What Does "Wealth" Mean to You? | Aisha Nyandoro | TED

56,466 views ・ 2023-10-17

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Anh Nguyen Reviewer: Thái Hưng Trần
00:04
Growing up in Mississippi,
0
4125
1961
Lớn lên ở Mississippi,
00:06
my family never talked about money,
1
6127
2503
gia đình tôi không bao giờ nói về tiền bạc,
00:08
but I could infer how much people had by pattern keeping at Christmas time.
2
8630
5297
nhưng tôi có thể biết họ có bao nhiêu qua khuôn mẫu được giữ vào Giáng sinh.
00:13
My uncle Chip was always good for money,
3
13969
2669
Chú Chip của tôi luôn giỏi về tiền bạc,
00:16
an absolute delight.
4
16638
1877
một niềm vui tuyệt đối.
00:18
JCPenney's, here I come.
5
18515
1835
JCPenney's, tôi đến đây.
00:20
(Laughter)
6
20392
1168
(Cười)
00:21
Mama Adele would always give us apples, oranges,
7
21560
2669
Mẹ Adele luôn cho chúng tôi táo, cam,
00:24
butterscotch candy, in a brown paper bag.
8
24271
2794
kẹo bơ, trong một túi giấy màu nâu.
00:27
It was a gift given with love and it meant a lot
9
27065
2753
Đó là món quà được trao với tình yêu và nó rất có ý nghĩa
00:29
coming from the matriarch of our family.
10
29859
2294
đến từ bà chủ của gia đình chúng tôi.
00:32
Now my parents,
11
32153
1544
Bây giờ là bố mẹ tôi,
00:33
my parents would make sure my twin and I were fresh in the latest fashions.
12
33738
3963
họ sẽ đảm bảo rằng chị song sinh và tôi mới mẻ trong thời trang mới nhất.
00:37
Girbaud jeans, Starter jackets.
13
37742
2545
Quần jean Girbaud, áo khoác Starter.
00:40
Looking good made us feel rich, even if we weren't.
14
40328
3379
Trông đẹp khiến ta cảm thấy giàu có, cả khi chúng ta không phải vậy.
00:44
So it was interesting
15
44374
1585
Vì vậy, điều đó thật thú vị
00:46
because I remember having a myriad of conversations
16
46001
3128
bởi vì tôi nhớ đã có vô số cuộc trò chuyện
00:49
about prison reform, the education system,
17
49129
3378
về cải cách nhà tù, hệ thống giáo dục,
00:52
voter rights,
18
52549
1501
quyền cử tri,
00:54
but a candid conversation about money,
19
54092
2461
nhưng một cuộc trò chuyện thẳng thắn về tiền bạc,
00:56
it never happened.
20
56553
1460
điều đó chưa bao giờ xảy ra.
00:58
When I went to graduate school, my world expanded.
21
58597
3253
Khi tôi đi học sau đại học, thế giới của tôi mở rộng.
01:01
Hearing my friends talk about their overseas adventures
22
61850
3086
Nghe bạn bè của tôi nói về cuộc phiêu lưu ở nước ngoài của họ
01:04
made me envious.
23
64978
1501
khiến tôi ghen tị.
01:06
I didn't even have a passport at the time.
24
66479
2753
Tôi thậm chí còn không có hộ chiếu vào thời điểm đó.
01:09
When I got my first job post graduate school,
25
69274
2461
Khi tôi nhận được công việc đầu tiên sau đại học,
01:11
I was making 70,000 dollars.
26
71776
3003
tôi đã kiếm được 70.000 đô la.
01:14
I was rich.
27
74821
1251
Tôi đã giàu có.
01:16
But that shopping spree at JCPenney's was no longer going to scratch that itch.
28
76448
5088
Nhưng việc mua sắm thoải mái ở JCPenney’s không còn làm tôi thỏa mãn.
01:21
I needed to do whatever I could to be legit wealthy.
29
81536
4463
Tôi cần phải làm bất cứ điều gì có thể để trở nên giàu có hợp pháp.
01:25
I think that’s why one of the many Oprah Winfrey episodes that I watched
30
85999
3629
Tôi nghĩ đó là lý do tại sao một trong nhiều tập Oprah Winfrey tôi đã xem
01:29
[in] the early 2000s stood out to me.
