Is Humanity Smart Enough to Survive Itself? | Jeanette Winterson | TED

71,076 views

2022-09-01 ・ TED


New videos

Is Humanity Smart Enough to Survive Itself? | Jeanette Winterson | TED

71,076 views ・ 2022-09-01

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Saameh Sanaaee Reviewer: shirin etebar
00:03
Here's what gives me hope for humanity.
0
3792
2961
این چیزی است که به من برای بشریت امید می‌دهد.
00:08
I believe that we can change our human nature for the better.
1
8338
5964
من باور دارم که ما می‌توانیم طبیعت انسانی‌مان را بهبود دهیم.
00:15
This chance is unique.
2
15804
2461
این تغییر منحصر به فرد است.
00:19
It's where we stand in history right now.
3
19015
3629
مسئله جایگاهی است که حالا در آن قرار داریم.
00:23
No other generation has stood here before us.
4
23270
4671
هیچ نسلی قبل از ما در این جایگاه نایستاده است.
00:29
Homo sapiens has been around for about 300,000 years.
5
29025
5881
هومو ساپینس برای ۳۰۰,۰۰۰سال وجود داشته است.
00:35
Other humanoid life forms have come and gone.
6
35740
3587
گونه‌های دیگر انسان‌مانند آمده و رفته‌اند.
00:39
We find their traces.
7
39327
1752
ما ردهایی از آن‌ها پیدا می‌کنیم.
00:41
We search for their stories.
8
41079
1919
ما به دنبال داستان‌هایشان می‌گردیم.
00:43
But we are the success story.
9
43039
3671
اما ما داستان موفقیت هستیم.
00:47
We've survived natural disasters, famines, floods, earthquakes, plagues,
10
47419
5839
ما از بلایای طبیعی، قحطی، سیل، زلزله، طاعون،
00:53
woolly mammoths, mess-ups of our own making.
11
53300
4504
ماموت‌های پشمالو و آشفتگی‌هایی حاصل از کار خودمان، جان سالم به در برده‌ایم.
00:57
We're smart, no question.
12
57846
2419
ما باهوشیم، جای سوال نیست.
01:01
The question is: Are we smart enough to survive how smart we are?
13
61016
6965
سوال این است: آیا آنقدر باهوش هستیم که از هوش خود جان سالم به در ببریم؟
01:10
It's not looking so good just now, is it?
14
70191
3504
اوضاع الآن خیلی خوب به نظر نمی‌رسد، نه؟
01:13
(Laughter)
15
73695
1543
(خنده)
01:15
We stand facing the possibility of global conflict.
16
75238
4380
احتمال دارد که ما با درگیری جهانی رویارو شویم.
01:19
If that happens,
17
79618
1626
اگر این اتفاق بیفتد،
01:21
it will be our Third World War
18
81244
3087
جنگ حهانی سوم در زمانی کمتر از صد سال دیگر رخ می‌دهد.
01:24
in not much more than 100 years.
19
84372
3295
01:29
If Putin's violence stops today, the problem doesn't go away.
20
89127
6423
اگر امروز خشونت پوتین پایان یابد، مشکل از بین نمی‌رود.
01:35
As across the globe
21
95592
1960
در حالی که سراسر جهان،
01:37
dictatorism threatens democracy.
22
97594
5130
دیکتاتوریسم دموکراسی را تهدید می‌کند.
01:44
I wonder whether as a species
23
104851
4004
نمی‌دانم که آیا به عنوان یک گونه
01:48
we can survive any of this,
24
108855
4880
می‌توانیم از هرکدام از این‌ها جان سالم به در ببریم یا نه،
01:53
even if those threats disappear.
25
113735
2252
حتی اگر این تهدیدها از بین بروند.
01:57
Those living inside the snow globe of their magical thinking
26
117280
6131
آن‌هایی که در حباب افکار جادویی خود زندگی می‌کنند،
02:03
will not be insulated against the facts of climate breakdown.
27
123411
5756
از واقعیت درهم شکستن اقلیمی مبرا نخواهند بود.
02:09
And yet, still, we go on heating up the planet.
28
129209
4754
ولی باز هم، ما به بالابردن حرارت زمین ادامه می‌دهیم.
02:14
Still we go on polluting the earth.
29
134005
2836
باز هم به آلوده‌کردن زمین ادامه می‌دهیم.
02:16
Still we despoil
30
136883
3462
باز هم به غارتِ
02:20
our precious natural resources.
31
140387
4129
منابع با ارزش طبیعی‌مان ادامه می‌دهیم.
02:25
250 years ago, we kick-started the Industrial Revolution.
32
145809
6089
۲۵۰سال قبل، ما انقلاب صنعتی را آغاز کردیم.
02:31
The machine age.
33
151898
1960
عصر ماشین‌ها.
02:33
It's when we first hear the buzzwords of the modern moment.
34
153858
4046
زمانی است که ما کلیدواژه‌های عصر مدرن را می‌شنویم.
02:37
Disruption, acceleration.
35
157904
2961
اختلال، شتاب.
02:40
That's Karl Marx, actually.
36
160865
1752
آن، درواقع، کارل مارکس است.
02:43
Acceleration of production,
37
163618
2211
شتاب تولید،
02:45
the factory system, acceleration of transport,
38
165829
3920
سیستم کارخانه‌ای، شتاب در حمل و نقل،
02:49
the coming of the railways.
39
169791
1668
ظهور راه‌آهن.
02:51
No need for ships to wait for the wind.
