What Does "Wealth" Mean to You? | Aisha Nyandoro | TED

56,657 views ・ 2023-10-17

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Anna Sobota
00:04
Growing up in Mississippi,
0
4125
1961
Durante mi infancia en Mississippi,
00:06
my family never talked about money,
1
6127
2503
en mi familia nunca se hablaba de dinero,
00:08
but I could infer how much people had by pattern keeping at Christmas time.
2
8630
5297
pero podía deducir cuánto tenía la gente al ver sus costumbres en Navidad.
00:13
My uncle Chip was always good for money,
3
13969
2669
Mi tío Chip siempre se le dio bien el dinero
00:16
an absolute delight.
4
16638
1877
una auténtica delicia.
00:18
JCPenney's, here I come.
5
18515
1835
JCPenney's, allá voy.
00:20
(Laughter)
6
20392
1168
(Risas)
00:21
Mama Adele would always give us apples, oranges,
7
21560
2669
Mi mamá Adele siempre nos daba manzanas, naranjas y caramelos
00:24
butterscotch candy, in a brown paper bag.
8
24271
2794
en una bolsa de papel marrón.
Era un regalo hecho con mucho amor, nos encantaba
00:27
It was a gift given with love and it meant a lot
9
27065
2753
00:29
coming from the matriarch of our family.
10
29859
2294
viniendo de la matriarca de nuestra familia.
Mis padres siempre se aseguraban de que mi gemela y yo
00:32
Now my parents,
11
32153
1544
00:33
my parents would make sure my twin and I were fresh in the latest fashions.
12
33738
3963
estuviéramos a la última moda.
00:37
Girbaud jeans, Starter jackets.
13
37742
2545
Jeans marca Girbaud, chaquetas marca Starter.
00:40
Looking good made us feel rich, even if we weren't.
14
40328
3379
Vestirnos así nos hacía sentir pudientes, aunque no lo fuéramos.
Es interesante reflexionar sobre esto,
00:44
So it was interesting
15
44374
1585
00:46
because I remember having a myriad of conversations
16
46001
3128
porque recuerdo haber tenido muchas conversaciones
00:49
about prison reform, the education system,
17
49129
3378
sobre la reforma penitenciaria, el sistema educativo
00:52
voter rights,
18
52549
1501
y los derechos de los votantes.
00:54
but a candid conversation about money,
19
54092
2461
Pero nunca tuvimos una conversación sincera sobre el dinero,
00:56
it never happened.
20
56553
1460
simplemente nunca la tuvimos.
00:58
When I went to graduate school, my world expanded.
21
58597
3253
Cuando me gradué, mi mundo se expandió.
01:01
Hearing my friends talk about their overseas adventures
22
61850
3086
Sentía envidia al escuchar a mis amigos hablar sobre sus viajes al extranjero.
01:04
made me envious.
23
64978
1501
01:06
I didn't even have a passport at the time.
24
66479
2753
En ese momento, ni siquiera tenía pasaporte.
01:09
When I got my first job post graduate school,
25
69274
2461
Cuando conseguí mi primer trabajo después de graduarme,
01:11
I was making 70,000 dollars.
26
71776
3003
ganaba 70 000 dólares.
01:14
I was rich.
27
74821
1251
Era rica.
01:16
But that shopping spree at JCPenney's was no longer going to scratch that itch.
28
76448
5088
Pero esa juerga de compras en JCPenney’s ya no me iba a quitar esa comezón.
01:21
I needed to do whatever I could to be legit wealthy.
29
81536
4463
Necesitaba hacer todo lo que pudiera para ser realmente rica.
01:25
I think that’s why one of the many Oprah Winfrey episodes that I watched
30
85999
3629
Creo que por eso me llamó la atención
uno de los muchos episodios de Oprah Winfrey que vi
01:29
[in] the early 2000s stood out to me.
31
89628
2794
a principios de la década de 2000.
01:32
On this particular episode, Suze Orman was the guest.
32
92422
3420
En este episodio en particular, Suze Orman fue la invitada.