31
89628
2794
[vào] đầu những năm 2000 nổi bật với tôi.
01:32
On this particular episode, Suze Orman was the guest.
32
92422
3420
Trong tập đặc biệt này, Suze Orman là khách mời.
01:35
And for those of you who don't know,
33
95884
1752
Và đối với những người không biết,
01:37
Suze is an American author and financial advisor,
34
97677
3379
Suze là một tác giả và cố vấn tài chính người Mỹ,
01:41
and she has the most perfect white teeth I've ever seen.
35
101097
3087
và cô ấy có hàm răng trắng hoàn hảo nhất mà tôi từng thấy.
01:44
(Laughter)
36
104184
1460
(Cười)
01:45
Well, Suze was talking about 401(k)s,
37
105685
3003
Chà, Suze đang nói về 401 (k),
01:48
and I got the basic gist of what she was saying.
38
108730
2836
và tôi hiểu được ý nghĩa cơ bản của những gì cô ấy đang nói.
01:51
Save a little money now, have a lot of money in the future.
39
111608
3211
Tiết kiệm một ít tiền bây giờ, có rất nhiều tiền trong tương lai.
01:54
Sounded great, amazing, sign me up.
40
114819
2711
Nghe có vẻ tuyệt vời, tuyệt vời, hãy đăng ký với tôi.
01:57
So I went to meet a wealth advisor, somebody I met off the internet.
41
117572
4296
Vì vậy, tôi đã đến gặp một cố vấn giàu có, một người mà tôi gặp ngoài internet.
02:01
I just knew that this random person was going to unlock some magical room
42
121910
5255
Tôi chỉ biết rằng người ngẫu nhiên này sẽ mở khóa một căn phòng ma thuật nào đó
02:07
and give me all the tricks I needed to be wealthy.
43
127165
3128
và cho tôi tất cả các thủ thuật mà tôi cần để trở nên giàu có.
02:10
I mean big house, fancy cars, luxurious vacation.
44
130293
4463
Ý tôi là ngôi nhà lớn, những chiếc xe sang trọng, kỳ nghỉ sang trọng.
02:14
I was excited until I wasn't.
45
134798
2711
Tôi đã rất phấn khích cho đến khi tôi không còn như vậy.
02:18
The nondescript building in a strip mall
46
138009
3379
Tòa nhà không đặc biệt trong một trung tâm mua sắm
02:21
did not boost my confidence
47
141388
1584
không làm tôi tự tin
02:23
that this was how the wealthy managed their affairs.
48
143014
3087
rằng đây là cách những người giàu có quản lý công việc của họ.
02:26
(Laughter)
49
146142
1252
(Cười)
02:27
I was placed in a small white waiting room
50
147394
2252
Tôi được xếp trong một phòng chờ nhỏ màu trắng
02:29
and I stayed there for what felt like forever.
51
149688
2210
và tôi ở đó cảm giác như vô tận.
02:32
Finally, a man came in who could not even bother
52
152357
2586
Cuối cùng, một người đàn ông đến, thậm chí không hề
02:34
to learn the correct pronunciation of my name
53
154943
2544
bận tâm đến việc học cách phát âm chính xác tên tôi
02:37
and asked me what my goals were for the future.
54
157487
2419
và hỏi tôi mục tiêu của tôi cho tương lai là gì.
02:39
OK, I'm excited again.
55
159948
1209
Rồi, tôi lại phấn khích.
02:41
I know the answer to this.
56
161199
1627
Tôi biết câu trả lời cho điều này.
02:42
Number one, I would like to retire comfortably by the age of 60.
57
162826
4796
Thứ nhất, tôi muốn nghỉ hưu thoải mái ở tuổi 60.
02:47
Number two, I would like to be able to take care of my mom.
58
167622
3545
Thứ hai, tôi muốn có thể chăm sóc mẹ tôi.
02:51
His response,
59
171209
1376
Ông trả lời
02:52
"I don't know why taking care of your mother is your responsibility."
60
172585
3712
“Tôi không biết tại sao chăm sóc mẹ là trách nhiệm của bạn.”