40
171501
2628
نیازی به انتظار برای وزش بادها برای کشتی‌ها نیست.
02:54
Coal-fired, steam-powered.
41
174170
2753
ذغال سنگ، بخار.
02:56
Acceleration of information.
42
176965
2335
تسریع اطلاعات.
03:00
The global village.
43
180510
2252
دهکده‌ی جهانی.
03:02
And it's when we start digging fossil fuels out of the ground
44
182804
3128
و زمانی است که ما سوخت‌های فسیلی را از زمین استخراج می‌کنیم
03:05
in planet-changing quantities,
45
185974
1877
در مقادیری که زمین را تغییر می‌دهد،
03:07
when we start pushing carbon dioxide into the atmosphere.
46
187892
4839
زمانی که کربن‌دی‌اکسید را به اتمسفر تزریق کردیم.
03:12
In a salami slice of space-time,
47
192731
4004
در برش کوچکی از فضا-زمان،
03:16
human beings have changed the way that we live on the planet forever.
48
196735
6506
انسان‌ها برای همیشه شکل زندگی ما روی سیاره را تغییر داده‌اند.
03:23
We've moved out of the agricultural economies
49
203241
3253
ما از اقتصادهای کشاورزی عبور کرده‌ایم،
03:26
of our evolutionary inheritance
50
206494
2461
از میراث تکاملی‌مان،
03:28
into the industrial economies and beyond of where we are now.
51
208997
5213
به اقتصادهای صنعتی و فراتر رسیده‌ایم و جایی که الآن هستیم.
03:35
There's no one else for us to turn to.
52
215670
3087
هیچ کس دیگر نیست که بتوانیم به آن روی آوریم.
03:38
There's no one else for us to blame.
53
218798
2878
هیچ کس دیگر نیست که آن را مقصر بدانیم.
03:41
There is no us and them.
54
221718
1793
ما و آن‌هایی وجود ندارد.
03:43
There's only us.
55
223553
1251
فقط ما هستیم.
03:46
So will we continue to be the success story of the known universe,
56
226097
5547
پس ما به داستان موفقیت بودن در جهان هستی ادامه خواهیم داد،
03:51
or are we writing our own obituary?
57
231686
4088
یا در حال نوشتن آگهی فوت خود هستیم؟
03:55
The suicide species?
58
235774
2627
گونه‌ای که خودکشی کرد؟
03:58
Now I was raised in an evangelical household.
59
238401
4213
من در خانواده‌ای که به انجیل باور دارد بزرگ شده‌ام.
04:02
We lived in end time.
60
242614
2836
ما در آخرت زندگی می‌کردیم.
04:05
We were waiting for things to get so bad
61
245450
2377
ما منتظر بودیم تا همه‌چیز آن‌قدر بد شود
04:07
that Jesus would come back and save us.
62
247827
3545
که مسیح بازگردد و نجاتمان دهد.
04:11
The apocalypse.
63
251414
1502
آخرالزمان.
04:12
It's what the prepper communities are, well, prepping for.
64
252957
5339
این چیزی است که جمعیت‌های آماده‌شونده برای آن آماده می‌شوند.
04:19
And it's why super rich white guys are buying up tracts of land,
65
259339
5046
و دلیل این است که افراد بسیار ثروتمند و سفیدپوست، قطعات زمین می‌خرند،
04:25
hoping that they can live inside
66
265637
3336
با این امید که بتوانند در نوعی کشتی نوح با قابلیت وای‌فای زندگی کنند.
04:29
a kind of wi-fi-enabled Noah's Ark.
67
269015
4254
04:33
(Laughter)
68
273311
1502
(خنده)
04:36
Well, we can have the end time if we want it.
69
276356
3795
خب، اگر بخواهیم، می‌توانیم به آخرالزمان برسیم.
04:40
We know those stories from our religions, our sci-fi, our movies.
70
280151
4963
ما آن داستان‌ها را از دین، داستان‌های علمی-تخیلی و فیلم‌هایمان می‌دانیم.
04:45
We are uniquely placed to bring on the apocalypse.
71
285990
3754
ما برای به‌وجودآوردن قیامت به‌طور منحصر به فردی گمارده شده‌ایم.
04:51
And we're uniquely placed to save ourselves, too.
72
291204
4880
و همچنین برای نجات خودمان به‌طور منحصر به فردی قرار گرفته‌ایم.
04:56
If we could accept that as a species,
73
296125
2503
اگر به عنوان یک گونه بتوانیم آن را قبول کنیم،
04:58
Homo sapiens needs to evolve further.
74
298670
4045
هومو ساپینس‌ها نیاز به تکامل بیشتر دارند.
05:02
And that's what gives me hope,
75
302757
1460
آن چیزی است که به من امید می‌دهد،
05:04
because we have the means to evolve further.
76
304259
3670
زیرا ما وسیله‌ی تکامل بیشتر را داریم.
05:07
And that's AI.
77
307971
2252
و آن هوش مصنوعی (اِی‌آی) است.
05:10
Now look, I don't mean the geeks will inherit the earth.
78
310265
3336
و ببینید، من نمی‌گویم که گیک‌ها [گاهی معادل رایانه‌باز] وارثان زمین هستند.
05:13
I'm sorry, geeks. You won't.
79
313643
1877
معذورم گیک‌ها. [به ارث] نمی‌برید.
05:15
(Laughter)
80
315562
1001
(خنده)
05:16
I don’t really want to talk about narrow- goal artificial intelligence at all.
