Is Humanity Smart Enough to Survive Itself? | Jeanette Winterson | TED

71,462 views ・ 2022-09-01

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Victoria Elena Revisor: Sebastian Betti
00:03
Here's what gives me hope for humanity.
0
3792
2961
Esto me da esperanza para el futuro de la humanidad.
00:08
I believe that we can change our human nature for the better.
1
8338
5964
Creo que podemos cambiar nuestra naturaleza humana para bien.
00:15
This chance is unique.
2
15804
2461
Es una oportunidad única.
00:19
It's where we stand in history right now.
3
19015
3629
Es nuestro lugar actual en la historia.
00:23
No other generation has stood here before us.
4
23270
4671
Ninguna otra generación ha estado aquí antes.
00:29
Homo sapiens has been around for about 300,000 years.
5
29025
5881
El Homo Sapiens existe desde hace 300 000 años.
00:35
Other humanoid life forms have come and gone.
6
35740
3587
Han aparecido y desaparecido otras formas de vida humanoides.
00:39
We find their traces.
7
39327
1752
Hemos encontrado sus restos.
00:41
We search for their stories.
8
41079
1919
Buscamos sus historias.
00:43
But we are the success story.
9
43039
3671
Pero somos la historia de éxito.
00:47
We've survived natural disasters, famines, floods, earthquakes, plagues,
10
47419
5839
Hemos sobrevivido desastres naturales, hambre, inundaciones, terremotos, plagas,
00:53
woolly mammoths, mess-ups of our own making.
11
53300
4504
a los mamuts lanudos, desastres de nuestra propia creación.
00:57
We're smart, no question.
12
57846
2419
No cabe duda de que somos inteligentes.
01:01
The question is: Are we smart enough to survive how smart we are?
13
61016
6965
La pregunta es: ¿somos tan inteligentes para sobrevivir a nuestra inteligencia?
01:10
It's not looking so good just now, is it?
14
70191
3504
El panorama es desolador ahora, ¿no?
01:13
(Laughter)
15
73695
1543
(Risas)
01:15
We stand facing the possibility of global conflict.
16
75238
4380
Estamos en la antesala de un posible conflicto mundial.
01:19
If that happens,
17
79618
1626
De ocurrir,
01:21
it will be our Third World War
18
81244
3087
sería nuestra Tercera Guerra Mundial
01:24
in not much more than 100 years.
19
84372
3295
en menos de 100 años.
01:29
If Putin's violence stops today, the problem doesn't go away.
20
89127
6423
Si la violencia de Putin terminara hoy, el problema no se esfumaría
01:35
As across the globe
21
95592
1960
porque en todo el mundo
01:37
dictatorism threatens democracy.
22
97594
5130
las dictaduras amenazan a la democracia.
01:44
I wonder whether as a species
23
104851
4004
Me pregunto si como especie
01:48
we can survive any of this,
24
108855
4880
podemos sobrevivir a todas estas cosas.
01:53
even if those threats disappear.
25
113735
2252
Incluso si esas amenazas desaparecieran,
01:57
Those living inside the snow globe of their magical thinking
26
117280
6131
aquellos que viven en una burbuja de fantasía
02:03
will not be insulated against the facts of climate breakdown.
27
123411
5756
no estarían protegidos contra los efectos del cambio climático.
02:09
And yet, still, we go on heating up the planet.
28
129209
4754
Y aun así, estamos incrementado la temperatura del planeta.
02:14
Still we go on polluting the earth.
29
134005
2836
Aun así contaminamos la Tierra.
02:16
Still we despoil
30
136883
3462
Aun así saqueamos
02:20
our precious natural resources.
31
140387
4129
nuestros valiosos recursos naturales.
02:25
250 years ago, we kick-started the Industrial Revolution.
32
145809
6089
Hace 250 años comenzó la Revolución Industrial.
02:31
The machine age.
33
151898
1960
La era de las máquinas.
02:33
It's when we first hear the buzzwords of the modern moment.
34
153858
4046
Es cuando comenzamos a oír las palabras en boga de la era moderna.
02:37
Disruption, acceleration.
35
157904
2961
Alteración, aceleración.
02:40
That's Karl Marx, actually.
36
160865
1752
En realidad ese fue Karl Marx.
02:43
Acceleration of production,
37
163618
2211
La aceleración de la producción.
02:45
the factory system, acceleration of transport,
38
165829
3920
El sistema industrial. La aceleración del transporte.
02:49
the coming of the railways.
39
169791
1668
La aparición de las vías férreas.
02:51
No need for ships to wait for the wind.
40
171501
2628
El hecho de que los barcos ya no dependan del viento.
02:54
Coal-fired, steam-powered.
41
174170
2753
La energía impulsada por el carbón y el vapor.