01:35
And for those of you who don't know,
33
95884
1752
Y para aquellos que no lo sepan,
01:37
Suze is an American author and financial advisor,
34
97677
3379
Suze es una escritora y asesora financiera estadounidense,
01:41
and she has the most perfect white teeth I've ever seen.
35
101097
3087
y tiene los dientes blancos más perfectos que he visto en mi vida.
01:44
(Laughter)
36
104184
1460
(Risas)
01:45
Well, Suze was talking about 401(k)s,
37
105685
3003
Bueno, Suze estaba hablando de los planes 401 (k),
01:48
and I got the basic gist of what she was saying.
38
108730
2836
y entendí lo esencial de lo que decía.
01:51
Save a little money now, have a lot of money in the future.
39
111608
3211
Ahorra un poco de dinero ahora, ten mucho dinero en el futuro.
01:54
Sounded great, amazing, sign me up.
40
114819
2711
Ha sonado genial, increíble, inscríbeme.
01:57
So I went to meet a wealth advisor, somebody I met off the internet.
41
117572
4296
Así que fui a ver a un asesor patrimonial,
alguien que conocí por Internet.
02:01
I just knew that this random person was going to unlock some magical room
42
121910
5255
Solo sabía que una persona cualquiera iba a abrir una habitación mágica
02:07
and give me all the tricks I needed to be wealthy.
43
127165
3128
y darme todos los trucos que necesitaba para ser rica.
02:10
I mean big house, fancy cars, luxurious vacation.
44
130293
4463
Me refiero a una casa grande, autos lujosos, vacaciones lujosas.
02:14
I was excited until I wasn't.
45
134798
2711
Estaba emocionada hasta que dejé de estarlo.
02:18
The nondescript building in a strip mall
46
138009
3379
El anodino edificio de un centro comercial
02:21
did not boost my confidence
47
141388
1584
no aumentó mi confianza en
02:23
that this was how the wealthy managed their affairs.
48
143014
3087
que así era como los ricos gestionaban sus asuntos.
02:26
(Laughter)
49
146142
1252
(Risas)
02:27
I was placed in a small white waiting room
50
147394
2252
Me colocaron en una pequeña sala de espera blanca
02:29
and I stayed there for what felt like forever.
51
149688
2210
y me quedé allí lo que pareció una eternidad.
02:32
Finally, a man came in who could not even bother
52
152357
2586
Finalmente, entró un hombre que ni siquiera se molestó
02:34
to learn the correct pronunciation of my name
53
154943
2544
en aprender la pronunciación correcta de mi nombre
02:37
and asked me what my goals were for the future.
54
157487
2419
y me preguntó cuáles eran mis metas para el futuro.
02:39
OK, I'm excited again.
55
159948
1209
Estoy emocionada otra vez.
02:41
I know the answer to this.
56
161199
1627
Sé la respuesta a esto.
02:42
Number one, I would like to retire comfortably by the age of 60.
57
162826
4796
Primero, me gustaría retirarme cómodamente a los 60 años.
02:47
Number two, I would like to be able to take care of my mom.
58
167622
3545
Segundo, me gustaría poder cuidar a mi madre.
02:51
His response,
59
171209
1376
Su respuesta fue:
02:52
"I don't know why taking care of your mother is your responsibility."
60
172585
3712
“No sé por qué es tu responsabilidad cuidar a tu madre”.
02:56
He then went on to speak in some financial jargon
61
176339
2836
Luego pasó a hablar en una jerga financiera
02:59
I could not understand.
62
179217
1668
que no podía entender.
03:01
The entire interaction took me so aback
63
181469
3545
Toda la interacción me sorprendió tanto
03:05
that I vowed to share the bare minimum the rest of the meeting.
64
185056
3379
que prometí compartir lo mínimo durante el resto de la reunión.
03:08
I could not figure out what I was missing,
65
188768
2086
No podía entender lo que me estaba perdiendo,
03:10
but it made me question everything.
66
190895
2336
pero me hizo cuestionarlo todo.
03:13
Maybe I did not know what wealth was.
67
193648
2669
Quizá no sabía qué era la riqueza.
03:16
Maybe wealth was not intended for people like me.
68
196693
3336
Quizás la riqueza no estaba destinada a personas como yo.
03:20
Maybe I was reaching for too much.