02:56
He then went on to speak in some financial jargon
61
176339
2836
Sau đó, ông tiếp tục nói bằng một số biệt ngữ tài chính mà
02:59
I could not understand.
62
179217
1668
tôi không thể hiểu.
03:01
The entire interaction took me so aback
63
181469
3545
Toàn bộ sự tương tác khiến tôi ngạc nhiên
03:05
that I vowed to share the bare minimum the rest of the meeting.
64
185056
3379
đến nỗi tôi thề sẽ chia sẻ tối thiểu phần còn lại của cuộc họp.
03:08
I could not figure out what I was missing,
65
188768
2086
Tôi không thể tìm ra điều tôi đang thiếu,
03:10
but it made me question everything.
66
190895
2336
nhưng nó khiến tôi thắc mắc về mọi thứ.
03:13
Maybe I did not know what wealth was.
67
193648
2669
Có lẽ tôi không biết giàu có là gì.
03:16
Maybe wealth was not intended for people like me.
68
196693
3336
Có lẽ sự giàu có không dành cho những người như tôi.
03:20
Maybe I was reaching for too much.
69
200071
3128
Có lẽ tôi đã vươn tới quá nhiều.
03:23
So I find it funny, or maybe serendipitous
70
203199
3337
Vì vậy, tôi thấy buồn cười, hoặc có thể là tình cờ khi
03:26
that I think about cash and wealth all the time now.
71
206578
3044
tôi luôn nghĩ về tiền mặt và sự giàu có.
03:29
For the last ten years,
72
209956
1293
Trong mười năm qua,
03:31
I've led an organization in Jackson, Mississippi,
73
211291
2878
tôi đã lãnh đạo một tổ chức ở Jackson, Mississippi,
03:34
that takes a radically community-driven approach to supporting families,
74
214169
4087
có cách tiếp cận triệt để dựa vào cộng đồng để hỗ trợ các gia đình,
03:38
mainly Black women,
75
218298
1626
chủ yếu là phụ nữ Da đen,
03:39
that live in federally subsidized affordable housing.
76
219924
3128
sống trong nhà ở giá rẻ được liên bang trợ cấp.
03:43
Our programs are strategic and holistic.
77
223052
3295
Các chương trình của chúng tôi mang tính chiến lược và toàn diện.
03:46
A few years ago,
78
226389
1168
Vài năm trước,
03:47
we became concerned that we were not moving the needle on poverty.
79
227599
4129
chúng tôi trở nên lo ngại rằng chúng tôi không đưa kim tiêm vào nghèo đói.
03:51
So we went to the women that we work with and we said, "What are we missing?"
80
231770
4629
Nên đã đến gặp những phụ nữ làm việc cùng và nói, “Chúng tôi còn thiếu gì?”
03:56
The answers were all different,
81
236816
1627
Các câu trả lời đều khác nhau,
03:58
but the underlying problem was the same.
82
238485
2836
nhưng vấn đề cơ bản là như nhau.
04:01
The problem was the lack of cash.
83
241362
2044
Vấn đề là thiếu tiền mặt.
04:03
No money for pizza on a Friday night was causing stress.
84
243740
3628
Không có tiền mua pizza vào tối thứ Sáu đã gây căng thẳng.
04:07
Unexpected car repairs were leading to unemployment
85
247368
3379
Việc sửa chữa ô tô bất ngờ đã dẫn đến thất nghiệp
04:10
because people could not get to and from work.
86
250789
2585
vì mọi người không thể đến và đi làm.
04:13
So we began to research how do you give money,
87
253750
3170
Vì vậy chúng tôi bắt đầu nghiên cứu làm thế nào để cung cấp tiền,
04:16
not another program, to people experiencing poverty?
88
256961
3754
chứ không phải một chương trình khác, cho những người đang trải qua nghèo đói?
04:21
In 2018, we launched the Magnolia Mother's Trust,
89
261007
3754
Năm 2018, chúng tôi đã khởi động Magnolia Mother’s Trust,
04:24
this country's first modern guaranteed-income program,
90
264761
3170
chương trình thu nhập được đảm bảo hiện đại đầu tiên của nước
04:27
and the first in the world to center its efforts on Black women.