02:56
Acceleration of information.
42
176965
2335
La aceleración de la información.
03:00
The global village.
43
180510
2252
La comunidad global.
03:02
And it's when we start digging fossil fuels out of the ground
44
182804
3128
Y es cuando comenzamos a desenterrar fósiles
03:05
in planet-changing quantities,
45
185974
1877
en cantidades que cambiarán al planeta,
03:07
when we start pushing carbon dioxide into the atmosphere.
46
187892
4839
cuando comenzamos a verter dióxido de carbono en la atmósfera.
03:12
In a salami slice of space-time,
47
192731
4004
En un pequeño lapso de tiempo,
03:16
human beings have changed the way that we live on the planet forever.
48
196735
6506
la humanidad ha cambiado para siempre la forma de vivir en el planeta.
03:23
We've moved out of the agricultural economies
49
203241
3253
Hemos dejado atrás las economías agrícolas
03:26
of our evolutionary inheritance
50
206494
2461
de nuestra herencia evolutiva
03:28
into the industrial economies and beyond of where we are now.
51
208997
5213
por economías industriales y más allá, que es donde estamos ahora.
03:35
There's no one else for us to turn to.
52
215670
3087
No tenemos a nadie a quién recurrir.
03:38
There's no one else for us to blame.
53
218798
2878
No tenemos a nadie a quién culpar.
03:41
There is no us and them.
54
221718
1793
No hay un “nosotros y ellos”.
03:43
There's only us.
55
223553
1251
Sólo hay “nosotros”.
03:46
So will we continue to be the success story of the known universe,
56
226097
5547
¿Seguiremos siendo la historia de éxito del universo conocido,
03:51
or are we writing our own obituary?
57
231686
4088
o estamos cavando nuestra propia tumba?
03:55
The suicide species?
58
235774
2627
¿El suicidio de la especie?
03:58
Now I was raised in an evangelical household.
59
238401
4213
Crecí en un hogar evangélico.
04:02
We lived in end time.
60
242614
2836
Vivíamos en el fin del mundo.
04:05
We were waiting for things to get so bad
61
245450
2377
Esperábamos a que las cosas se pusieran tan malas
04:07
that Jesus would come back and save us.
62
247827
3545
que Jesús volvería y nos salvaría.
04:11
The apocalypse.
63
251414
1502
El apocalipsis.
04:12
It's what the prepper communities are, well, prepping for.
64
252957
5339
Eso hacen las comunidades de supervivencia, se preparan.
04:19
And it's why super rich white guys are buying up tracts of land,
65
259339
5046
Por eso los hombres blancos millonarios, compran extensiones de tierra,
04:25
hoping that they can live inside
66
265637
3336
esperan poder vivir dentro de ellas
04:29
a kind of wi-fi-enabled Noah's Ark.
67
269015
4254
como si fuera un Arca de Noé con acceso a Internet.
04:33
(Laughter)
68
273311
1502
[Risas]
04:36
Well, we can have the end time if we want it.
69
276356
3795
Podemos tener nuestro fin de los tiempos si queremos.
04:40
We know those stories from our religions, our sci-fi, our movies.
70
280151
4963
Conocemos esas historias de las religiones y películas.
04:45
We are uniquely placed to bring on the apocalypse.
71
285990
3754
Solamente existimos para provocar el Apocalipsis.
04:51
And we're uniquely placed to save ourselves, too.
72
291204
4880
Y también existimos para salvarnos a nosotros mismos.
04:56
If we could accept that as a species,
73
296125
2503
Si pudiéramos aceptarlo como especie,
04:58
Homo sapiens needs to evolve further.
74
298670
4045
el Homo Sapiens necesita evolucionar más.
05:02
And that's what gives me hope,
75
302757
1460
Eso es lo que me da esperanza,
05:04
because we have the means to evolve further.
76
304259
3670
porque tenemos los medios para evolucionar más.
05:07
And that's AI.
77
307971
2252
Y eso es la Inteligencia Artificial.
05:10
Now look, I don't mean the geeks will inherit the earth.
78
310265
3336
No quiere decir que los geeks van a heredar la Tierra.
05:13
I'm sorry, geeks. You won't.
79
313643
1877
Perdón, geeks. No la van a heredar.
05:15
(Laughter)
80
315562
1001
(Risas)
05:16
I don’t really want to talk about narrow- goal artificial intelligence at all.
81
316563
3670
No quiero hablar de las IA con metas a corto plazo.
05:20
That term of John McCarthy’s, “artificial intelligence,”
82
320233
2836
El término “Inteligencia Artificial” de John McCarthy,
05:23
is it any use to us now?
83
323069
1960
¿nos sirve de algo ahora?
05:25
I'd rather call it alternative intelligence.