69
200071
3128
Quizás estaba buscando demasiado.
03:23
So I find it funny, or maybe serendipitous
70
203199
3337
Así que me parece gracioso, o quizás fortuito,
03:26
that I think about cash and wealth all the time now.
71
206578
3044
que ahora piense en el dinero y la riqueza todo el tiempo.
03:29
For the last ten years,
72
209956
1293
Durante los últimos diez años,
03:31
I've led an organization in Jackson, Mississippi,
73
211291
2878
he dirigido una organización en Jackson, Misisipi,
03:34
that takes a radically community-driven approach to supporting families,
74
214169
4087
que adopta un enfoque radicalmente impulsado por la comunidad
para apoyar a las familias, principalmente mujeres negras,
03:38
mainly Black women,
75
218298
1626
03:39
that live in federally subsidized affordable housing.
76
219924
3128
que viven en viviendas asequibles subsidiadas por el gobierno federal.
03:43
Our programs are strategic and holistic.
77
223052
3295
Nuestros programas son estratégicos y holísticos.
03:46
A few years ago,
78
226389
1168
Hace unos años,
03:47
we became concerned that we were not moving the needle on poverty.
79
227599
4129
nos preocupaba no estar avanzando en la lucha contra la pobreza.
03:51
So we went to the women that we work with and we said, "What are we missing?"
80
231770
4629
Así que nos dirigimos a las mujeres con las que trabajamos
y les dijimos: “¿Qué nos falta?”
03:56
The answers were all different,
81
236816
1627
Las respuestas eran todas diferentes, pero el problema subyacente era el mismo.
03:58
but the underlying problem was the same.
82
238485
2836
04:01
The problem was the lack of cash.
83
241362
2044
El problema era la falta de efectivo.
04:03
No money for pizza on a Friday night was causing stress.
84
243740
3628
No tener dinero para pizza un viernes por la noche estaba causando estrés.
04:07
Unexpected car repairs were leading to unemployment
85
247368
3379
Las reparaciones inesperadas de los automóviles estaban provocando desempleo
04:10
because people could not get to and from work.
86
250789
2585
porque las personas no podían ir y venir del trabajo.
04:13
So we began to research how do you give money,
87
253750
3170
Así que empezamos a investigar cómo se puede donar dinero,
04:16
not another program, to people experiencing poverty?
88
256961
3754
y no otro programa, a las personas que viven en la pobreza.
En 2018, lanzamos el Magnolia Mother’s Trust,
04:21
In 2018, we launched the Magnolia Mother's Trust,
89
261007
3754
el primer programa moderno de ingresos garantizados
04:24
this country's first modern guaranteed-income program,
90
264761
3170
de este país
04:27
and the first in the world to center its efforts on Black women.
91
267931
3336
y el primero del mundo en centrar sus esfuerzos en las mujeres negras.
04:31
(Cheers)
92
271267
1043
(Aplausos)
04:32
Thank you.
93
272310
1210
Gracias.
04:33
(Applause)
94
273520
4546
(Aplausos)
Rápidamente, para los no iniciados,
04:38
Quickly, for the uninitiated,
95
278107
1752
04:39
a guaranteed income is a specific amount of money
96
279901
2961
un ingreso garantizado es una cantidad específica de dinero que
04:42
given to a specific population over a set amount of time.
97
282862
3504
se otorga a una población específica durante un período de tiempo determinado.
04:46
It's typically funded by private philanthropy
98
286366
2794
Por lo general, se financia con fondos filantrópicos privados
04:49
or in some instances, the public sector.
99
289160
2461
o, en algunos casos, con el sector público.
04:51
It's not a new idea.
100
291663
1793
No es una idea nueva.
04:53
Jenny Tillman, a mom and welfare activist,
101
293456
2336
Jenny Tillman, madre y activista social,
04:55
called for a guaranteed income way back in 1972,
102
295834
4254
pidieron un ingreso garantizado en 1972,
05:00
and even Dr. Martin Luther King Jr. and President Nixon indicated
103
300088
4171
e incluso el Dr. Martin Luther King Jr. y el presidente Nixon indicó
05:04
that a guaranteed income could help solve for poverty.
