What Does "Wealth" Mean to You? | Aisha Nyandoro | TED

58,598 views ・ 2023-10-17

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:04
Growing up in Mississippi,
0
4125
1961
J’ai grandi dans le Mississippi,
00:06
my family never talked about money,
1
6127
2503
et ma famille ne parlait jamais d’argent.
00:08
but I could infer how much people had by pattern keeping at Christmas time.
2
8630
5297
Mais je pouvais déduire leur situation financière
en observant leurs habitudes à Noël.
00:13
My uncle Chip was always good for money,
3
13969
2669
Mon oncle Chip était toujours généreux,
00:16
an absolute delight.
4
16638
1877
un vrai délice.
00:18
JCPenney's, here I come.
5
18515
1835
Je dévalisais le magasin JCPenney’s.
00:20
(Laughter)
6
20392
1168
(Rires)
00:21
Mama Adele would always give us apples, oranges,
7
21560
2669
Mama Adele nous donnait toujours des pommes, des oranges,
00:24
butterscotch candy, in a brown paper bag.
8
24271
2794
des caramels écossais, le tout dans un sac en papier brun.
00:27
It was a gift given with love and it meant a lot
9
27065
2753
C’était un cadeau offert avec amour et cela signifiait beaucoup
00:29
coming from the matriarch of our family.
10
29859
2294
de la part de la matriarche de notre famille.
00:32
Now my parents,
11
32153
1544
Mes parents, eux,
00:33
my parents would make sure my twin and I were fresh in the latest fashions.
12
33738
3963
veillaient à ce que mon jumeau et moi soyons à la pointe de la mode.
00:37
Girbaud jeans, Starter jackets.
13
37742
2545
Des jeans Girbaud, des vestes Starter.
00:40
Looking good made us feel rich, even if we weren't.
14
40328
3379
Bien paraître nous a fait nous sentir riches, même si nous ne l'étions pas.
00:44
So it was interesting
15
44374
1585
C'était donc intéressant
00:46
because I remember having a myriad of conversations
16
46001
3128
parce que je me souviens avoir eu une myriade de conversations
00:49
about prison reform, the education system,
17
49129
3378
sur la réforme pénitentiaire, le système éducatif,
00:52
voter rights,
18
52549
1501
le droit de vote,
00:54
but a candid conversation about money,
19
54092
2461
mais jamais aucune conversation franche sur l’argent.
00:56
it never happened.
20
56553
1460
00:58
When I went to graduate school, my world expanded.
21
58597
3253
Quand j’ai commencé mes études à l’université, mon monde s’est élargi.
01:01
Hearing my friends talk about their overseas adventures
22
61850
3086
Entendre mes amis parler de leurs aventures à l’étranger me faisait envie.
01:04
made me envious.
23
64978
1501
01:06
I didn't even have a passport at the time.
24
66479
2753
Je n’avais même pas de passeport à l’époque.
01:09
When I got my first job post graduate school,
25
69274
2461
Quand j’ai obtenu mon premier emploi après mon diplôme,
01:11
I was making 70,000 dollars.
26
71776
3003
je gagnais 70 000 dollars.
01:14
I was rich.
27
74821
1251
J'étais riche.
01:16
But that shopping spree at JCPenney's was no longer going to scratch that itch.
28
76448
5088
Cette virée shopping chez JCPenney’s ne faisait plus le poids.
01:21
I needed to do whatever I could to be legit wealthy.
29
81536
4463
Je devais faire tout ce que je pouvais pour être vraiment riche.
01:25
I think that’s why one of the many Oprah Winfrey episodes that I watched
30
85999
3629
C’est pour cela que l’un des nombreuses émissions d’Oprah Winfrey
01:29
[in] the early 2000s stood out to me.
31
89628
2794
au début des années 2000 m’a marquée.
01:32
On this particular episode, Suze Orman was the guest.
32
92422
3420
Dans une en particulier, l’invitée était Suze Orman.
01:35
And for those of you who don't know,
33
95884
1752
Pour ceux d’entre vous qui l’ignore,
01:37
Suze is an American author and financial advisor,
34
97677
3379
Suze est une auteure et conseillère financière américaine,
01:41
and she has the most perfect white teeth I've ever seen.