91
267931
3336
và là chương trình đầu tiên trên thế giới tập trung vào phụ nữ Da đen.
04:31
(Cheers)
92
271267
1043
(Chúc mừng)
04:32
Thank you.
93
272310
1210
Cảm ơn bạn.
04:33
(Applause)
94
273520
4546
(Vỗ tay)
04:38
Quickly, for the uninitiated,
95
278107
1752
Nhanh chóng, với ai chưa biết
04:39
a guaranteed income is a specific amount of money
96
279901
2961
thu nhập đảm bảo là một số tiền cụ thể
04:42
given to a specific population over a set amount of time.
97
282862
3504
được trao cho một số dân cụ thể trong một khoảng thời gian nhất định.
04:46
It's typically funded by private philanthropy
98
286366
2794
Nó thường được tài trợ bởi tổ chức từ thiện tư nhân
04:49
or in some instances, the public sector.
99
289160
2461
hoặc trong một số trường hợp, khu vực công.
04:51
It's not a new idea.
100
291663
1793
Đó không phải là một ý tưởng mới.
04:53
Jenny Tillman, a mom and welfare activist,
101
293456
2336
Jenny Tillman, một bà mẹ hoạt động phúc lợi,
04:55
called for a guaranteed income way back in 1972,
102
295834
4254
đã kêu gọi thu nhập được đảm bảo vào năm 1972,
05:00
and even Dr. Martin Luther King Jr. and President Nixon indicated
103
300088
4171
và thậm chí cả Tiến sĩ Martin Luther King Jr. và Tổng thống Nixon đã chỉ ra
05:04
that a guaranteed income could help solve for poverty.
104
304259
3003
rằng thu nhập được đảm bảo có thể giúp giải quyết nghèo đói.
05:07
It's not a new idea,
105
307262
1293
Không phải một ý tưởng mới,
05:08
but like I said, we are pioneers and our efforts are working.
106
308596
4255
nhưng tôi nói, chúng tôi là người đi đầu và nỗ lực của chúng tôi đang hiệu quả.
05:13
We provide 1,000 dollars a month for 12 months to Black mothers.
107
313184
3921
Chúng tôi cung cấp 1.000 đô la một tháng trong 12 tháng cho các bà mẹ da đen.
05:17
And our goal is simple:
108
317146
1836
Và mục tiêu chúng tôi rất đơn giản:
05:19
to provide these women with the breathing room they need
109
319023
4296
cung cấp cho những người phụ nữ này không gian thở mà họ cần
05:23
by giving them the financial resources they need
110
323319
3212
bằng cách cung cấp cho họ nguồn tài chính mà họ cần
05:26
to dream a little bigger.
111
326531
1710
để mơ ước lớn hơn một chút.
05:28
We provide --
112
328741
1210
Chúng tôi cung cấp -
05:29
Thank you.
113
329993
1167
Cảm ơn bạn.
05:31
(Applause)
114
331202
3921
(Vỗ tay)
05:35
We provide 1,000 dollars a month for 12 months,
115
335164
2461
Chúng tôi cung cấp 1.000 đô một tháng cho 12 tháng,
05:37
and we have proven that 12,000 dollars
116
337667
2169
và chúng tôi đã chứng minh rằng 12.000 đô la
05:39
is a life-altering amount of money.
117
339878
2210
là một số tiền thay đổi cuộc sống.
05:42
Yes, it allows you to take care of the practical needs,
118
342130
2878
Vâng, nó cho phép bạn chăm lo các nhu cầu thực tế,
05:45
like getting that car repaired,
119
345049
1919
như sửa chữa chiếc xe đó,
05:47
but it also allows you to shift your reality.
120
347010
3503
nhưng nó cũng cho phép bạn thay đổi thực tế của mình.
05:50
Literally, shift your reality from scarcity to abundance,
121
350513
6340
Theo nghĩa đen, hãy chuyển thực tại của bạn từ khan hiếm sang phong phú,
05:56
from tunneling to imagination,
122
356853
3128
từ đường hầm sang trí tưởng tượng,
05:59
from scraping by to genuine opportunity.
123
359981
3211
từ việc cạo phá sang cơ hội thực sự.
