떤 모습일지 꿈꿉니다.
08:45
Another case in point.
176
525938
1877
또 다른 사례도 있습니다.
08:47
I was having a conversation
with a mom I work with,
177
527857
2753
제가 담당한 한 엄마와 대화를 나누다가
08:50
and I asked if she had
six months’ worth of savings
178
530610
2461
비상시에 대비해서
6개월 치 저축이 있는지 물었더니
08:53
to cover an emergency.
179
533112
1752
08:54
She started laughing.
180
534906
1501
그 엄마가 웃기 시작하더라고요.
08:56
She could not even see herself
in the equation that I was offering.
181
536449
4713
그런 저축 같은 건 그녀에게
상상도 안 되었던 거예요.
09:01
She said that "Before
the Magnolia Mothers Trust,
182
541162
2336
“매그놀리아 마더스 트러스트 전에는
09:03
I didn’t even have a savings account,
let alone one month’s worth of savings.”
183
543498
4546
한 달 치 저축은커녕
저축 계좌조차도 없었는걸요.”
09:08
I said, "OK, let me
ask the question differently.
184
548086
3336
그래서 제가 말했죠,
“그럼 질문을 다르게 해볼게요.
09:11
What is wealth to you?"
185
551464
1877
당신에게 부란 뭐죠?”
09:13
She said, "Oh, that's easy.
186
553382
1419
“아, 그건 쉬워요.
매달 청구서를 다 내고도
09:14
All of my bills paid every month
187
554801
2043
09:16
with a little left over
for anything extra."
188
556886
2878
다른 데 쓸 돈이 좀 남는 거예요.”
09:20
She knew exactly what she needed.
189
560139
2378
그녀는 자신에게 뭐가 필요한지
정확히 알고 있었는데
09:22
Our narrow definition
simply did not address her needs.
190
562558
4171
우리의 얄팍한 정의로는
그녀에게 필요한 걸 헤아릴 수 없었죠.
09:27
Hearing these responses,
time and time again,
191
567230
3211
이런 반응을 몇 번이고 들으면서
09:30
I began to realize
that we have to redefine wealth,
192
570483
4129
부를 다시 정의해야겠다고
깨닫기 시작했고
09:34
and we actually can redefine wealth.
193
574654
2878
실제로 다시 정의할 수 있습니다.
09:37
And a way we do that
is by listening to others
194
577532
3253
그걸 실현할 방법은 바로
다른 사람의 말을 경청하고
09:40
and then by being brave enough
to listen to ourselves.
195
580827
3169
용기를 내 우리 자신에
귀를 기울이는 것입니다.
09:44
So of course, y'all,
196
584664
1751
그래서 당연히, 여러분,
09:46
I had to ask myself, what is wealth?
197
586457
2086
저 자신에게 부란 무엇인지
물어봐야 했죠.
09:49
And I will admit to each of you all
because we're best friends now --
198
589127
3628
이제 우리 모두가 절친이니까
이 자리에서 고백할게요.
09:52
(Laughter)
199
592797
2377
(웃음)
09:55
That when I first asked myself
this question, I started crying.
200
595216
3503
저 자신에게 처음 이 질문을 했을 때,
눈물이 나더라고요.
09:59
I realized that for over 20 years,
201
599303
1877
지난 20년이 넘는 시간 동안,
저를 위해 만든 것도 아니고
10:01
I had been holding on to a definition
that was not written for me,
202
601222
4463
제 욕망을 반영하지도 않은 정의에
매달려 왔다는 걸 깨달았거든요.
10:05
nor did it mirror my desires.
203
605726
2503
10:08
I never wanted that big house
backed up against the lake.
204
608271
3253
뒤에 호수가 있는
그 큰 집은 원한 적도 없어요.
10:11
I simply wanted what
it represented in my mind:
205
611566
3211
그냥 그 집으로 할 수 있으리라고
생각했던 걸 원했던 거였죠.
10:14
My ability to gather my people,
to nourish them, to spoil them,
206
614819
4421
내 사람들을 모으고, 먹이고,
그들을 기쁘게 하고,
10:19
to make sure that we were
protected and cared for
207
619282
2544
다른 사람들을 돌보는 고된 일을 하러
세상에 나서기 전에
10:21
before we go out into the world
doing the hard work of caring for others.
208
621868
4170
보호와 보살핌을 받게 할 수 있는
제 능력을 원했습니다.
10:26
Please hear my words.
209
626497
1669
제 말에 귀 기울여 주세요.
10:28
I am not saying that women experiencing
poverty simply need space to dream.