35
101097
3087
et elle a les dents blanches les plus parfaites que j'ai jamais vues.
01:44
(Laughter)
36
104184
1460
(Rires)
01:45
Well, Suze was talking about 401(k)s,
37
105685
3003
Et Suze parlait de plan d’épargne retraite,
01:48
and I got the basic gist of what she was saying.
38
108730
2836
et j'ai compris l'essentiel de ce qu'elle disait.
01:51
Save a little money now, have a lot of money in the future.
39
111608
3211
Épargnez un peu d’argent maintenant, vous en aurez beaucoup dans le futur.
01:54
Sounded great, amazing, sign me up.
40
114819
2711
Ça avait l’air super génial, où est-ce qu’on signe ?
01:57
So I went to meet a wealth advisor, somebody I met off the internet.
41
117572
4296
Je suis donc allée rencontrer un conseiller en patrimoine,
quelqu’un rencontré sur Internet.
02:01
I just knew that this random person was going to unlock some magical room
42
121910
5255
Je savais juste que cette personne choisie au hasard allait faire de la magie
02:07
and give me all the tricks I needed to be wealthy.
43
127165
3128
et me donner toutes les astuces dont j’avais besoin pour devenir riche :
02:10
I mean big house, fancy cars, luxurious vacation.
44
130293
4463
une grande maison, des voitures de luxe, des vacances glamours.
02:14
I was excited until I wasn't.
45
134798
2711
J’étais très enthousiaste jusqu’à ce que je ne le sois plus.
02:18
The nondescript building in a strip mall
46
138009
3379
Le bâtiment sans goût d’un centre commercial aux boutiques fermées
02:21
did not boost my confidence
47
141388
1584
ne m’a pas confortée dans le fait
02:23
that this was how the wealthy managed their affairs.
48
143014
3087
que c'était ainsi que les riches géraient leurs affaires.
02:26
(Laughter)
49
146142
1252
(Rires)
02:27
I was placed in a small white waiting room
50
147394
2252
J’ai pris place dans une petite salle d’attente blanche
02:29
and I stayed there for what felt like forever.
51
149688
2210
et j’y suis restée une éternité.
02:32
Finally, a man came in who could not even bother
52
152357
2586
Enfin, un homme est arrivé et sans même prendre la peine
02:34
to learn the correct pronunciation of my name
53
154943
2544
d’apprendre la prononciation correcte de mon nom,
02:37
and asked me what my goals were for the future.
54
157487
2419
il m’a demandé quels étaient mes objectifs pour l’avenir.
02:39
OK, I'm excited again.
55
159948
1209
Mon taux de motivation remonte, je connais la réponse.
02:41
I know the answer to this.
56
161199
1627
02:42
Number one, I would like to retire comfortably by the age of 60.
57
162826
4796
D’abord, j’aimerais prendre une retraite confortable avant mes 60 ans.
02:47
Number two, I would like to be able to take care of my mom.
58
167622
3545
Ensuite, j’aimerais pouvoir prendre soin de ma mère.
02:51
His response,
59
171209
1376
Voici la réponse du type :
02:52
"I don't know why taking care of your mother is your responsibility."
60
172585
3712
« Pourquoi est-ce votre responsabilité de prendre soin de votre mère ? »
02:56
He then went on to speak in some financial jargon
61
176339
2836
Il a ensuite utilisé un jargon financier dont je ne comprenais pas un mot.
02:59
I could not understand.
62
179217
1668
03:01
The entire interaction took me so aback
63
181469
3545
Toute l’interaction m’a tellement décontenancée
03:05
that I vowed to share the bare minimum the rest of the meeting.
64
185056
3379
que j’ai juré de partager le strict minimum pendant le reste de la réunion.
03:08
I could not figure out what I was missing,
65
188768
2086
Impossible de comprendre ce qui m’échappait,
03:10
but it made me question everything.
66
190895
2336
mais cela m’a fait tout remettre en question.
03:13
Maybe I did not know what wealth was.
67
193648
2669
Peut-être que je ne savais pas ce qu’était la richesse.
03:16
Maybe wealth was not intended for people like me.
68
196693
3336
Peut-être que la richesse n'était pas destinée à des gens comme moi.