104
304259
3003
que un ingreso garantizado podría ayudar a resolver la pobreza.
05:07
It's not a new idea,
105
307262
1293
No es una idea nueva,
05:08
but like I said, we are pioneers and our efforts are working.
106
308596
4255
pero como dije, somos pioneros
y nuestros esfuerzos están dando resultado.
Proporcionamos 1000 dólares al mes durante 12 meses a las madres negras.
05:13
We provide 1,000 dollars a month for 12 months to Black mothers.
107
313184
3921
Y nuestro objetivo es simple: brindarles
05:17
And our goal is simple:
108
317146
1836
05:19
to provide these women with the breathing room they need
109
319023
4296
a estas mujeres el espacio para respirar que necesitan
05:23
by giving them the financial resources they need
110
323319
3212
dándoles los recursos financieros que necesitan
05:26
to dream a little bigger.
111
326531
1710
para soñar un poco más.
05:28
We provide --
112
328741
1210
Nosotros ofrecemos...
05:29
Thank you.
113
329993
1167
Gracias.
05:31
(Applause)
114
331202
3921
(Aplausos)
05:35
We provide 1,000 dollars a month for 12 months,
115
335164
2461
Proporcionamos 1000 dólares al mes durante 12 meses,
05:37
and we have proven that 12,000 dollars
116
337667
2169
y hemos demostrado que 12 000 dólares
05:39
is a life-altering amount of money.
117
339878
2210
son una cantidad de dinero que cambia la vida.
05:42
Yes, it allows you to take care of the practical needs,
118
342130
2878
Sí, te permite ocuparte de las necesidades prácticas,
05:45
like getting that car repaired,
119
345049
1919
como reparar el coche,
05:47
but it also allows you to shift your reality.
120
347010
3503
05:50
Literally, shift your reality from scarcity to abundance,
121
350513
6340
Literalmente, cambia tu realidad de la escasez a la abundancia,
05:56
from tunneling to imagination,
122
356853
3128
de los túneles a la imaginación,
05:59
from scraping by to genuine opportunity.
123
359981
3211
de la supervivencia a una oportunidad genuina.
06:03
There are over 100 guaranteed income programs
124
363818
2711
Actualmente se están implementando más de 100 programas
de ingresos garantizados en este país,
06:06
currently being implemented in this country,
125
366571
2586
06:09
and many were inspired by what we started
126
369157
2461
y muchos se inspiraron en lo que iniciamos en Jackson, Misisipi,
06:11
in Jackson, Mississippi, of all places.
127
371618
2752
de todos los lugares.
06:14
Black women have ushered in a movement and it has been beautiful,
128
374370
4880
Las mujeres negras han marcado el comienzo de un movimiento que ha sido hermoso,
06:19
but it is just the start.
129
379250
1835
pero es solo el comienzo.
06:21
Over the last few years,
130
381794
1293
En los últimos años,
06:23
as I have watched more and more moms move towards income stability,
131
383129
4505
a medida que he visto a más y más madres
avanzar hacia la estabilidad de ingresos,
06:27
I have listened as they have began to dream
132
387675
2795
he escuchado cómo han empezado a soñar con una vida libre de estrés económico.
06:30
about a life free of economic stress.
133
390511
2920
06:33
I have watched as they began to dream about wealth.
134
393431
3212
He visto cómo empezaban a soñar con la riqueza.
06:36
Now, I understand that the most basic definition of wealth
135
396643
3503
Ahora entiendo que la definición más básica de riqueza
06:40
is what you own, minus what you owe.
136
400188
2461
es lo que uno posee menos lo que debe.
06:43
And I also know we typically define it as having big cars,
137
403066
3253
Y también sé que normalmente lo definimos
como tener autos grandes, vacaciones lujosas,
06:46
luxurious vacations,
138
406319
1752
06:48
one-upping our neighbor on this never-ending ladder of economic success.
139
408071
4629
superar a nuestro vecino en esta escala interminable
de éxito económico.