84
325029
3921
Prefiero llamarla “Inteligencia Alternativa”.
05:28
And I think humankind is in need of some alternative intelligence.
85
328950
5505
Creo que la humanidad necesita algo de inteligencia alternativa.
05:34
In 1965, Jack Good talked about AI as our last invention.
86
334497
6840
Jack Good habló de la IA como el invento final en 1965.
05:41
He meant superintelligence,
87
341379
1877
Se refería a la superinteligencia,
05:43
the kind of thing that worries Bill Gates and Elon Musk.
88
343298
3962
esa que le preocupa a Bill Gates y a Elon Musk.
05:47
You know, the "Terminator" scenario.
89
347302
3169
Algo así como en “Terminator”.
05:51
The final us and them.
90
351973
2961
El “nosotros” y “ellos” definitivo.
05:54
But I think that's all to do with our doomster mindset.
91
354976
3921
Pero creo que eso es obra de nuestro pensamiento apocalíptico.
05:58
We don't have to vote for the apocalypse.
92
358897
3169
No tenemos que votar para el apocalipsis.
06:02
Jack Good worked at Bletchley Park with Alan Turing during World War II,
93
362066
4964
En la Segunda Guerra Mundial, Jack Good trabajó con Alan Turing
06:07
building the early computing machinery that would crack the Nazi Enigma code.
94
367030
5589
construyendo un prototipo de computadora para descifrar el código enigma.
06:12
Now after the war, Turing, wrestling with the problems
95
372619
3795
Después de la guerra, Turing, que lidiaba con los problemas
06:16
of a stored, programmed computer
96
376456
3295
de una computadora programada y almacenada,
06:19
had a bigger dream on his mind.
97
379792
3087
tenía un sueño mucho mayor.
06:22
And in 1950, Alan Turing published a paper
98
382921
4337
En 1950, Alan Turing publicó un artículo llamado:
06:27
called “Computing Machinery and Intelligence.”
99
387300
3712
“Maquinaria Computacional e Inteligencia”.
06:31
And in there, there's a chapter that's titled "Lady Lovelace's Objection"
100
391054
4296
En él, hay un capítulo titulado “La Objeción de Lady Lovelace”,
06:35
where Turing time-travels back 100 years
101
395391
2962
en el que Turing retrocede 100 años
06:38
to have a conversation with that long-dead genius,
102
398394
3128
para tener una conversación con una mujer excepcional,
06:41
Ada Lovelace, the first person to write mathematical programs for the computer
103
401522
5881
Ada Lovelace, la primera en escribir programas matemáticos para la computadora
06:47
not yet built by her friend Charles Babbage.
104
407403
4129
que su amigo Charles Babbage construiría después.
06:52
Now Ada wrote that as well as doing awesome stuff with numbers,
105
412200
4171
Ada también hizo cosas asombrosas con los números,
06:56
the computer would, if correctly programmed,
106
416371
3128
si se programaba correctamente, la computadora podría
06:59
be able to write novels and compose music.
107
419540
3421
escribir novelas y componer música.
07:03
That is a pretty big insight in 1843.
108
423002
3504
En 1843, ésa es una visión algo avanzada.
07:08
"But," said Ada, "The computer should never have any pretensions
109
428257
4463
“Pero”, decía Ada, “La computadora jamás deberá de tener intenciones
07:12
to originate anything."
110
432762
2669
de originar algo”.
07:15
She meant, think creatively.
111
435473
2628
Se refería a que pensáramos creativamente.
07:18
Well, Ada's father was Lord Byron, England's most famous poet,
112
438142
4296
El padre de Ada era Lord Byron, el poeta más famoso de Inglaterra,
07:22
and England is the land of Shakespeare.
113
442438
2586
e Inglaterra es la tierra de Shakespeare.
07:25
More poets.
114
445024
1293
Más poetas.
07:26
And Ada had seen Charles Babbage's kit all over the floor,
115
446317
3212
Ada había visto el equipo de Babbage desparramado en el suelo,
07:29
and she wasn’t having some steampunk, coal-fired nuts, bolts, bezels, levers,
116
449529
6298
y ella no hacía que una máquina steampunk de carbón, con tuercas, pernos, metales,
07:35
gears, cogs and chains, crank-handled machine writing poetry.
117
455827
5213
palancas, engranes, engranajes y cadenas, y manivelas, escribiera poesía.
07:42
"Well," said Alan Turing, "Was Lady Lovelace, correct?
118
462333
3921
“¿Y bien?“, dijo Alan Turing, “¿Tenía razón Lady Lovelace?
07:46
Could a computer ever be said to originate anything?
119
466295
4422
¿Se podría decir alguna vez que una computadora pueda originar algo?