03:20
Maybe I was reaching for too much.
69
200071
3128
Peut-être que j'en demandais trop.
03:23
So I find it funny, or maybe serendipitous
70
203199
3337
Je trouve amusant, ou peut-être fortuit,
03:26
that I think about cash and wealth all the time now.
71
206578
3044
de penser tout le temps à l’argent et à la richesse maintenant.
03:29
For the last ten years,
72
209956
1293
Ces dix dernières années,
03:31
I've led an organization in Jackson, Mississippi,
73
211291
2878
j'ai dirigé une organisation à Jackson, dans le Mississippi,
03:34
that takes a radically community-driven approach to supporting families,
74
214169
4087
qui adopte une approche radicalement communautaire pour soutenir les familles,
03:38
mainly Black women,
75
218298
1626
principalement les femmes noires,
03:39
that live in federally subsidized affordable housing.
76
219924
3128
qui vivent dans des logements abordables subventionnés par l’État.
03:43
Our programs are strategic and holistic.
77
223052
3295
Nos programmes sont stratégiques et holistiques.
03:46
A few years ago,
78
226389
1168
Il y a quelques années,
03:47
we became concerned that we were not moving the needle on poverty.
79
227599
4129
nous craignions de ne pas avancer dans notre lutte contre la pauvreté.
03:51
So we went to the women that we work with and we said, "What are we missing?"
80
231770
4629
Alors, on est allé voir les femmes avec lesquelles nous travaillons
pour leur demander ce qu’il manquait.
03:56
The answers were all different,
81
236816
1627
Les réponses étaient toutes différentes, mais le problème était le même.
03:58
but the underlying problem was the same.
82
238485
2836
04:01
The problem was the lack of cash.
83
241362
2044
Le problème était le manque de liquidités.
04:03
No money for pizza on a Friday night was causing stress.
84
243740
3628
Ne pas avoir d’argent pour une pizza le vendredi soir était source de stress.
04:07
Unexpected car repairs were leading to unemployment
85
247368
3379
Des réparations automobiles imprévues entraînaient le chômage
04:10
because people could not get to and from work.
86
250789
2585
car les gens ne pouvaient plus se rendre au travail.
04:13
So we began to research how do you give money,
87
253750
3170
Nous avons donc commencé à étudier comment donner de l’argent,
04:16
not another program, to people experiencing poverty?
88
256961
3754
pas un autre programme, aux personnes vivant dans l’indigence.
04:21
In 2018, we launched the Magnolia Mother's Trust,
89
261007
3754
En 2018, nous avons lancé le Magnolia Mother’s Trust,
04:24
this country's first modern guaranteed-income program,
90
264761
3170
le premier programme moderne de revenu garanti de ce pays
04:27
and the first in the world to center its efforts on Black women.
91
267931
3336
et le premier au monde à concentrer ses efforts sur les femmes noires.
04:31
(Cheers)
92
271267
1043
(Acclamations)
04:32
Thank you.
93
272310
1210
Merci.
04:33
(Applause)
94
273520
4546
(Applaudissements)
04:38
Quickly, for the uninitiated,
95
278107
1752
Rapidement, pour les non-initiés,
04:39
a guaranteed income is a specific amount of money
96
279901
2961
un revenu garanti est une somme d’argent
04:42
given to a specific population over a set amount of time.
97
282862
3504
donnée à une population spécifique pendant une période définie.
04:46
It's typically funded by private philanthropy
98
286366
2794
Il est généralement financé par la philanthropie privée
04:49
or in some instances, the public sector.
99
289160
2461
ou, dans certains cas, par le secteur public.
04:51
It's not a new idea.
100
291663
1793
L'idée n'est pas nouvelle.
04:53
Jenny Tillman, a mom and welfare activist,
101
293456
2336
Jenny Tillman, maman et militante sociale,
04:55
called for a guaranteed income way back in 1972,
102
295834
4254
a réclamé un revenu garanti dès 1972,
05:00
and even Dr. Martin Luther King Jr. and President Nixon indicated
103
300088
4171
et même Martin Luther King et le Président Nixon ont indiqué
05:04
that a guaranteed income could help solve for poverty.