06:53
But for many women, particularly women of color,
140
413034
3337
Sin embargo, para muchas mujeres, especialmente las mujeres de color,
06:56
who do not have access or the ability to earn a living wage
141
416371
3795
que no tienen acceso o la capacidad de ganar un salario digno
07:00
because of pay inequity,
142
420166
1835
debido a la desigualdad salarial,
07:02
that definition is meaningless or inadequate.
143
422043
3378
esa definición carece de sentido o es inadecuada.
07:06
Lord knows that we must solve for the racial wealth gap,
144
426047
2961
Dios sabe que debemos resolver la brecha de riqueza racial,
07:09
and it is going to take radical imagination
145
429008
2836
y que se necesitará una imaginación radical
07:11
and a reinvention of big systems.
146
431886
2419
y una reinvención de los grandes sistemas.
07:14
But until then,
147
434347
1168
Pero hasta entonces,
07:15
people cannot be gaslit into believing
148
435556
2837
no se puede engañar a la gente haciéndoles creer
07:18
that their definition of wealth is invalid or less important.
149
438434
4255
que su definición de riqueza no es válida o es menos importante.
07:23
(Applause)
150
443398
1835
(Aplausos)
07:25
Thank you.
151
445233
1209
Gracias.
07:26
(Applause)
152
446442
2920
(Aplausos)
07:29
Bell Hooks once wrote,
153
449737
2127
Bell Hooks escribió una vez:
07:31
"Definitions are a vital starting point to the imagination.
154
451906
4129
“Las definiciones son un punto de partida vital para la imaginación.
07:36
What one cannot imagine cannot come into being."
155
456077
3587
Lo que no se puede imaginar no puede llegar a existir”.
07:40
One day I was having a conversation with Coco,
156
460248
2711
Un día estaba conversando con Coco,
07:43
a mom within the Magnolia Mother's Trust, and I asked her, "What is wealth to you?"
157
463001
4337
una madre del Magnolia Mother's Trust, y le pregunté: «¿Qué es la riqueza para ti?»
07:47
Without skipping a beat, she said,
158
467714
2085
Sin perder el ritmo, dijo:
07:49
"If anything were to happen to me,
159
469799
2294
“Si me pasara algo,
07:52
my family would have the money to cover my burial expenses."
160
472093
3337
mi familia tendría el dinero para cubrir los gastos del entierro”.
07:55
Asking more and more women the same question,
161
475930
2628
Al hacer la misma pregunta a más y más mujeres,
07:58
I have come to learn that wealth is dignified funerals,
162
478558
4171
he aprendido que la riqueza se traduce en funerales dignos,
08:02
the privilege of privacy,
163
482770
1669
en el privilegio de la privacidad, en la posibilidad de terminar la escuela,
08:04
the ability to complete school, own a business,
164
484439
2752
ser dueña de un negocio
08:07
or the thrill of being the extravagant auntie.
165
487233
2920
o en la emoción de ser una tía extravagante.
08:10
All of these are definitions of wealth to them.
166
490695
2919
Para ellas, todas estas son definiciones de riqueza.
08:13
Wealth is about a sense of agency, a sense of freedom,
167
493948
4046
La riqueza tiene que ver con un sentido de agencia, un sentido de libertad, con
08:18
the collective well-being of the whole.
168
498036
2585
el bienestar colectivo del conjunto.
08:20
It is not an individual pathological pursuit.
169
500621
3379
No se trata de una búsqueda patológica individual.
08:24
For too long, we have allowed financial institutions
170
504500
3629
Durante demasiado tiempo, hemos permitido que las instituciones
08:28
to define wealth and the process by which we build it.
171
508171
3545
financieras definan la riqueza
y el proceso mediante el cual la construimos.
08:32
I have never had a mother say to me,
172
512258
2294
Nunca una madre me dijo que la riqueza es tener acciones y bonos,
08:34
wealth is having stocks and bonds,
173
514594
2210
08:36
equity in her home, or even a retirement account.
174
516846
3921
capital en su casa o incluso una cuenta de jubilación.
08:41
Instead, they dream about what a life of ease and care would look like.
175
521142
4755
En lugar de eso, sueñan con cómo sería una vida tranquila y de cuidados.
08:45
Another case in point.
176
525938
1877
Otro ejemplo ilustrativo.