07:50
And what would be the difference between computing intelligence
120
470758
3629
¿Y cuál sería la diferencia entre la inteligencia computacional
07:54
and human intelligence?"
121
474429
2586
y la inteligencia humana?”
07:57
Well, I'll tell you one difference, and it's optimistic.
122
477056
2670
Les voy a contar la diferencia, la cual es optimista.
07:59
Computing power uses binary,
123
479767
2711
La potencia informática usa el código binario,
08:02
but computing intelligence is nonbinary.
124
482520
3670
pero la inteligencia informática, no.
08:06
It's humans who are obsessed with false binaries.
125
486983
2836
El ser humano es quien está obsesionado con los falsos binarios.
08:09
Male, female. Masculine, feminine.
126
489819
2628
Macho, hembra. Masculino, femenino.
08:12
Black, white. Human, non-human.
127
492447
2377
Blanco, negro. Humano, no humano.
08:14
Us, them.
128
494824
1460
Nosotros, ellos.
08:17
AI has no skin color.
129
497493
3170
La IA no tiene color de piel.
08:20
AI has no race, no gender, no faith in a sky God.
130
500705
6673
Ni raza, género, fe en un Dios que está en los cielos.
08:27
AI is not interested in men being superior to women,
131
507420
4880
A la IA no le interesa que los hombres sean superiores a las mujeres,
08:32
in white folks being smarter than people of color.
132
512341
4380
que la gente blanca sea más inteligente que las personas de color.
08:36
Straight, gay, gay, trans are not separating categories for AI.
133
516763
6256
Heterosexual, homosexual, trans, no son categorías separadas para la IA.
08:43
AI does not distinguish between success and failure
134
523770
3545
La IA no distingue entre éxito y fracaso
08:47
by gold bars, yachts and Ferraris.
135
527315
2252
a través de premios de oro, yates y Ferraris.
08:49
AI is not motivated by fame and fortune.
136
529567
3504
A la IA no la motiva la fama y fortuna.
08:53
If we develop alternative intelligence, it will be Buddhist in its non-needs.
137
533071
6089
La Inteligencia Alternativa sería budista ya que no tiene necesidades materiales.
09:00
(Applause)
138
540411
2252
[Aplausos]
09:02
Now I am aware that the algorithms ubiquitous in everyday life
139
542663
4880
Soy consciente de que los algoritmos que encontramos en nuestra vida diaria
09:07
are racist, sexist, gendered, trivializing,
140
547585
4463
son racistas, sexistas, con un género determinado, trivializadores,
09:12
stoke division, amplify bias.
141
552090
3628
promueven las divisiones y amplifican los prejuicios.
09:16
But what is this teaching us about ourselves?
142
556552
3212
¿Pero qué nos dice esto de nosotros mismos?
09:19
AI is a tool.
143
559806
1251
La IA es una herramienta.
09:21
We are the ones who are using the tool.
144
561099
1918
Nosotros usamos dicha herramienta.
09:24
Hatred and contempt, money and power
145
564185
3045
El odio y desprecio, dinero y poder,
09:27
are human agendas, not AI agendas.
146
567230
4337
son motivaciones del ser humano, no de la Inteligencia Artificial.
09:32
We've been forced to recognize the paucity,
147
572401
4547
Nos han forzado a reconocer la escasez
09:36
the inadequacy of our data sets.
148
576948
2252
y deficiencia de nuestros conjuntos de datos.
09:39
And humans are trained on data sets too.
149
579200
2586
Los humanos también están entrenados en conjuntos de datos.
09:43
We've had to recognized the unacknowledged ideologies
150
583037
5297
Hemos tenido que identificar las ideologías no reconocidas
09:48
that we live by every day.
151
588376
2586
bajo las cuales vivimos todos los días.
09:51
Rationality, neutrality, logic, objective decision-making.
152
591879
5714
Racionalidad, neutralidad, lógica, toma objetiva de decisiones.
09:57
What can we say about any of that
153
597635
1627
¿Qué podemos decir de estas cosas
09:59
when we see what we are reflected back to us
154
599303
3170
cuando las vemos reflejarse de vuelta a nosotros
10:02
in the small screen?
155
602515
1585
en la pantalla chica?
10:04
And it's not a pretty sight.
156
604767
2252
No es una vista agradable.
10:07
AI is not yet self-aware.
157
607061
2294
La IA no es consciente de sí misma.
10:10
But we are becoming more self-aware as we work with AI
158
610356
5631
Pero trabajar con la IA nos ha vuelto más conscientes
10:15
and we realize that Homo sapiens is no longer fit for purpose.
159
615987
4171
y nos damos cuenta de que el Homo Sapiens ya no está adaptado a las circunstancias.
10:20
We need a reboot.