104
304259
3003
qu'un revenu garanti pourrait aider à résoudre le problème de la pauvreté.
05:07
It's not a new idea,
105
307262
1293
Une vieille idée, donc.
05:08
but like I said, we are pioneers and our efforts are working.
106
308596
4255
Mais comme je l’ai dit, nous sommes néanmoins pionniers
et nos efforts portent leurs fruits.
05:13
We provide 1,000 dollars a month for 12 months to Black mothers.
107
313184
3921
Nous offrons 1 000 dollars par mois pendant une année à des mères noires.
05:17
And our goal is simple:
108
317146
1836
Et notre objectif est simple :
05:19
to provide these women with the breathing room they need
109
319023
4296
donner à ces femmes la marge de manœuvre dont elles ont besoin
05:23
by giving them the financial resources they need
110
323319
3212
en leur fournissant les ressources financières dont elles ont besoin
05:26
to dream a little bigger.
111
326531
1710
pour rêver un peu plus grand.
05:28
We provide --
112
328741
1210
Nous versons...
05:29
Thank you.
113
329993
1167
Merci.
05:31
(Applause)
114
331202
3921
(Applaudissements)
05:35
We provide 1,000 dollars a month for 12 months,
115
335164
2461
Nous versons 1 000 dollars par mois pendant un an,
05:37
and we have proven that 12,000 dollars
116
337667
2169
et nous avons prouvé que 12 000 dollars
05:39
is a life-altering amount of money.
117
339878
2210
est une somme d’argent qui change la vie.
05:42
Yes, it allows you to take care of the practical needs,
118
342130
2878
Oui, cela vous permet de répondre aux besoins pratiques,
05:45
like getting that car repaired,
119
345049
1919
comme faire réparer votre voiture,
05:47
but it also allows you to shift your reality.
120
347010
3503
mais cela vous permet également de changer votre quotidien.
05:50
Literally, shift your reality from scarcity to abundance,
121
350513
6340
Cela permet littéralement de passer de la disette à l’abondance,
05:56
from tunneling to imagination,
122
356853
3128
de se serrer la ceinture à l’imagination,
05:59
from scraping by to genuine opportunity.
123
359981
3211
des fonds de tiroir à de véritables opportunités.
06:03
There are over 100 guaranteed income programs
124
363818
2711
Plus de 100 programmes de revenu garanti sont mis en œuvre aujourd’hui
06:06
currently being implemented in this country,
125
366571
2586
06:09
and many were inspired by what we started
126
369157
2461
dont beaucoup furent inspirés par ce que nous avons lancé
06:11
in Jackson, Mississippi, of all places.
127
371618
2752
à Jackson, dans le Mississippi.
06:14
Black women have ushered in a movement and it has been beautiful,
128
374370
4880
Les femmes noires ont lancé un magnifique mouvement,
06:19
but it is just the start.
129
379250
1835
et ce n’est que le début.
06:21
Over the last few years,
130
381794
1293
Ces dernières années,
06:23
as I have watched more and more moms move towards income stability,
131
383129
4505
alors que j’observe de plus en plus de mères trouver une stabilité des revenus,
06:27
I have listened as they have began to dream
132
387675
2795
je les ai écoutées commencer à rêver
06:30
about a life free of economic stress.
133
390511
2920
d’une vie exempte de stress économique.
06:33
I have watched as they began to dream about wealth.
134
393431
3212
Je les ai vues commencer à rêver de richesse.
06:36
Now, I understand that the most basic definition of wealth
135
396643
3503
Mais je comprends désormais que sa définition la plus élémentaire
06:40
is what you own, minus what you owe.
136
400188
2461
est ce que l’on possède moins ce que l’on doit.
06:43
And I also know we typically define it as having big cars,
137
403066
3253
Je sais aussi que nous la définissons généralement
comme le fait d’avoir de grosses voitures, des vacances luxueuses,
06:46
luxurious vacations,
138
406319
1752
06:48
one-upping our neighbor on this never-ending ladder of economic success.
139
408071
4629
ou faire mieux que notre voisin sur cette échelle interminable de la réussite.