06:03
There are over 100 guaranteed income programs
124
363818
2711
Có hơn 100 chương trình thu nhập đảm bảo hiện đang được thực hiện ở đất nước này
06:06
currently being implemented in this country,
125
366571
2586
06:09
and many were inspired by what we started
126
369157
2461
và nhiều được truyền cảm hứng từ chúng tôi
06:11
in Jackson, Mississippi, of all places.
127
371618
2752
ở Jackson, Mississippi, ở tất cả các nơi.
06:14
Black women have ushered in a movement and it has been beautiful,
128
374370
4880
Phụ nữ da đen đã mở ra một phong trào và nó thật đẹp,
06:19
but it is just the start.
129
379250
1835
nhưng đó chỉ là sự khởi đầu.
06:21
Over the last few years,
130
381794
1293
Trong vài năm qua, khi tôi
06:23
as I have watched more and more moms move towards income stability,
131
383129
4505
chứng kiến ngày càng nhiều bà mẹ tiến tới ổn định thu nhập,
06:27
I have listened as they have began to dream
132
387675
2795
tôi đã lắng nghe khi họ bắt đầu mơ
06:30
about a life free of economic stress.
133
390511
2920
về một cuộc sống không có căng thẳng kinh tế.
06:33
I have watched as they began to dream about wealth.
134
393431
3212
Tôi đã chứng kiến khi họ bắt đầu mơ về sự giàu có.
06:36
Now, I understand that the most basic definition of wealth
135
396643
3503
Bây giờ, tôi hiểu rằng định nghĩa cơ bản nhất của sự giàu có
06:40
is what you own, minus what you owe.
136
400188
2461
là những gì bạn sở hữu, trừ đi những gì bạn nợ.
06:43
And I also know we typically define it as having big cars,
137
403066
3253
Và tôi cũng biết ta thường định nghĩa nó là có những chiếc xe lớn,
06:46
luxurious vacations,
138
406319
1752
những kỳ nghỉ sang trọng,
06:48
one-upping our neighbor on this never-ending ladder of economic success.
139
408071
4629
nâng hàng xóm trên nấc thang thành công kinh tế không bao giờ kết thúc này.
06:53
But for many women, particularly women of color,
140
413034
3337
Nhưng đối với nhiều phụ nữ, đặc biệt là phụ nữ da màu,
06:56
who do not have access or the ability to earn a living wage
141
416371
3795
những người không có quyền tiếp cận hoặc khả năng kiếm được mức lương đủ sống
07:00
because of pay inequity,
142
420166
1835
vì bất bình đẳng về lương,
07:02
that definition is meaningless or inadequate.
143
422043
3378
định nghĩa đó là vô nghĩa hoặc không đầy đủ.
07:06
Lord knows that we must solve for the racial wealth gap,
144
426047
2961
Chúa biết ta phải giải quyết khoảng cách giàu có chủng tộc,
07:09
and it is going to take radical imagination
145
429008
2836
và điều đó sẽ cần đến trí tưởng tượng triệt để
07:11
and a reinvention of big systems.
146
431886
2419
và tái tạo các hệ thống lớn.
07:14
But until then,
147
434347
1168
Nhưng cho đến lúc đó,
07:15
people cannot be gaslit into believing
148
435556
2837
mọi người không thể tin rằng định nghĩa của họ
07:18
that their definition of wealth is invalid or less important.
149
438434
4255
về sự giàu có là không hợp lệ hoặc ít quan trọng hơn.
07:23
(Applause)
150
443398
1835
(Vỗ tay)
07:25
Thank you.
151
445233
1209
Cảm ơn.
07:26
(Applause)
152
446442
2920
(Vỗ tay)
07:29
Bell Hooks once wrote,
153
449737
2127
Bell Hooks đã từng viết,
07:31
"Definitions are a vital starting point to the imagination.
154
451906
4129
“Định nghĩa là một điểm khởi đầu quan trọng cho trí tưởng tượng.
07:36
What one cannot imagine cannot come into being."
155
456077
3587
Những gì người ta không thể tưởng tượng được không thể hiện ra.”