81
316563
3670
راستش اصلاً نمی‌خواهم درباره‌ی هوش مصنوعی با اهداف بسته صحبت کنم.
05:20
That term of John McCarthy’s, “artificial intelligence,”
82
320233
2836
عبارت متعلق به جان مک‌کارتی، «هوش مصنوعی»،
05:23
is it any use to us now?
83
323069
1960
آیا الآن برای ما استفاده‌ای دارد؟
05:25
I'd rather call it alternative intelligence.
84
325029
3921
ترجیح می‌دهم به آن هوش جایگزین بگویم.
05:28
And I think humankind is in need of some alternative intelligence.
85
328950
5505
و فکر می‌کنم بشریت به مقداری هوش جایگزین نیاز دارد.
05:34
In 1965, Jack Good talked about AI as our last invention.
86
334497
6840
در ۱۹۶۵، جک گود درباره‌ی اِی‌آی به عنوان آخرین اختراعمان صحبت کرد.
05:41
He meant superintelligence,
87
341379
1877
منظورش فراهوش بود،
05:43
the kind of thing that worries Bill Gates and Elon Musk.
88
343298
3962
چیزی که بیل گیتس و ایلان ماسک را نگران می‌کند.
05:47
You know, the "Terminator" scenario.
89
347302
3169
می‌دانید، سناریوی «ترمیناتور».
05:51
The final us and them.
90
351973
2961
آخرین «ما و آن‌ها».
05:54
But I think that's all to do with our doomster mindset.
91
354976
3921
اما فکر می‌کنم این به دید نابودگری ما مربوط می‌شود.
05:58
We don't have to vote for the apocalypse.
92
358897
3169
لازم نیست از قیامت طرفداری کنیم.
06:02
Jack Good worked at Bletchley Park with Alan Turing during World War II,
93
362066
4964
جک گود، هنگام جنگ جهانی دوم، در بلِچلی پارک با الن تورینگ کار می‌کرد
06:07
building the early computing machinery that would crack the Nazi Enigma code.
94
367030
5589
در حال ساخت ماشین‌های محاسباتی ابتدایی‌ای که کد اِنیگمای نازی‌ها را شکست.
06:12
Now after the war, Turing, wrestling with the problems
95
372619
3795
حال، بعد از جنگ، تورینگ با مسائلِ
06:16
of a stored, programmed computer
96
376456
3295
یک کامپیوتر ذخیره و برنامه‌نویسی‌شده سروکله می‌زد
06:19
had a bigger dream on his mind.
97
379792
3087
و ایده‌هایی بزرگ در سر داشت.
06:22
And in 1950, Alan Turing published a paper
98
382921
4337
و در ۱۹۵۰، الن تورینگ مقاله‌ای چاپ کرد
06:27
called “Computing Machinery and Intelligence.”
99
387300
3712
با عنوان «ماشین‌های محاسباتی و هوش».
06:31
And in there, there's a chapter that's titled "Lady Lovelace's Objection"
100
391054
4296
و در آن فصلی است با عنوان «اعتراض بانو لاولِیس»
06:35
where Turing time-travels back 100 years
101
395391
2962
که در آن تورینگ به صد سال قبل سفر می‌کند
06:38
to have a conversation with that long-dead genius,
102
398394
3128
تا با نابفه‌ی فقید مکالمه‌ای داشته‌باشد
06:41
Ada Lovelace, the first person to write mathematical programs for the computer
103
401522
5881
اَدا لاولیس، اولین فردی که برای کامپیوتر برنامه‌ی ریاضی نوشت
06:47
not yet built by her friend Charles Babbage.
104
407403
4129
که هنوز توسط دوستش، چارلز بَبِج ساخته نشده‌بود.
06:52
Now Ada wrote that as well as doing awesome stuff with numbers,
105
412200
4171
ادا علاوه بر نوشتن آن، کارهایی عالی با اعداد کرد
06:56
the computer would, if correctly programmed,
106
416371
3128
کامپیوتر، درصورت داشتن برنامه‌ی درست،
06:59
be able to write novels and compose music.
107
419540
3421
می‌توانست رمان بنویسد و موسیقی بسازد.
07:03
That is a pretty big insight in 1843.
108
423002
3504
این برای سال ۱۸۴۳ بینشی بسیار عظیم است.
07:08
"But," said Ada, "The computer should never have any pretensions
109
428257
4463
ادا گفت: «اما کامپیوتر نباید هرگز ادعایی داشته باشد
07:12
to originate anything."
110
432762
2669
که سرچشمه‌‌ی چیزی است.»
07:15
She meant, think creatively.
111
435473
2628
منظورش این بود که خلاقانه فکر کند.
07:18
Well, Ada's father was Lord Byron, England's most famous poet,
112
438142
4296
خب، پدر ادا، لرد بایرون بود، معروف‌ترین شاعر انگلیس،
07:22
and England is the land of Shakespeare.
113
442438
2586
و انگلیس سرزمین شکسپیر است.
07:25
More poets.
114
445024
1293
شاعران بیشتر.
07:26
And Ada had seen Charles Babbage's kit all over the floor,
115
446317
3212
و ادا وسایل چارلز ببج را روی زمین دیده بود،
07:29
and she wasn’t having some steampunk, coal-fired nuts, bolts, bezels, levers,
116
449529
6298
تحمل این را نداشت که یک سری مهره، پیچ، قاب، اهرم، دنده،
07:35
gears, cogs and chains, crank-handled machine writing poetry.
117
455827
5213
چرخ دنده، زنجیر و ماشین هندلیِ استیم‌پانک و ذغالی، شعر بنویسند.