210
628749
5589
빈곤에 시달리는 여성들에게 필요한 게
그저 꿈을 꿀 공간이란 말이 아닙니다.
10:34
If you all walk out
of this theater with that,
211
634338
2169
여러분이 그렇게 생각하면서
여길 나서면 정말 화날 거예요.
10:36
I am going to be very unhappy.
212
636549
1918
10:38
(Laughter)
213
638509
1752
(웃음)
10:40
What I am saying
214
640303
2294
제가 하려는 말은,
10:42
is that the space to dream mixed with cash
215
642638
4129
꿈을 꿀 수 있는 공간에
현금이 더해지면
10:46
can lead to transformation
that can lead to true wealth.
216
646767
4296
진정한 부를 가져다 줄 변화로
이어질 수 있다는 겁니다.
10:51
It is my belief that we,
all of us in this room,
217
651606
3670
저는 이 자리에 있는 우리 모두가
누구든 자신의 가치를 증명해야 하는
이 나라를 묵인해 왔던 것이
10:55
are made less [wealthy]
218
655318
1626
10:56
by virtue of tolerating a country
where anyone has to prove their worth.
219
656986
4630
우리의 가치를 해쳤다고 생각합니다.
11:02
We may have 500 different
definitions of wealth,
220
662408
3879
부라는 것을 500가지로
제각기 다르게 정의할 수는 있어도,
11:06
but we can all agree that we are all
degraded by normalizing immoral inequity.
221
666329
6464
부도덕한 불평등을 정당화함으로써
우리 모두가 타락했다는 점에는
누구나 고개를 끄덕일 것입니다.
11:13
After all these years, I have finally --
222
673920
2836
오랜 세월이 지나 저는 마침내...
11:16
(Applause)
223
676756
5213
(박수)
오랜 세월이 지나 저는 마침내 수년 전
11:22
After all of these years,
224
682011
1293
11:23
I have finally accomplished
what I set out to achieve
225
683346
3169
11:26
all those years ago
with that random wealth advisor.
226
686515
3629
어느 자산상담사에게 이야기했던
목표들을 이루어 냈습니다.
11:30
I am emboldened and empowered
to manage my wealth
227
690728
3295
저에게는 부를 키워나갈
용기와 힘이 있습니다.
아니오, 돈을 말하는 게 아닙니다.
11:34
and no, I don't mean money.
228
694023
1877
11:36
I mean, I am a loving daughter,
229
696400
2336
제 말은, 저는 사랑스러운 딸이고,
11:38
I am a mom who takes
their boys on vacation
230
698778
3086
아들을 휴가에 데려오는 엄마이며
11:41
and you best believe
I am an extravagant auntie.
231
701864
3170
그리고 통 큰 이모입니다.
11:45
(Laughter)
232
705076
1960
(웃음)
11:47
We have a poverty of imagination
about what makes you wealthy.
233
707078
5213
우리는 부유함이라는 관념을
확장할 필요가 있습니다.
11:52
I mean the things that people say
about you at your funeral.
234
712792
3879
즉, 내 장례식에서 사람들이
나에 대해 말하는 것들 말입니다.
11:56
I mean legacy.
235
716712
1377
삶의 자취 말이죠.
11:58
But here's the thing.
236
718547
1752
중요한 건 이겁니다.
12:00
From where I sit, we can offer
that kind of wealth to everyone.
237
720299
4046
제가 보기엔, 이런 부라면
모두에게 베풀 수 있습니다.
12:04
And yes, I am going to play
on the word here,
238
724762
2544
말을 좀 다르게 해볼게요.
12:07
I can guarantee it,
239
727306
2127
제가 장담하건대
12:09
if we are simply willing to understand
240
729475
2711
작은 액수의 금융 투자가
12:12
that a small financial investment
can change someone's life,
241
732186
4379
누군가의 삶을 바꿀 수 있고,
12:16
giving them the flexibility,
242
736565
1836
그들에게 각자의 방식으로
부를 정의하고 일궈낼 유연성과
12:18
breathing room and space
243
738401
2043
12:20
to define and build wealth
on their own terms.
244
740486
2878
여유와 공간을 부여한다는 걸
우리가 이해하기만 한다면,
12:23
And that may be wealth defined by equity,
love, honor and delight.
245
743739
5297
그것이 바로 형평성과 사랑, 명예,
기쁨으로 정의되는 부일 것입니다.
감사합니다.
12:29
Thank you.
246
749078
1168
12:30
(Applause and cheers)
247
750288
6631
(박수)(환호)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.