07:40
One day I was having a conversation with Coco,
156
460248
2711
Một ngày nọ, tôi đang trò chuyện với Coco,
07:43
a mom within the Magnolia Mother's Trust, and I asked her, "What is wealth to you?"
157
463001
4337
một bà mẹ trong Magnolia Mother’s Trust, và tôi hỏi cô ấy, “Giàu có với bạn là gì?”
07:47
Without skipping a beat, she said,
158
467714
2085
Không bỏ qua một nhịp nào, cô nói,
07:49
"If anything were to happen to me,
159
469799
2294
“Nếu có điều gì xảy ra với tôi,
07:52
my family would have the money to cover my burial expenses."
160
472093
3337
gia đình tôi sẽ có tiền để trang trải chi phí chôn cất của tôi.”
07:55
Asking more and more women the same question,
161
475930
2628
Khi hỏi ngày càng nhiều phụ nữ cùng một câu hỏi,
07:58
I have come to learn that wealth is dignified funerals,
162
478558
4171
tôi đã học được rằng sự giàu có là những đám tang xứng đáng,
08:02
the privilege of privacy,
163
482770
1669
đặc quyền riêng tư,
08:04
the ability to complete school, own a business,
164
484439
2752
khả năng hoàn thành trường học, sở hữu một doanh nghiệp,
08:07
or the thrill of being the extravagant auntie.
165
487233
2920
hoặc cảm giác hồi hộp khi trở thành một người cô ngông cuồng.
08:10
All of these are definitions of wealth to them.
166
490695
2919
Tất cả những điều này là định nghĩa của sự giàu có đối với họ.
08:13
Wealth is about a sense of agency, a sense of freedom,
167
493948
4046
Sự giàu có là về ý thức tự do, ý thức tự do,
08:18
the collective well-being of the whole.
168
498036
2585
hạnh phúc tập thể của toàn thể.
08:20
It is not an individual pathological pursuit.
169
500621
3379
Nó không phải là một cuộc theo đuổi bệnh lý cá nhân.
08:24
For too long, we have allowed financial institutions
170
504500
3629
Trong quá lâu, chúng ta đã cho phép các tổ chức tài chính xác
08:28
to define wealth and the process by which we build it.
171
508171
3545
định sự giàu có và quá trình chúng ta xây dựng nó.
08:32
I have never had a mother say to me,
172
512258
2294
Tôi chưa bao giờ có một người mẹ nói với tôi,
08:34
wealth is having stocks and bonds,
173
514594
2210
sự giàu có là có cổ phiếu và trái phiếu,
08:36
equity in her home, or even a retirement account.
174
516846
3921
vốn chủ sở hữu trong nhà của cô ấy, hoặc thậm chí là một tài khoản hưu trí.
08:41
Instead, they dream about what a life of ease and care would look like.
175
521142
4755
Thay vào đó, họ mơ về một cuộc sống thoải mái và được chăm sóc sẽ như thế nào.
08:45
Another case in point.
176
525938
1877
Một trường hợp khác.
08:47
I was having a conversation with a mom I work with,
177
527857
2753
Tôi đang trò chuyện với một người mẹ mà tôi làm việc cùng,
08:50
and I asked if she had six months’ worth of savings
178
530610
2461
và tôi hỏi liệu cô ấy có tiết kiệm sáu tháng
08:53
to cover an emergency.
179
533112
1752
để trang trải trường hợp khẩn không.
08:54
She started laughing.
180
534906
1501
Cô ấy bắt đầu cười.
08:56
She could not even see herself in the equation that I was offering.
181
536449
4713
Cô ấy thậm chí không thể nhìn thấy cô ấy trong phương trình mà tôi đang đưa ra.
09:01
She said that "Before the Magnolia Mothers Trust,
182
541162
2336
Cô nói rằng “Trước Magnolia Mothers Trust,
09:03
I didn’t even have a savings account, let alone one month’s worth of savings.”
183
543498
4546
tôi thậm chí không có tài khoản tiết kiệm, đừng nói khoản trị giá một tháng.”
09:08
I said, "OK, let me ask the question differently.
184
548086
3336
Tôi nói, “Được rồi, hãy để tôi hỏi câu hỏi khác đi.