08:47
I was having a conversation with a mom I work with,
177
527857
2753
Estaba conversando con una madre con la que trabajo
08:50
and I asked if she had six months’ worth of savings
178
530610
2461
y le pregunté si tenía seis meses ahorrados
08:53
to cover an emergency.
179
533112
1752
para cubrir una emergencia.
08:54
She started laughing.
180
534906
1501
Empezó a reírse.
08:56
She could not even see herself in the equation that I was offering.
181
536449
4713
Ni siquiera podía verse a sí misma en la ecuación que le estaba ofreciendo.
Dijo que “antes del Magnolia Mothers Trust,
09:01
She said that "Before the Magnolia Mothers Trust,
182
541162
2336
09:03
I didn’t even have a savings account, let alone one month’s worth of savings.”
183
543498
4546
ni siquiera tenía una cuenta de ahorros,
y mucho menos los ahorros de un mes”.
09:08
I said, "OK, let me ask the question differently.
184
548086
3336
Le dije: “Está bien, permítame hacer la pregunta de otra manera.
09:11
What is wealth to you?"
185
551464
1877
¿Qué es la riqueza para ti?”
09:13
She said, "Oh, that's easy.
186
553382
1419
Ella dijo: “Oh, eso es fácil.
09:14
All of my bills paid every month
187
554801
2043
Todas mis cuentas las pagué todos
09:16
with a little left over for anything extra."
188
556886
2878
los meses y me sobra un poco para cualquier cosa extra”.
09:20
She knew exactly what she needed.
189
560139
2378
Sabía exactamente lo que necesitaba.
09:22
Our narrow definition simply did not address her needs.
190
562558
4171
Nuestra definición limitada simplemente no abordaba sus necesidades.
09:27
Hearing these responses, time and time again,
191
567230
3211
Al escuchar estas respuestas una y otra vez,
09:30
I began to realize that we have to redefine wealth,
192
570483
4129
empecé a darme cuenta de que tenemos que redefinir la riqueza
09:34
and we actually can redefine wealth.
193
574654
2878
y, de hecho, podemos redefinir la riqueza.
09:37
And a way we do that is by listening to others
194
577532
3253
Y una forma de hacerlo es escuchando a los demás
09:40
and then by being brave enough to listen to ourselves.
195
580827
3169
y, luego, siendo lo suficientemente valientes
como para escucharnos a nosotros mismos.
09:44
So of course, y'all,
196
584664
1751
Por supuesto, para todos Uds.,
09:46
I had to ask myself, what is wealth?
197
586457
2086
tuve que preguntarme, ¿qué es la riqueza?
09:49
And I will admit to each of you all because we're best friends now --
198
589127
3628
Y lo admito ante todos porque ahora somos mejores amigos.
09:52
(Laughter)
199
592797
2377
(Risas)
09:55
That when I first asked myself this question, I started crying.
200
595216
3503
Cuando me hice esta pregunta por primera vez, me puse a llorar.
Me di cuenta de que, durante más de 20 años,
09:59
I realized that for over 20 years,
201
599303
1877
10:01
I had been holding on to a definition that was not written for me,
202
601222
4463
me había aferrado a una definición que no estaba escrita para mí
10:05
nor did it mirror my desires.
203
605726
2503
ni reflejaba mis deseos.
10:08
I never wanted that big house backed up against the lake.
204
608271
3253
Nunca quise tener esa casa grande apoyada contra el lago.
10:11
I simply wanted what it represented in my mind:
205
611566
3211
Simplemente quería lo que eso representaba en mi mente:
10:14
My ability to gather my people, to nourish them, to spoil them,
206
614819
4421
mi capacidad para reunir a mi gente, alimentarla, mimarla,
10:19
to make sure that we were protected and cared for
207
619282
2544
asegurarme de que estábamos protegidos y cuidados
10:21
before we go out into the world doing the hard work of caring for others.
208
621868
4170
antes de salir al mundo a dedicarme a la ardua tarea de cuidar a los demás.
10:26
Please hear my words.
209
626497
1669
Por favor, escucha mis palabras.
10:28
I am not saying that women experiencing poverty simply need space to dream.