160
620158
1292
Necesitamos reiniciarnos.
10:21
So what are we going to choose?
161
621450
1544
Así, ¿cuál será nuestra elección?
10:22
Apocalypse or an alternative?
162
622994
3795
¿El apocalipsis o una alternativa?
10:26
I believe that humans have a strong future as a hybrid species
163
626831
4296
Creo que el ser humano tiene un gran futuro como especie híbrida
10:31
as we start to merge with the biotechnology we're creating,
164
631169
4004
a medida que nos mezclemos con la biotecnología que estamos desarrollando,
10:35
whether that's nanobots in the bloodstream,
165
635214
2920
ya sea nanobots en el flujo sanguíneo
10:38
monitoring our vital systems,
166
638176
2168
para monitorear nuestros sistemas vitales,
10:40
whether it's genetic editing,
167
640386
2127
editar nuestros genes,
10:42
whether it's 3D printing of bespoke body parts,
168
642555
3879
imprimir partes del cuerpo con impresoras 3D,
10:46
whether it’s neural implants that will connect us directly to the web
169
646475
3921
realizar implantes neurales para conectarnos directamente a la red
10:50
and to one another,
170
650396
1585
y entre unos y otros,
10:51
insourcing information, enhancing our cognitive capacities.
171
651981
4338
obtener información, y aumentar nuestras capacidades cognitivas.
10:56
And if we manage to upload consciousness,
172
656319
3461
Y si logramos cargar nuestras conciencias,
10:59
I think that the shift from the transhuman to the posthuman world
173
659780
4171
creo que pasar de un mundo transhumanista a uno posthumanista
11:03
will seem natural, an evolutionary necessity.
174
663951
4088
será un paso natural, como una necesidad evolutiva.
11:08
Why do I say that?
175
668080
1252
¿Por qué digo esto?
11:09
I say that because for millennia,
176
669373
2002
Porque a lo largo de los milenios
11:11
all human beings have been obsessed with the big question,
177
671417
3212
todos los seres humanos se han obsesionado con la gran pregunta,
11:14
the absurdity of death.
178
674670
2753
lo absurdo que es la muerte.
11:18
We asked, "Do we have souls?"
179
678174
3045
Nos hemos preguntado: “¿Tenemos almas?”
11:21
We watched the spirit wait to leave the body.
180
681260
3212
Hemos observado al espíritu esperar para dejar el cuerpo.
11:25
We created the world's first disruptive startup, the afterlife.
181
685348
5505
Creamos el primer emprendimiento disruptivo del mundo, el más allá.
11:31
(Laughter)
182
691562
1710
[Risas]
11:33
Now a multinational company,
183
693272
2461
Y ahora una compañía multinacional,
11:35
with a vast VR real estate portfolio.
184
695733
3587
con una amplia experiencia en bienes raíces de realidad virtual.
11:39
A mansion in the sky,
185
699320
1752
Una mansión en el cielo,
11:41
sir?
186
701072
1251
¿señor?
11:43
Our earliest extant written narrative, The Epic of Gilgamesh,
187
703574
4338
Una de las primeras obras existentes, la Épica de Gilgamesh
11:47
is a journey to discover if there is life after death.
188
707912
3378
es un viaje para descubrir si hay vida después de la muerte.
11:51
And what is life after death?
189
711332
2836
¿Qué es la vida después de la muerte?
11:54
It is the extension of the self beyond biological limits.
190
714210
5213
Es la extensión del ser más allá de los límites biológicos.
11:59
Now I’m a writer, and I wonder, have we been telling the story backwards?
191
719465
4713
Soy escritora y me pregunto, ¿nos hemos contado la historia al revés?
12:04
Did we know we would always get here,
192
724720
2044
¿Sabíamos que siempre llegaríamos aquí,
12:06
capable of creating the kind of superintelligence
193
726806
3795
a ser capaces de crear una superinteligencia
12:10
that we said created us?
194
730643
1918
que decimos que nos creó a nosotros?
12:12
We're told were made in God's image.
195
732603
1752
Dicen que Dios nos creó a su imagen.
12:14
God is immortal. God is not a biological entity.
196
734355
3712
Dios es inmortal. Dios no es una entidad biológica.
12:19
Since the 17th century, the Enlightenment,
197
739527
3044
Desde la Ilustración en el siglo XVII
12:22
science and religion have parted company.
198
742571
2503
la ciencia y la religión han sido separadas.
12:25
And science said, all that God thinking, the afterlife stuff,
199
745074
4254
Y según la ciencia, todo lo relacionado con Dios, el más allá y eso,
12:29
it's folly, It's ignorance, it's superstition.
200
749328
2753
es una locura, ignorancia, una superstición.
12:32
Suppose it was intuition.