06:53
But for many women, particularly women of color,
140
413034
3337
Mais pour de nombreuses femmes, en particulier les femmes de couleur,
06:56
who do not have access or the ability to earn a living wage
141
416371
3795
qui n’ont pas accès ou ne peuvent pas gagner un salaire décent
07:00
because of pay inequity,
142
420166
1835
en raison d’une inégalité salariale,
07:02
that definition is meaningless or inadequate.
143
422043
3378
cette définition n’a aucun sens, ou est inadéquate.
07:06
Lord knows that we must solve for the racial wealth gap,
144
426047
2961
Nous devons résoudre le problème d’écart de richesse entre les races,
07:09
and it is going to take radical imagination
145
429008
2836
et cela demandera une imagination radicale
07:11
and a reinvention of big systems.
146
431886
2419
et une réinvention des grands systèmes.
07:14
But until then,
147
434347
1168
Mais d’ici là, on ne peut pas duper les gens
07:15
people cannot be gaslit into believing
148
435556
2837
en affirmant que leur définition de la richesse n’est pas valide
07:18
that their definition of wealth is invalid or less important.
149
438434
4255
ou qu’elle est moins importante.
07:23
(Applause)
150
443398
1835
(Applaudissements)
07:25
Thank you.
151
445233
1209
Merci.
07:26
(Applause)
152
446442
2920
(Applaudissements)
07:29
Bell Hooks once wrote,
153
449737
2127
Bell Hooks a dit un jour :
07:31
"Definitions are a vital starting point to the imagination.
154
451906
4129
« Les définitions sont un point de départ essentiel pour l'imagination.
07:36
What one cannot imagine cannot come into being."
155
456077
3587
Ce que l'on ne peut pas imaginer ne peut pas voir le jour. »
07:40
One day I was having a conversation with Coco,
156
460248
2711
Un jour, j'ai eu une conversation avec Coco,
07:43
a mom within the Magnolia Mother's Trust, and I asked her, "What is wealth to you?"
157
463001
4337
une maman du Magnolia Mother’s Trust,
et je lui ai demandé ce qu’était la richesse pour elle.
07:47
Without skipping a beat, she said,
158
467714
2085
Sans hésiter, elle a déclaré :
07:49
"If anything were to happen to me,
159
469799
2294
« S'il m'arrivait quelque chose,
07:52
my family would have the money to cover my burial expenses."
160
472093
3337
ma famille aurait les moyens de couvrir mes frais de funérailles. »
07:55
Asking more and more women the same question,
161
475930
2628
En posant la même question à de plus en plus de femmes,
07:58
I have come to learn that wealth is dignified funerals,
162
478558
4171
j’ai appris que la richesse, ce sont des funérailles dignes,
08:02
the privilege of privacy,
163
482770
1669
le privilège de l'intimité,
08:04
the ability to complete school, own a business,
164
484439
2752
la possibilité de terminer ses études, de posséder une entreprise
08:07
or the thrill of being the extravagant auntie.
165
487233
2920
ou le plaisir d’être une tante extravagante.
08:10
All of these are definitions of wealth to them.
166
490695
2919
Ce sont toutes des définitions de la richesse pour elles.
08:13
Wealth is about a sense of agency, a sense of freedom,
167
493948
4046
La richesse repose sur le sens du libre arbitre, le sentiment de liberté,
08:18
the collective well-being of the whole.
168
498036
2585
le bien-être collectif de l'ensemble.
08:20
It is not an individual pathological pursuit.
169
500621
3379
Il ne s’agit pas d’une quête individuelle pathologique.
08:24
For too long, we have allowed financial institutions
170
504500
3629
Pendant trop longtemps, nous avons permis aux institutions financières
08:28
to define wealth and the process by which we build it.
171
508171
3545
de définir la richesse et le processus par lequel nous la construisons.
08:32
I have never had a mother say to me,
172
512258
2294
Je n’ai jamais entendu une mère me dire que la richesse,
08:34
wealth is having stocks and bonds,
173
514594
2210
c’est d’avoir des actions et des obligations,
08:36
equity in her home, or even a retirement account.
174
516846
3921
des capitaux propres dans sa maison, ou même un compte de retraite.
08:41
Instead, they dream about what a life of ease and care would look like.