210
628749
5589
No estoy diciendo que las mujeres que viven en la pobreza
simplemente necesiten un espacio para soñar.
10:34
If you all walk out of this theater with that,
211
634338
2169
Si todos salen de este teatro con eso,
10:36
I am going to be very unhappy.
212
636549
1918
me voy a sentir muy triste.
10:38
(Laughter)
213
638509
1752
(Risas)
10:40
What I am saying
214
640303
2294
Lo que digo
10:42
is that the space to dream mixed with cash
215
642638
4129
es que el espacio para soñar mezclado con dinero en efectivo
10:46
can lead to transformation that can lead to true wealth.
216
646767
4296
puede llevar a una transformación que puede conducir a una verdadera riqueza.
10:51
It is my belief that we, all of us in this room,
217
651606
3670
Creo que todos los que estamos en esta sala nos hacen menos [ricos]
10:55
are made less [wealthy]
218
655318
1626
por tolerar un país en el que todos tienen que demostrar su valía.
10:56
by virtue of tolerating a country where anyone has to prove their worth.
219
656986
4630
Puede que tengamos 500 definiciones diferentes de riqueza,
11:02
We may have 500 different definitions of wealth,
220
662408
3879
pero todos estamos de acuerdo en que
11:06
but we can all agree that we are all degraded by normalizing immoral inequity.
221
666329
6464
todos estamos degradados por la normalización de la inequidad inmoral.
11:13
After all these years, I have finally --
222
673920
2836
Después de todos estos años, finalmente...
11:16
(Applause)
223
676756
5213
(Aplausos)
Después de todos estos años,
11:22
After all of these years,
224
682011
1293
11:23
I have finally accomplished what I set out to achieve
225
683346
3169
finalmente he logrado lo que me propuse lograr hace tantos años con
11:26
all those years ago with that random wealth advisor.
226
686515
3629
ese asesor patrimonial aleatorio.
11:30
I am emboldened and empowered to manage my wealth
227
690728
3295
Estoy motivado y empoderado para administrar mi patrimonio
11:34
and no, I don't mean money.
228
694023
1877
y no, no me refiero al dinero.
11:36
I mean, I am a loving daughter,
229
696400
2336
Quiero decir, soy una hija cariñosa,
11:38
I am a mom who takes their boys on vacation
230
698778
3086
soy una madre que lleva a sus hijos de vacaciones
11:41
and you best believe I am an extravagant auntie.
231
701864
3170
y es mejor que crean que soy una tía extravagante.
11:45
(Laughter)
232
705076
1960
(Risas)
11:47
We have a poverty of imagination about what makes you wealthy.
233
707078
5213
Tenemos una escasez de imaginación sobre lo que nos hace ricos.
11:52
I mean the things that people say about you at your funeral.
234
712792
3879
Me refiero a las cosas que la gente dice de ti en tu funeral.
11:56
I mean legacy.
235
716712
1377
Me refiero al legado.
11:58
But here's the thing.
236
718547
1752
Pero esta es la cuestión.
12:00
From where I sit, we can offer that kind of wealth to everyone.
237
720299
4046
Desde mi punto de vista, podemos ofrecer esa clase de riqueza a todos.
12:04
And yes, I am going to play on the word here,
238
724762
2544
Y sí, voy a jugar con la palabra,
12:07
I can guarantee it,
239
727306
2127
lo garantizo,
12:09
if we are simply willing to understand
240
729475
2711
si simplemente estamos dispuestos a entender
12:12
that a small financial investment can change someone's life,
241
732186
4379
que una pequeña inversión financiera puede cambiar la vida de una persona,
12:16
giving them the flexibility,
242
736565
1836
dándoles la flexibilidad, el margen y el espacio necesarios
12:18
breathing room and space
243
738401
2043
12:20
to define and build wealth on their own terms.
244
740486
2878
para definir y crear riqueza según sus propias condiciones.
12:23
And that may be wealth defined by equity, love, honor and delight.
245
743739
5297
Y esa puede ser la riqueza definida por la equidad, el amor, el honor y el placer.
12:29
Thank you.
246
749078
1168
Gracias.
12:30
(Applause and cheers)
247
750288
6631
(Aplausos y vítores)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7