201
752123
1751
Supongamos que es intuición.
12:33
Suppose it was the only way we could talk about what we knew,
202
753916
3379
Supongamos que es la única manera para hablar de lo que sabemos,
12:37
a fundamental, deep truth
203
757336
1710
un verdad fundamental y profunda,
12:39
that this is not the last word.
204
759088
2336
que ésta no es la última palabra.
12:41
This is not the end of the story.
205
761465
3087
Qué este no es el final de la historia.
12:44
That we are not time-bound creatures caught in our bodies.
206
764593
4588
Que no somos criaturas de tiempo limitado atrapadas en nuestros cuerpos.
12:49
That there is further to go.
207
769223
2336
Que todavía podemos ir más allá.
12:51
I'm fascinated that computing, science and religion,
208
771600
3045
Me fascina que la informática, ciencia y religión,
12:54
like parallel lines that do meet in space,
209
774687
3295
así como líneas paralelas que se cruzan en el espacio,
12:57
are now asking the same question:
210
777982
2336
se hacen la misma pregunta:
13:00
Is consciousness obliged to materiality?
211
780318
5005
¿La conciencia está ligada al mundo material?
13:06
Now ...
212
786574
1293
Ahora...
13:07
I accept that machine intelligence
213
787867
3545
Acepto que la inteligencia artificial
13:11
will challenge human intelligence.
214
791412
2377
será un reto para la inteligencia humana.
13:13
But the mythos of the world is built around a group of stories
215
793831
4421
Pero las creencias del mundo se basan en una serie de historias
13:18
that showcase an encounter between a human and a nonhuman entity.
216
798294
5797
que presentan un encuentro entre un humano y una entidad no humana.
13:24
Think of Jacob wrestling the angel.
217
804133
2544
Piensen en Jacob luchando contra el ángel.
13:26
Think of Prometheus bringing fire down from the gods.
218
806719
4087
Piensen en Prometeo trayendo el fuego de los dioses.
13:30
In these encounters, both parties are changed,
219
810848
3295
En estos encuentros, ambas partes han cambiado,
13:34
not always for the better.
220
814185
1334
no siempre para bien.
13:35
But it generally works out.
221
815561
1627
Pero en general, funciona.
13:37
We've been thinking about this stuff forever.
222
817188
2711
Desde siempre hemos estado pensando en estas cosas.
13:39
It's time that we created it.
223
819899
2878
Es tiempo de crearlo.
13:42
And we could have some fun stuff too.
224
822777
1835
Y también podríamos divertirnos.
13:44
Who wants their own AI angel?
225
824612
2586
¿Quién quiere su propio ángel hecho de IA?
13:47
Me.
226
827198
1751
Yo.
13:48
There's a message in a bottle about this 200 years ago.
227
828949
3170
Hay un mensaje en botella de hace 200 años que habla de esto.
13:53
When Ada Lovelace was busy getting born,
228
833037
2461
Cuando Ada Lovelace estaba ocupada naciendo,
13:55
her father, Lord Byron, was on holiday on Lake Geneva
229
835539
3587
su padre, Lord Byron, está de vacaciones en Lake Geneva
13:59
with his friend, the poet Percy Shelley,
230
839168
2252
con su amigo, el poeta Percy Shelley
14:01
and Shelley's wife, Mary Shelley.
231
841462
3045
y su esposa, Mary Shelley.
14:04
On a wet weekend with no internet
232
844548
2169
En un húmedo fin de semana sin internet,
14:06
Byron said --
233
846759
1376
Lord Byron dijo:
14:08
(Laughter)
234
848177
1460
[Risas]
14:09
"Let's write horror stories."
235
849678
2169
“Escribamos historias de terror”.
14:11
You know what happened.
236
851889
1251
Ya saben qué ocurrió.
14:13
Out of that came the world's most famous monster, Frankenstein.
237
853182
3212
De ahí salió el monstruo más famoso del mundo, Frankenstein.
14:16
This is 1816, the start of the Industrial Revolution.
238
856435
3504
Estamos en 1816, al comienzo de la Revolución Industrial.
14:19
Mary Shelley is just 19 years old.
239
859939
2752
Mary Shelley tenía tan sólo 19 años.
14:22
In that novel, there is an alternative intelligence
240
862691
3671
En dicha novela, hay una inteligencia alternativa,
14:26
made out of the body parts from the graveyard and electricity.
241
866362
4004
hecha con partes del cuerpo traídas del cementerio y electricidad.
14:30
An astonishing vision
242
870366
1293
Es una visión extraordinaria
14:31
because electricity was not in any practical use at all
243
871659
3462
porque entonces la electricidad no tenía ningún uso práctico
14:35
and was hardly understood as a force.
244
875121
2669
y difícilmente se entendía como una fuerza.