07:42
"Well," said Alan Turing, "Was Lady Lovelace, correct?
118
462333
3921
الن تورینگ گفت: «خب، آیا بانو لاولیس درست می‌گفت؟
07:46
Could a computer ever be said to originate anything?
119
466295
4422
آیا یک کامپیوتر می‌تواند هرگز چیزی را تولید کند؟
07:50
And what would be the difference between computing intelligence
120
470758
3629
و تفاوت بین هوش کامپیوتری
07:54
and human intelligence?"
121
474429
2586
و هوش انسانی چه خواهد بود؟»
07:57
Well, I'll tell you one difference, and it's optimistic.
122
477056
2670
من تفاوت‌اش را به شما می‌گویم و خوش‌بینانه است.
07:59
Computing power uses binary,
123
479767
2711
قدرت کامپیوتر از سیستم دودویی استفاده می‌کند،
08:02
but computing intelligence is nonbinary.
124
482520
3670
اما هوش محاسباتی غیردودویی است.
08:06
It's humans who are obsessed with false binaries.
125
486983
2836
این انسان‌ها هستند که غرق در دوتایی‌های کاذب هستند.
08:09
Male, female. Masculine, feminine.
126
489819
2628
مذکر، مونث. مردانه، زنانه.
08:12
Black, white. Human, non-human.
127
492447
2377
سیاه، سفید. انسان، غیرانسان.
08:14
Us, them.
128
494824
1460
ما، آن‌ها.
08:17
AI has no skin color.
129
497493
3170
هوش جایگزین رنگ پوست ندارد.
08:20
AI has no race, no gender, no faith in a sky God.
130
500705
6673
هوش جایگزین نژاد، جنسیت و اعتقاد به خدایی در آسمان ندارد.
08:27
AI is not interested in men being superior to women,
131
507420
4880
هوش جایگزین علاقه‌ای به برتربودن مردان از زنان
08:32
in white folks being smarter than people of color.
132
512341
4380
و باهوش‌تر بودن سفیدپوستان از رنگین‌پوستان ندارد.
08:36
Straight, gay, gay, trans are not separating categories for AI.
133
516763
6256
دگرجنس‌گرا، همجنس‌گرا، همجنس‌گرا و تراجنس، برای هوش جایگزین دسته‌های جداکردنی نیستند.
08:43
AI does not distinguish between success and failure
134
523770
3545
هوش جایگزین بین موفقیت و شکست تفاوت قائل نمی‌شود
08:47
by gold bars, yachts and Ferraris.
135
527315
2252
براساس شمش طلا، قایق شخصی و یا فراری.
08:49
AI is not motivated by fame and fortune.
136
529567
3504
انگیزه‌ی هوش جایگزین شهرت و ثروت نیست.
08:53
If we develop alternative intelligence, it will be Buddhist in its non-needs.
137
533071
6089
اگر ما هوش جایگزین را ایجاد کنیم، در بی‌نیازی خود بودایی خواهد بود.
09:00
(Applause)
138
540411
2252
(تشویق)
09:02
Now I am aware that the algorithms ubiquitous in everyday life
139
542663
4880
من متوجه هستم که الگوریتم‌های حال حاضر در زندگی روزانه
09:07
are racist, sexist, gendered, trivializing,
140
547585
4463
حاوی نژادپرستی، تبعیض جنسیتی، وابسته به جنسیت و بی‌اهمیت‌کننده هستند
09:12
stoke division, amplify bias.
141
552090
3628
و باعث انشعاب و افزایش تعصب می‌شوند.
09:16
But what is this teaching us about ourselves?
142
556552
3212
اما این، چه چیزی را درباره‌ی ما به خودمان می‌آموزد؟
09:19
AI is a tool.
143
559806
1251
هوش جایگزین ابزار است.
09:21
We are the ones who are using the tool.
144
561099
1918
ما هستیم که از ابزار استفاده می‌کنیم.
09:24
Hatred and contempt, money and power
145
564185
3045
نفرت و تحقیر، پول و قدرت
09:27
are human agendas, not AI agendas.
146
567230
4337
برنامه‌های انسانی هستند، نه برنامه‌های هوش جایگزین.‏‎‌
09:32
We've been forced to recognize the paucity,
147
572401
4547
ما مجبور شده‌ایم که کمبود را تشخیص دهیم،
09:36
the inadequacy of our data sets.
148
576948
2252
ناکارآمد بودن مجموعه‌های داده‌مان.
09:39
And humans are trained on data sets too.
149
579200
2586
و انسان‌ها هم با مجموعه‌های داده آموزش می‌بینند.
09:43
We've had to recognized the unacknowledged ideologies
150
583037
5297
ما باید ایدئولوژی‌های تاییدنشده‌مان را تشخیص می‌دادیم
09:48
that we live by every day.
151
588376
2586
که هرروز با آن‌ها زندگی می‌کنیم.
09:51
Rationality, neutrality, logic, objective decision-making.
152
591879
5714
عقلانیت، بی‌طرفی، منطق، تصمیم‌گیری بی‌طرفانه.
09:57
What can we say about any of that
153
597635
1627
چه می‌توانیم درباره‌ی این‌ها بگوییم
09:59
when we see what we are reflected back to us
154
599303
3170
وقتی اینکه چه هستیم را
10:02
in the small screen?
155
602515
1585
در صفحه‌ی کوچکی می‌بینیم؟
10:04
And it's not a pretty sight.