09:11
What is wealth to you?"
185
551464
1877
Sự giàu có đối với bạn là gì?”
09:13
She said, "Oh, that's easy.
186
553382
1419
Cô ấy nói, “Ồ, thật dễ dàng.
09:14
All of my bills paid every month
187
554801
2043
Tất cả hóa đơn của tôi được trả hàng tháng
09:16
with a little left over for anything extra."
188
556886
2878
với một chút dư thừa cho bất cứ thứ gì thêm.”
09:20
She knew exactly what she needed.
189
560139
2378
Cô ấy biết chính xác những gì cô ấy cần.
09:22
Our narrow definition simply did not address her needs.
190
562558
4171
Định nghĩa hẹp của chúng tôi đơn giản là không giải quyết được nhu cầu của cô ấy.
09:27
Hearing these responses, time and time again,
191
567230
3211
Nghe những câu trả lời này, hết lần này đến lần khác,
09:30
I began to realize that we have to redefine wealth,
192
570483
4129
tôi bắt đầu nhận ra rằng chúng ta phải định nghĩa lại sự giàu có,
09:34
and we actually can redefine wealth.
193
574654
2878
và chúng ta thực sự có thể định nghĩa lại sự giàu có.
09:37
And a way we do that is by listening to others
194
577532
3253
Và một cách chúng ta làm điều đó là lắng nghe người khác
09:40
and then by being brave enough to listen to ourselves.
195
580827
3169
và sau đó đủ can đảm để lắng nghe chính mình.
09:44
So of course, y'all,
196
584664
1751
Vì vậy, tất nhiên, tất cả các bạn,
09:46
I had to ask myself, what is wealth?
197
586457
2086
tôi đã phải tự hỏi bản thân, giàu có là gì?
09:49
And I will admit to each of you all because we're best friends now --
198
589127
3628
Và tôi sẽ thừa nhận với tất cả các bạn vì bây giờ chúng ta là bạn thân --
09:52
(Laughter)
199
592797
2377
(Tiếng cười)
09:55
That when I first asked myself this question, I started crying.
200
595216
3503
Khi lần đầu tiên tôi tự hỏi mình câu hỏi này, tôi bắt đầu khóc.
09:59
I realized that for over 20 years,
201
599303
1877
Tôi nhận ra rằng trong hơn 20 năm,
10:01
I had been holding on to a definition that was not written for me,
202
601222
4463
tôi đã giữ một định nghĩa không được viết cho tôi,
10:05
nor did it mirror my desires.
203
605726
2503
cũng không phản ánh mong muốn của tôi.
10:08
I never wanted that big house backed up against the lake.
204
608271
3253
Tôi chưa bao giờ muốn ngôi nhà lớn nằm sát hồ đó.
10:11
I simply wanted what it represented in my mind:
205
611566
3211
Tôi chỉ đơn giản muốn những gì thể hiện trong tâm trí tôi:
10:14
My ability to gather my people, to nourish them, to spoil them,
206
614819
4421
khả năng để tập hợp người khác của tôi, nuôi dưỡng họ, làm hỏng họ,
10:19
to make sure that we were protected and cared for
207
619282
2544
để đảm bảo rằng chúng tôi được bảo vệ và chăm sóc
10:21
before we go out into the world doing the hard work of caring for others.
208
621868
4170
trước khi chúng tôi ra thế giới làm việc chăm chỉ để chăm sóc người khác.
10:26
Please hear my words.
209
626497
1669
Xin hãy nghe lời của tôi.
10:28
I am not saying that women experiencing poverty simply need space to dream.
210
628749
5589
Tôi không nói phụ nữ trải qua nghèo đói chỉ đơn giản là cần không gian để mơ ước.
10:34
If you all walk out of this theater with that,
211
634338
2169
Nếu các bạn rời khỏi phòng này với điều đó,
10:36
I am going to be very unhappy.
212
636549
1918
tôi sẽ rất không vui.
10:38
(Laughter)
213
638509
1752
(Tiếng cười)
10:40
What I am saying
214
640303
2294
Điều tôi đang nói
10:42
is that the space to dream mixed with cash
215
642638
4129
là không gian để mơ mộng hòa trộn với tiền mặt
10:46
can lead to transformation that can lead to true wealth.