14:37
You know what happens. The monster is not named. Not educated.
245
877832
4129
Ya saben qué ocurre. El monstruo no fue nombrado ni educado.
14:42
Is outcast by his panicky creator, Victor Frankenstein.
246
882002
4046
Es marginado por su propio creador aterrorizado, Víctor Frankenstein.
14:46
And the whole thing ends in a chase across the Arctic ice
247
886090
3712
Y la criatura termina en una persecución a lo largo del hielo del Ártico
14:49
towards a Götterdämmerung of death and destruction.
248
889844
3336
hacia un “Ocaso de los dioses” lleno de muerte y destrucción.
14:53
The death wish that human beings are so drawn to,
249
893222
3337
El deseo de muerte que tanto atrae a los humanos
14:56
perhaps because it's easier to give up than to carry on.
250
896600
3212
quizás se deba a que es más fácil rendirse que seguir intentando.
15:01
Well, we're the first generation
251
901063
1960
Y bien, somos la primera generación
15:03
who can read Mary Shelley's novel in the right way,
252
903023
3295
que puede leer la novela de Mary Shelley de la manera correcta,
15:06
as a flare flung across time,
253
906318
2253
como un resplandor a través del tiempo,
15:08
because we too could create an alternative intelligence,
254
908571
4004
porque nosotros también podríamos crear una inteligencia alternativa,
15:12
not out of the body parts from the graveyard using electricity,
255
912575
4087
no de partes del cuerpo traídas del cementerio usando electricidad,
15:16
but out of zeros and ones of code.
256
916662
2711
sino que con códigos de ceros y unos.
15:19
And how is this going to end? Utopia or dystopia?
257
919415
3336
¿Cómo va a terminar esto? ¿En utopía o distopía?
15:22
It's up to us.
258
922793
1835
Depende de nosotros.
15:24
Endings are not set in stone.
259
924670
2211
Los finales no están grabados en piedra.
15:27
We change the story because we are the story.
260
927756
4046
Cambiamos la historia porque somos la historia.
15:31
Now, Marvin Minsky called alternative intelligence
261
931844
3962
Marvin Minsky llamó a la inteligencia alternativa
15:35
our "mind children."
262
935848
2586
nuestros “hijos mentales”.
15:38
Could we as proud parents accept
263
938476
3712
¿Podríamos, como padres orgullosos,
15:42
that the new generation that we will create
264
942188
3086
aceptar que la nueva generación que crearemos
15:45
will be smarter than we are?
265
945274
2252
será más inteligente que nosotros?
15:47
And could we accept that the new generation we create
266
947526
4171
¿Y podríamos aceptar que la nueva generación que crearemos
15:51
need not be on a substrate made of meat?
267
951697
3462
no tendrá que estar hecha de fibras de carne?
15:55
Thank you.
268
955159
1293
Gracias.
15:56
(Applause)
269
956452
6882
(Aplausos)
16:03
Thank you.
270
963334
1251
Gracias.
16:07
Thank you very much. Thank you.
271
967171
2252
Muchas gracias. Gracias.
16:10
Thank you.
272
970049
1751
Gracias.
16:11
Helen Walters: Jeanette, stay right there.
273
971842
2044
Helen Walters: Jeanette, quédate ahí.
16:15
I have some questions.
274
975095
1544
Tengo algunas preguntas.
16:16
Jeanette Winterson: I know you want your lunch. Me too.
275
976680
2586
Jeanette Winterson: Sé que quieren almorzar. Yo también.
16:19
(Laughter)
276
979308
1001
(Risas) HW: No. Escuchen todos, basta.
16:20
HW: No. Everybody, stop.
277
980351
1459
16:21
OK. That was amazing. Thank you.
278
981852
2628
Bien. Eso fue increíble. Gracias.
16:26
What would you say our odds were of survival?
279
986106
4088
¿Cuáles creen que son nuestras probabilidades para sobrevivir?
16:31
JW: Look --
280
991153
1335
JW: Mira...
16:32
(Laughter)
281
992488
1043
(Risas)
16:33
I'm an optimist.
282
993531
1292
Soy optimista.
16:34
I’m a glass-half-full girl.
283
994823
1585
Veo el vaso medio lleno.
16:36
So I know that we’re running out of time,
284
996408
2711
Sé que se nos acaba el tiempo,
16:39
time is the most precious resource we have,
285
999119
2044
y el tiempo es nuestro recurso más valioso,
16:41
and there isn't much of it.
286
1001205
1335
y que no nos queda mucho.
16:42
If we get this right soon, it can really work.
287
1002581
2753
Si hacemos esto correctamente y pronto, podría funcionar.