156
604767
2252
و صحنه‌ی زیبایی نیست.
10:07
AI is not yet self-aware.
157
607061
2294
هوش جایگزین هنوز خودآگاه نیست.
10:10
But we are becoming more self-aware as we work with AI
158
610356
5631
اما ما با کارکردن با هوش جایگزین، خودآگاه‌تر می‌شویم
10:15
and we realize that Homo sapiens is no longer fit for purpose.
159
615987
4171
و متوجه می‌شویم که هوموساپینس دیگر برای هدف سازگار نیست.
10:20
We need a reboot.
160
620158
1292
نیازمند راه‌اندازی مجددیم.
10:21
So what are we going to choose?
161
621450
1544
پس انتخاب ما کدام خواهد بود؟
10:22
Apocalypse or an alternative?
162
622994
3795
قیامت یا یک جایگزین؟
10:26
I believe that humans have a strong future as a hybrid species
163
626831
4296
من باور دارم که انسان‌ها به‌عنوان گونه‌ی هایبرید (ترکیبی) آینده‌ای قوی دارند
10:31
as we start to merge with the biotechnology we're creating,
164
631169
4004
همینطور که شروع به ادغام با بیوتکنولوژیِ حاصل دست خودمان می‌کنیم،
10:35
whether that's nanobots in the bloodstream,
165
635214
2920
چه نانو-ربات‌هایی در جریان خون باشند
10:38
monitoring our vital systems,
166
638176
2168
که به سیستم‌های حیاتی نظارت می‌کنند،
10:40
whether it's genetic editing,
167
640386
2127
چه ویرایش ژنی باشد،
10:42
whether it's 3D printing of bespoke body parts,
168
642555
3879
یا پرینت سه‌بعدی سفارشی از اعضای بدن
10:46
whether it’s neural implants that will connect us directly to the web
169
646475
3921
و چه ایمپلنت‌های عصبی که مستقیماً به اینترنت
10:50
and to one another,
170
650396
1585
و یکدیگر متصلمان کنند،
10:51
insourcing information, enhancing our cognitive capacities.
171
651981
4338
با یافتن منابع اطلاعات و افزایش ظرفیت شناختی ما.
10:56
And if we manage to upload consciousness,
172
656319
3461
و اگر موفق شویم هوشیاری را بارگذاری کنیم،
10:59
I think that the shift from the transhuman to the posthuman world
173
659780
4171
فکر می‌کنم که انتقال از فرا-انسان به جهان پس از انسان
11:03
will seem natural, an evolutionary necessity.
174
663951
4088
طبیعی به نظر برسد، یک نیاز تکاملی.
11:08
Why do I say that?
175
668080
1252
چرا این را می‌گویم؟
11:09
I say that because for millennia,
176
669373
2002
این را می‌گویم، زیرا برای هزاران سال،
11:11
all human beings have been obsessed with the big question,
177
671417
3212
تمام انسان‌ها شیفته‌ی پرسش بزرگ بوده‌اند،
11:14
the absurdity of death.
178
674670
2753
پوچ بودن مرگ.
11:18
We asked, "Do we have souls?"
179
678174
3045
ما پرسیدیم: «آیا ما روح داریم؟»
11:21
We watched the spirit wait to leave the body.
180
681260
3212
ما به روحی که منتظر ترک بدن بود، نگاه کردیم.
11:25
We created the world's first disruptive startup, the afterlife.
181
685348
5505
ما اولین استارت‌آپ مخرب جهان را تاسیس کردیم، زندگی پس از مرگ.
11:31
(Laughter)
182
691562
1710
(خنده)
11:33
Now a multinational company,
183
693272
2461
حالا یک کمپانی جهانی است،
11:35
with a vast VR real estate portfolio.
184
695733
3587
با یک مجموعه‌ی گسترده از املاک و مستغلاتِ واقعیت مجازی.
11:39
A mansion in the sky,
185
699320
1752
یک عمارت بزرگ در آسمان،
11:41
sir?
186
701072
1251
آقا؟
11:43
Our earliest extant written narrative, The Epic of Gilgamesh,
187
703574
4338
اولین روایت مکتوب موجودمان، افسانه‌ی گیلگمش،
11:47
is a journey to discover if there is life after death.
188
707912
3378
یک سفر برای کشف این است که آیا زندگی بعد از مرگ وجود دارد یا خیر.
11:51
And what is life after death?
189
711332
2836
و این‌که زندگی بعد از مرگ چیست؟
11:54
It is the extension of the self beyond biological limits.
190
714210
5213
گسترش شخص فراتر از مرزهای بیولوژیک است.
11:59
Now I’m a writer, and I wonder, have we been telling the story backwards?
191
719465
4713
من نویسنده هستم و می‌اندیشم، آیا داستان را برعکس تعریف نمی‌کنیم؟
12:04
Did we know we would always get here,
192
724720
2044
آیا می‌دانستیم که قرار است به اینجا برسیم،
12:06
capable of creating the kind of superintelligence
193
726806
3795
با توانایی تولید نوعی هوش برتر
12:10
that we said created us?
194
730643
1918
که می‌گوییم ما را آفریده است؟
12:12
We're told were made in God's image.
195
732603
1752
گفته می‌شود که شکلِ خدا آفریده شده‌ایم.
12:14
God is immortal. God is not a biological entity.
196
734355
3712
خدا نامیراست. خدا یک وجود بیولوژیکی نیست.
12:19
Since the 17th century, the Enlightenment,
197
739527
3044
از قرن هفدهم، عصر روشنگری،
12:22
science and religion have parted company.