216
646767
4296
có thể dẫn đến sự biến đổi để có thể dẫn đến sự giàu có thực sự.
10:51
It is my belief that we, all of us in this room,
217
651606
3670
Tôi tin rằng chúng ta, tất cả chúng ta trong căn phòng này,
10:55
are made less [wealthy]
218
655318
1626
đều trở nên ít [giàu có] hơn
10:56
by virtue of tolerating a country where anyone has to prove their worth.
219
656986
4630
11:02
We may have 500 different definitions of wealth,
220
662408
3879
Chúng ta có thể có 500 định nghĩa khác nhau về sự giàu có,
11:06
but we can all agree that we are all degraded by normalizing immoral inequity.
221
666329
6464
nhưng có thể đồng ý rằng ta đều suy thoái do thường hóa sự bất bình đẳng vô đạo đức.
11:13
After all these years, I have finally --
222
673920
2836
Sau tất cả những năm đó, cuối cùng tôi đã --
11:16
(Applause)
223
676756
5213
(Vỗ tay)
11:22
After all of these years,
224
682011
1293
Sau tất cả những năm này,
11:23
I have finally accomplished what I set out to achieve
225
683346
3169
tôi cuối cùng đã hoàn thành những gì tôi đặt ra để đạt được
11:26
all those years ago with that random wealth advisor.
226
686515
3629
những năm trước với cố vấn giàu có ngẫu nhiên đó.
11:30
I am emboldened and empowered to manage my wealth
227
690728
3295
Tôi được khuyến khích và trao quyền để quản lý sự giàu có của mình
11:34
and no, I don't mean money.
228
694023
1877
và không, ý tôi không phải là tiền.
11:36
I mean, I am a loving daughter,
229
696400
2336
Ý tôi là, tôi là một cô con gái đáng yêu,
11:38
I am a mom who takes their boys on vacation
230
698778
3086
tôi là một người mẹ đưa con trai của họ đi nghỉ
11:41
and you best believe I am an extravagant auntie.
231
701864
3170
và tốt nhất bạn nên tin rằng tôi là một người dì ngông cuồng.
11:45
(Laughter)
232
705076
1960
(Tiếng cười)
11:47
We have a poverty of imagination about what makes you wealthy.
233
707078
5213
Chúng ta thiếu trí tưởng tượng về điều gì làm cho bạn trở nên giàu có.
11:52
I mean the things that people say about you at your funeral.
234
712792
3879
Ý tôi là những điều mà mọi người nói về bạn trong đám tang của bạn.
11:56
I mean legacy.
235
716712
1377
Ý tôi là di sản.
11:58
But here's the thing.
236
718547
1752
Nhưng đây là vấn đề.
12:00
From where I sit, we can offer that kind of wealth to everyone.
237
720299
4046
Từ nơi tôi ngồi, chúng tôi có thể cung cấp loại giàu có đó cho tất cả mọi người.
12:04
And yes, I am going to play on the word here,
238
724762
2544
Và vâng, tôi sẽ sử dụng từ này ở đây,
12:07
I can guarantee it,
239
727306
2127
tôi có thể đảm bảo điều đó,
12:09
if we are simply willing to understand
240
729475
2711
nếu chúng ta chỉ đơn giản là sẵn sàng hiểu
12:12
that a small financial investment can change someone's life,
241
732186
4379
rằng một khoản đầu tư tài chính nhỏ có thể thay đổi cuộc sống của ai đó,
12:16
giving them the flexibility,
242
736565
1836
cho họ sự linh hoạt,
12:18
breathing room and space
243
738401
2043
nơi để thở và không gian
12:20
to define and build wealth on their own terms.
244
740486
2878
để xác định và xây dựng sự giàu có theo cách riêng của họ.
12:23
And that may be wealth defined by equity, love, honor and delight.
245
743739
5297
Và có thể là sự giàu có được xác định bởi công bằng, tình yêu, danh dự và niềm vui.
12:29
Thank you.
246
749078
1168
Cảm ơn bạn.
12:30
(Applause and cheers)
247
750288
6631
(Vỗ tay và cổ vũ)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7