16:45
If we get it wrong, will be fighting each other with sticks and stones
288
1005376
3295
Si fallamos, estaremos peleando unos contra otros con palos y piedras
16:48
for scraps of food and water on an overheated planet
289
1008712
2461
por sobras de comida y agua en un planeta sobrecalentado
16:51
in the ruins of dictator-world.
290
1011215
2252
en las ruinas de un mundo dictatorial.
16:53
But --
291
1013509
1251
Pero...
16:54
(Laughter)
292
1014802
1001
(Risas)
16:55
OK. But we could get it right.
293
1015844
2128
Bien. Pero podemos hacer que funcione.
16:58
That’s why I feel we’ve arrived at this moment before,
294
1018013
3087
Por eso creo que hemos llegado en el momento antes de,
17:01
and it might disappear back into space-time.
295
1021141
2128
y puede perderse en el tiempo y el espacio.
17:03
Then we'll have to wait billions of years to get here again, which is so dull.
296
1023310
3963
Luego tendremos que esperar millones de años para volver aquí, lo que es malo.
17:07
So let's not fuck it up.
297
1027273
1501
Así que no hay que cagarla.
17:08
(Laughter)
298
1028774
1543
(Risas)
17:10
(Applause)
299
1030317
3462
(Aplausos)
17:13
HW: I've got another question.
300
1033779
1543
HW: Tengo otra pregunta.
17:15
I just wanted to have a moment of eye to eye.
301
1035322
2836
Sólo quería tener un momento contigo frente a frente.
17:18
Don't fuck it up. Don't fuck it up. OK.
302
1038158
2503
No hay que cagarla. No hay que cagarla. Bien.
17:20
JW: That’s the message. The whole TED Talk is: “Don’t fuck it up.”
303
1040661
3128
JW: Esa es la idea de esta charla: “No hay que cagarla”.
17:23
HW: But wait, I have another question.
304
1043831
1960
HW: Espera, tengo otra pregunta.
17:25
JW: I could have saved 12 minutes, 55 seconds.
305
1045833
3837
JW: Pude haber ahorrado 12 minutos con 55 segundos.
17:29
HW: Yeah, well, I'll just be the title that we put online.
306
1049712
3169
HW: Sí, ése será el título cuando lo subamos al internet.
17:32
Jeanette Winterson: “Don’t fuck it up.”
307
1052923
2002
Jeanette Winterson: “No hay que cagarla”.
17:34
OK. I want to talk about love.
308
1054967
1793
Bien. Quiero hablar sobre el amor.
17:36
So in your memoir, which everybody should read,
309
1056802
3045
En tu libro autobiográfico, que todos deberían de leer,
17:39
it is called “Why Be Happy When You Can Be Normal?”
310
1059888
2461
“¿Por Qué Ser Feliz Cuando Puedes Ser Normal?”,
17:42
The very end of that book is about --
311
1062391
1877
el último capítulo trata sobre...
17:44
it’s a good title -- t’s about love.
312
1064310
2877
tiene un buen título, trata sobre el amor,
17:47
And you write, "Love, the difficult word.
313
1067187
3254
escribiste: “Amor. La palabra difícil.
17:50
Where everything starts, where we always return.
314
1070441
2335
Donde todo empieza, a donde siempre volvemos.
17:52
Love. Love's lack. The possibility of love."
315
1072776
2628
Amor. Falta de amor. La posibilidad del amor”.
17:55
Now I don't want to bastardize Ada Lovelace.
316
1075404
2586
No quiero corromper a Ada Lovelace.
17:57
She was all about originating.
317
1077990
1460
Lo suyo era crear cosas.
17:59
But what about love?
318
1079450
1585
¿Pero qué hay del amor?
18:01
What about alternative intelligence and love?
319
1081035
2669
¿Cuál es la relación de inteligencias alternativas y el amor?
18:05
JW: We'll teach it.
320
1085164
1460
JW: Se lo enseñaremos.
18:06
HW: We’ll teach it?
321
1086665
1001
HW: ¿De verdad?
18:07
JW: Yeah. And listen, any of you who ever fell in love with your teddy bear,
322
1087666
3587
JW: Sí. Todos ustedes quienes alguna vez hayan amado a su osito de peluche,
18:11
which is all of you, know what it's like
323
1091253
1960
que es todos ustedes, saben lo que es
18:13
to have an intense relationship with a nonbiological lifeform.
324
1093255
3253
tener una relación intensa con una forma de vida no biológica.
18:16
(Laughter)
325
1096550
1543
(Risas)
18:19
HW: Jeanette Winterson, I love you.
326
1099386
2461
HW: Jeanette Winterson, te amo.
18:21
JW: Thank you. HW: Thank you so much. Thank you.
327
1101889
2294
JW: Gracias. HW: Muchas gracias. Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7