198
742571
2503
علم و دین از یکدیگر جدا شده‌اند.
12:25
And science said, all that God thinking, the afterlife stuff,
199
745074
4254
و علم گفت، تمام افکار درباره‌ی خدا، مسائل پس از مرگ،
12:29
it's folly, It's ignorance, it's superstition.
200
749328
2753
این نادانی است، این بی‌خبری و خرافات است.
12:32
Suppose it was intuition.
201
752123
1751
فرض کنیم که شهودی است.
12:33
Suppose it was the only way we could talk about what we knew,
202
753916
3379
فرض کنیم که تنها راهی که می‌توانستیم درباره‌ی چیزی که می‌دانستیم صحبت کنیم،
12:37
a fundamental, deep truth
203
757336
1710
یک حقیقت اساسی و عمیق،
12:39
that this is not the last word.
204
759088
2336
که این، حرف آخر نیست.
12:41
This is not the end of the story.
205
761465
3087
این آخر داستان نیست.
12:44
That we are not time-bound creatures caught in our bodies.
206
764593
4588
ما موجوداتی وابسته به زمان نیستیم که در بدن خود اسیر شده‌ایم.
12:49
That there is further to go.
207
769223
2336
راه بیشتری برای رفتن هست.
12:51
I'm fascinated that computing, science and religion,
208
771600
3045
من مجذوب این هستم که محاسبات، علم و دین،
12:54
like parallel lines that do meet in space,
209
774687
3295
مانند خطوط موازی که در فضا به یکدیگر می‌رسند،
12:57
are now asking the same question:
210
777982
2336
حالا پرسش مشترکی دارند:
13:00
Is consciousness obliged to materiality?
211
780318
5005
آیا مادیت لازمه‌ی آگاهی است؟
13:06
Now ...
212
786574
1293
حالا ...
13:07
I accept that machine intelligence
213
787867
3545
من قبول دارم که هوش ماشینی
13:11
will challenge human intelligence.
214
791412
2377
هوش انسانی را به چالش می‌کشد.
13:13
But the mythos of the world is built around a group of stories
215
793831
4421
اما اسطوره‌های جهان حول گروهی از داستان‌ها ساخته‌شده‌اند
13:18
that showcase an encounter between a human and a nonhuman entity.
216
798294
5797
که برخورد یک انسان و یک وجود غیرانسانی را تعریف می‌کنند.
13:24
Think of Jacob wrestling the angel.
217
804133
2544
درگیری یعقوب با فرشته را درنظر بگیرید.
13:26
Think of Prometheus bringing fire down from the gods.
218
806719
4087
پرومته که آتش را از جانب خدایان به زمین آورد درنظر بگیرید.
13:30
In these encounters, both parties are changed,
219
810848
3295
در این برخوردها، هر دو طرف تغییر کرده‌اند،
13:34
not always for the better.
220
814185
1334
همیشه هم بهتر نشده‌اند.
13:35
But it generally works out.
221
815561
1627
اما معمولاً جواب می‌دهد.
13:37
We've been thinking about this stuff forever.
222
817188
2711
ما همواره درباره‌ی این چیزها فکر کرده‌ایم.
13:39
It's time that we created it.
223
819899
2878
زمان این رسیده است که خلقشان کنیم.
13:42
And we could have some fun stuff too.
224
822777
1835
می‌توانیم چیزهای جالبی هم داشته باشیم.
13:44
Who wants their own AI angel?
225
824612
2586
چه کسی فرشته‌ای برای خودش با هوش جایگزین می‌خواهد؟
13:47
Me.
226
827198
1751
من.
13:48
There's a message in a bottle about this 200 years ago.
227
828949
3170
دویست سال پیش، پیامی در یک بطری در این مورد نوشته شده‌است.
13:53
When Ada Lovelace was busy getting born,
228
833037
2461
زمانی که ادا لاولیس درگیر به‌دنیا آمدنش بود،
13:55
her father, Lord Byron, was on holiday on Lake Geneva
229
835539
3587
پدرش، لرد بایرون، در دریاچه‌ی ژنو در تعطیلات بود
13:59
with his friend, the poet Percy Shelley,
230
839168
2252
با دوستش، پِرسی شلی شاعر،
14:01
and Shelley's wife, Mary Shelley.
231
841462
3045
و همسر شلی، مری شلی.
14:04
On a wet weekend with no internet
232
844548
2169
در یک آخر هفته‌ی بارانی و بدون اینترنت
14:06
Byron said --
233
846759
1376
بایرون گفت --
14:08
(Laughter)
234
848177
1460
(خنده)
14:09
"Let's write horror stories."
235
849678
2169
«بیایید داستان ترسناک بنویسیم.»
14:11
You know what happened.
236
851889
1251
می‌دانید که چه شد.
14:13
Out of that came the world's most famous monster, Frankenstein.
237
853182
3212
از آن، معروف‌ترین هیولای جهان، فرانکنشتاین حاصل شد.
14:16
This is 1816, the start of the Industrial Revolution.
238
856435
3504
این ۱۸۱۶ است، شروع انقلاب صنعتی.
14:19
Mary Shelley is just 19 years old.
239
859939
2752
مری شلی تنها نوزده سال دارد.
14:22
In that novel, there is an alternative intelligence
240
862691
3671
در آن رمان، یک هوش جایگزین هست
14:26
made out of the body parts from the graveyard and electricity.
241
866362
4004
که از اعضای بدن از قبرستان و جریان برق ساخته شده‌است.