175
521142
4755
Elles rêvent plutôt de ce à quoi ressemblerait une vie facile et soignée.
08:45
Another case in point.
176
525938
1877
Un autre exemple.
08:47
I was having a conversation with a mom I work with,
177
527857
2753
J’ai demandé à une autre mère avec qui je travaille,
08:50
and I asked if she had six months’ worth of savings
178
530610
2461
si elle avait économisé l’équivalent de six mois de salaire
08:53
to cover an emergency.
179
533112
1752
pour faire face aux urgences.
08:54
She started laughing.
180
534906
1501
Elle a commencé à rire.
08:56
She could not even see herself in the equation that I was offering.
181
536449
4713
Elle ne se voyait même pas dans l'équation que je lui proposais.
09:01
She said that "Before the Magnolia Mothers Trust,
182
541162
2336
Elle m’a dit : « Avant le Magnolia Mother’s Trust,
09:03
I didn’t even have a savings account, let alone one month’s worth of savings.”
183
543498
4546
je n’avais même pas de compte d’épargne, encore moins un mois d’épargne. »
09:08
I said, "OK, let me ask the question differently.
184
548086
3336
J’ai dit : « OK, je vais poser la question différemment.
09:11
What is wealth to you?"
185
551464
1877
Qu'est-ce que la richesse pour toi ? »
09:13
She said, "Oh, that's easy.
186
553382
1419
Elle m’a dit : « Oh, c’est facile. Toutes mes factures sont payées
09:14
All of my bills paid every month
187
554801
2043
09:16
with a little left over for anything extra."
188
556886
2878
et il reste un peu d’argent pour quelque chose d’autre. »
09:20
She knew exactly what she needed.
189
560139
2378
Elle savait exactement ce dont elle avait besoin.
09:22
Our narrow definition simply did not address her needs.
190
562558
4171
Notre définition étroite ne répond tout simplement pas à ses besoins.
09:27
Hearing these responses, time and time again,
191
567230
3211
En entendant ces réponses à maintes reprises,
09:30
I began to realize that we have to redefine wealth,
192
570483
4129
j'ai commencé à me rendre compte que nous devons redéfinir la richesse,
09:34
and we actually can redefine wealth.
193
574654
2878
et que nous pouvons réellement le faire.
09:37
And a way we do that is by listening to others
194
577532
3253
Une façon d'y parvenir est d'écouter les autres,
09:40
and then by being brave enough to listen to ourselves.
195
580827
3169
puis d'avoir le courage de nous écouter nous-mêmes.
09:44
So of course, y'all,
196
584664
1751
Alors bien sûr,
09:46
I had to ask myself, what is wealth?
197
586457
2086
je me suis forcément demandé ce qu’était la richesse.
09:49
And I will admit to each of you all because we're best friends now --
198
589127
3628
Et je dois vous avouer - nous sommes bons amis maintenant -
09:52
(Laughter)
199
592797
2377
(Rires)
09:55
That when I first asked myself this question, I started crying.
200
595216
3503
qu’en me posant cette question pour la première fois,
j’ai fondu en larmes.
09:59
I realized that for over 20 years,
201
599303
1877
Je me suis aperçue que depuis plus de 20 ans,
10:01
I had been holding on to a definition that was not written for me,
202
601222
4463
je m’accrochais à une définition qui n’était pas écrite pour moi
10:05
nor did it mirror my desires.
203
605726
2503
et qui ne reflétait pas mes désirs.
10:08
I never wanted that big house backed up against the lake.
204
608271
3253
Je n’ai jamais voulu cette grande maison face au lac.
10:11
I simply wanted what it represented in my mind:
205
611566
3211
Je voulais simplement ce que cela représentait dans mon esprit :
10:14
My ability to gather my people, to nourish them, to spoil them,
206
614819
4421
ma capacité à rassembler ma tribu, à la nourrir, à la gâter,
10:19
to make sure that we were protected and cared for
207
619282
2544
à la protéger et à en prendre soin,
10:21
before we go out into the world doing the hard work of caring for others.
208
621868
4170
avant de pouvoir aider les autres.
10:26
Please hear my words.
209
626497
1669
Je vous en prie, écoutez mes paroles.
10:28
I am not saying that women experiencing poverty simply need space to dream.