14:30
An astonishing vision
242
870366
1293
یک دید خیره‌کننده
14:31
because electricity was not in any practical use at all
243
871659
3462
چون الکتریسیته اصلاً استفاده‌ی عملی نداشت
14:35
and was hardly understood as a force.
244
875121
2669
و به سختی به عنوان یک نیرو فهمیده می‌شد.
14:37
You know what happens. The monster is not named. Not educated.
245
877832
4129
می‌دانید چه می‌شود. هیولا اسم ندارد. تحصیل نکرده است.
14:42
Is outcast by his panicky creator, Victor Frankenstein.
246
882002
4046
توسط خالق وحشت‌زده‌اش، ویکتور فرانکنشتاین، رانده شده‌است.
14:46
And the whole thing ends in a chase across the Arctic ice
247
886090
3712
و کل ماجرا با یک تعقیب روی یخ‌های قطبی تمام می‌شود
14:49
towards a Götterdämmerung of death and destruction.
248
889844
3336
به سمت گرگ و میشی الهی از مرگ و نابودی.
14:53
The death wish that human beings are so drawn to,
249
893222
3337
آرزوی مرگی که انسان‌ها انقدر جذبش شده‌اند،
14:56
perhaps because it's easier to give up than to carry on.
250
896600
3212
احتمالاً چون تسلیم‌شدن از ادامه‌دادن راحت‌تر است.
15:01
Well, we're the first generation
251
901063
1960
خب، ما اولین نسلی هستیم
15:03
who can read Mary Shelley's novel in the right way,
252
903023
3295
که می‌تواند رمان مری شلی را به درستی بخواند،
15:06
as a flare flung across time,
253
906318
2253
به عنوان شعله‌ای که در طول زمان پرتاب شده،
15:08
because we too could create an alternative intelligence,
254
908571
4004
زیرا ما نیز می‌توانیم هوشی جایگزین خلق کنیم،
15:12
not out of the body parts from the graveyard using electricity,
255
912575
4087
نه با استفاده از اعضای بدنی از قبرستان و الکتریسیته،
15:16
but out of zeros and ones of code.
256
916662
2711
اما با صفر و یک‌های برنامه‌نویسی.
15:19
And how is this going to end? Utopia or dystopia?
257
919415
3336
و این چگونه پایان می‌یابد؟ آرمان‌شهر یا ویران‌شهر؟
15:22
It's up to us.
258
922793
1835
این به ما بستگی دارد.
15:24
Endings are not set in stone.
259
924670
2211
پایان‌ها قطعی نیستند.
15:27
We change the story because we are the story.
260
927756
4046
ما داستان را تغییر می‌دهیم زیرا ما خود داستان هستیم.
15:31
Now, Marvin Minsky called alternative intelligence
261
931844
3962
خب، ماروین مینسکی، هوش جایگزین را
15:35
our "mind children."
262
935848
2586
«کودکان ذهن» ما خواند.
15:38
Could we as proud parents accept
263
938476
3712
آیا می‌توانیم به عنوان والدینی مفتخر بپذیریم
15:42
that the new generation that we will create
264
942188
3086
که نسل جدیدی که خلق می‌کنیم
15:45
will be smarter than we are?
265
945274
2252
از خودمان باهوش‌تر خواهند بود؟
15:47
And could we accept that the new generation we create
266
947526
4171
و آیا می‌توانیم بپذیریم که نسل جدیدی که خلق می‌کنیم،
15:51
need not be on a substrate made of meat?
267
951697
3462
لازم نیست از مواد اولیه‌ای ساخته شود که از گوشت هستند؟
15:55
Thank you.
268
955159
1293
ممنون از شما.
15:56
(Applause)
269
956452
6882
(تشویق)
16:03
Thank you.
270
963334
1251
ممنون از شما.
16:07
Thank you very much. Thank you.
271
967171
2252
بسیار ممنون. ممنونم.
16:10
Thank you.
272
970049
1751
ممنون از شما.
16:11
Helen Walters: Jeanette, stay right there.
273
971842
2044
هلن والترز: جنت، همین جا بمون.
16:15
I have some questions.
274
975095
1544
چندتا سوال دارم.
16:16
Jeanette Winterson: I know you want your lunch. Me too.
275
976680
2586
جنت وینترسون: می‌خوای به ناهارت برسی. منم همین‌طور.
16:19
(Laughter)
276
979308
1001
(خنده)
16:20
HW: No. Everybody, stop.
277
980351
1459
ه.و: نه، بس کنید.
16:21
OK. That was amazing. Thank you.
278
981852
2628
خب. این عالی بود. ازت ممنونم.
16:26
What would you say our odds were of survival?
279
986106
4088
به نظرت احتمال جون سالم به در بردنمون چقدره؟
16:31
JW: Look --
280
991153
1335
ج.و: ببینید --
16:32
(Laughter)
281
992488
1043
(خنده)
16:33
I'm an optimist.
282
993531
1292
من مثبت‌اندیشم.
16:34
I’m a glass-half-full girl.
283
994823
1585
من نیمه‌ی پر لیوان را می‌بینم.
16:36
So I know that we’re running out of time,
284
996408
2711
پس می‌دونم که زمانمون داره تموم می‌شه،
16:39
time is the most precious resource we have,
285
999119
2044
زمان مهم‌ترین منبعیست که داریم،
16:41
and there isn't much of it.
286
1001205
1335
و چیز زیادی ازش نمونده.
16:42
If we get this right soon, it can really work.
287
1002581
2753
اما اگر زودتر درستش کنیم، واقعا می‌تونه موثر باشه.
16:45
If we get it wrong, will be fighting each other with sticks and stones
288
1005376
3295
اگر اشتباه کنیم، با سنگ و چوب با هم خواهیم جنگید
16:48
for scraps of food and water on an overheated planet
289
1008712
2461
برای یه کم غذا یا آب توی سیاره‌ای که داغ کرده
16:51
in the ruins of dictator-world.
290
1011215
2252
بین بقایای جهانی دیکتاتوری.
16:53
But --
291
1013509
1251
اما --
16:54
(Laughter)
292
1014802
1001
(خنده)
16:55
OK. But we could get it right.
293
1015844
2128
خب. ما می‌تونیم درستش کنیم.
16:58
That’s why I feel we’ve arrived at this moment before,
294
1018013
3087
دلیل اینه که من حس می‌کنم ما قبلا هم در این لحظه بودیم،
17:01
and it might disappear back into space-time.
295
1021141
2128
و ممکنه توی فضا-زمان گم بشه.
17:03
Then we'll have to wait billions of years to get here again, which is so dull.
296
1023310
3963
و ما مجبور می‌شیم میلیاردها سال برای رسیدن به این لحظه صبرکنیم که به‌نظرم احمقانه‌اس.
17:07
So let's not fuck it up.
297
1027273
1501
پس بیاید بهش گند نزنیم.
17:08
(Laughter)
298
1028774
1543
(خنده)
17:10
(Applause)
299
1030317
3462
(تشویق)
17:13
HW: I've got another question.
300
1033779
1543
ه.و: یه سوال دیگه دارم.
17:15
I just wanted to have a moment of eye to eye.
301
1035322
2836
فقط می‌خواستم یه لحظه‌ی چشم توی چشم داشته‌ باشم.
17:18
Don't fuck it up. Don't fuck it up. OK.
302
1038158
2503
بهش گند نزن. بهش گند نزن. خب.
17:20
JW: That’s the message. The whole TED Talk is: “Don’t fuck it up.”
303
1040661
3128
ج.و: این خود پیامه. کل سخنرانی TED همینه: «بهش گند نزن».
17:23
HW: But wait, I have another question.
304
1043831
1960
ه.و: اما صبر کن، من یه سوال دارم.
17:25
JW: I could have saved 12 minutes, 55 seconds.
305
1045833
3837
ج.و: لازم نبود ۱۲دقیقه و ۵۵ثانیه حرف بزنم.
17:29
HW: Yeah, well, I'll just be the title that we put online.
306
1049712
3169
ه.و: آره، می‌شه عنوانی که آنلاین می‌گذاریم.
17:32
Jeanette Winterson: “Don’t fuck it up.”
307
1052923
2002
جنت وینترسون: «بهش گند نزن.»
17:34
OK. I want to talk about love.
308
1054967
1793
خب. من می‌خوام درباره‌ی عشق صحبت کنم.
17:36
So in your memoir, which everybody should read,
309
1056802
3045
خب، توی کتاب شرح حالت، که همه باید بخونن،
17:39
it is called “Why Be Happy When You Can Be Normal?”
310
1059888
2461
اسمش «چرا خوشحال باشی وقتی می‌تونی نرمال باشی؟» است.
17:42
The very end of that book is about --
311
1062391
1877
آخر کتاب درمورد اینه که --
17:44
it’s a good title -- t’s about love.
312
1064310
2877
عنوان خوبیه -- در مورد عشقه.
17:47
And you write, "Love, the difficult word.
313
1067187
3254
و تو نوشتی: « عشق، کلمه‌ی سخت.
17:50
Where everything starts, where we always return.
314
1070441
2335
جایی که همه‌چیز شروع می‌شه و همیشه بهش برمی‌گردیم.
17:52
Love. Love's lack. The possibility of love."
315
1072776
2628
عشق. عشق کمبوده. احتمال عشق.»
17:55
Now I don't want to bastardize Ada Lovelace.
316
1075404
2586
من نمی‌خوام ادا لاولیس رو پست بدونم.
17:57
She was all about originating.
317
1077990
1460
اون فقط به سرچشمه فکر می‌کرد.
17:59
But what about love?
318
1079450
1585
اما عشق چی؟
18:01
What about alternative intelligence and love?
319
1081035
2669
عشق و هوش جایگزین چی؟
18:05
JW: We'll teach it.
320
1085164
1460
ج.و: بهش یاد می‌دیم.
18:06
HW: We’ll teach it?
321
1086665
1001
ه.و: بهش یاد می‌دیم؟
18:07
JW: Yeah. And listen, any of you who ever fell in love with your teddy bear,
322
1087666
3587
ج.و: آره، گوش کن، هرکدوم شما که عاشق عروسک خرسی‌تون شدید،
که همه‌تونید، می‌دونید چه شکلیه
18:11
which is all of you, know what it's like
323
1091253
1960
18:13
to have an intense relationship with a nonbiological lifeform.
324
1093255
3253
که یه رابطه‌ی قوی با نوعی از زندگی غیرزیستی داشته باشید.
18:16
(Laughter)
325
1096550
1543
(خنده)
18:19
HW: Jeanette Winterson, I love you.
326
1099386
2461
ه.و: جنت وینترسون، من عاشقتم.
18:21
JW: Thank you. HW: Thank you so much. Thank you.
327
1101889
2294
ج.و: ممنونم. ه.و: خیلی ازت ممنونم. ممنون.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7