210
628749
5589
Je ne dis pas que les femmes vivant dans la pauvreté
ont juste besoin d’espace pour rêver.
10:34
If you all walk out of this theater with that,
211
634338
2169
Si vous partez avec ce message, je serais très malheureuse.
10:36
I am going to be very unhappy.
212
636549
1918
10:38
(Laughter)
213
638509
1752
(Rires)
10:40
What I am saying
214
640303
2294
Ce que je veux dire,
10:42
is that the space to dream mixed with cash
215
642638
4129
c’est que l’espace pour rêver, associé à de l’argent,
10:46
can lead to transformation that can lead to true wealth.
216
646767
4296
peut mener à une transformation qui peut mener à une véritable richesse.
10:51
It is my belief that we, all of us in this room,
217
651606
3670
Je crois que nous sommes tous moins riches
10:55
are made less [wealthy]
218
655318
1626
10:56
by virtue of tolerating a country where anyone has to prove their worth.
219
656986
4630
en tolérant un pays où chacun doit prouver sa valeur.
11:02
We may have 500 different definitions of wealth,
220
662408
3879
Nous avons peut-être 500 définitions différentes de la richesse,
11:06
but we can all agree that we are all degraded by normalizing immoral inequity.
221
666329
6464
mais nous pouvons tous convenir que l’iniquité immorale nous dégrade tous.
11:13
After all these years, I have finally --
222
673920
2836
Après toutes ces années, j'ai enfin...
11:16
(Applause)
223
676756
5213
(Applaudissements)
11:22
After all of these years,
224
682011
1293
Après toutes ces années,
11:23
I have finally accomplished what I set out to achieve
225
683346
3169
j’ai enfin accompli ce que je m’étais fixé
11:26
all those years ago with that random wealth advisor.
226
686515
3629
il y a toutes ces années avec cet improbable conseiller en patrimoine.
11:30
I am emboldened and empowered to manage my wealth
227
690728
3295
Je suis autonome et capable de gérer mon patrimoine,
11:34
and no, I don't mean money.
228
694023
1877
et non, je ne parle pas d’argent.
11:36
I mean, I am a loving daughter,
229
696400
2336
Je suis une fille aimante,
11:38
I am a mom who takes their boys on vacation
230
698778
3086
je suis une mère qui emmène ses garçons en vacances
11:41
and you best believe I am an extravagant auntie.
231
701864
3170
et vous pouvez croire que je suis une tante extravagante.
11:45
(Laughter)
232
705076
1960
(Rires)
11:47
We have a poverty of imagination about what makes you wealthy.
233
707078
5213
Nous manquons d’imagination quant à ce qui nous rend riche.
11:52
I mean the things that people say about you at your funeral.
234
712792
3879
Je parle de ce qu’on dira de nous à nos funérailles.
11:56
I mean legacy.
235
716712
1377
Notre héritage.
11:58
But here's the thing.
236
718547
1752
Mais voilà l’essentiel.
12:00
From where I sit, we can offer that kind of wealth to everyone.
237
720299
4046
De mon point de vue, nous pouvons offrir ce genre de richesse à tout le monde.
12:04
And yes, I am going to play on the word here,
238
724762
2544
Et oui, je vais jouer avec les mots,
12:07
I can guarantee it,
239
727306
2127
je peux vous le garantir,
12:09
if we are simply willing to understand
240
729475
2711
si nous voulons simplement comprendre
12:12
that a small financial investment can change someone's life,
241
732186
4379
qu’un petit investissement financier peut changer la vie d’une personne,
12:16
giving them the flexibility,
242
736565
1836
en lui donnant la flexibilité,
12:18
breathing room and space
243
738401
2043
la marge de manœuvre et l’espace nécessaires
12:20
to define and build wealth on their own terms.
244
740486
2878
pour définir et créer son patrimoine selon ses propres termes.
12:23
And that may be wealth defined by equity, love, honor and delight.
245
743739
5297
Et cela peut être la richesse définie
par l’équité, l’amour, l’honneur et le plaisir.
12:29
Thank you.
246
749078
1168
Merci.
12:30
(Applause and cheers)
247
750288
6631
(Applaudissements et acclamations)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7