The Dream of Digital Ownership, Powered by the Metaverse | Yat Siu | TED

835,350 views ・ 2023-08-29

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Badsar Reviewer: Masoud Motamedifar
00:04
You've all seen the bombastic headlines.
0
4376
3170
همه شما آن خبرهای پرطمطراق را دیده‌اید،
00:07
"The metaverse is dead."
1
7921
1877
«متاورس مرده است.»
00:10
But is it actually true?
2
10799
1668
اما آیا واقعاً درست است؟
00:12
I was certainly alarmed by the media reporting
3
12509
3253
من مشخصاً در پی اخبار توجهم جلب شد
00:15
on the alleged demise of the industry in which I'm so involved in.
4
15762
3170
در مورد مرگ کذایی صنعتی که من درگیر آن هستم.
00:18
So I thought I'd check in on the metaverse,
5
18932
3211
خوب من فکر کردم من وارد متاورس می‌شوم،
00:22
see how it was doing.
6
22185
1668
ببینید چگونه بوده است.
00:23
The metaverse is very young, after all, and we should keep an eye on it.
7
23853
3713
متاورس بسیار جوان است، به هر حال، باید نگاهی به آن داشته باشیم.
00:28
And what I found was that the metaverse was very much the same metaverse
8
28567
3837
و متوجه شدم که متاورس بسیار شبیه آخرین باری است
00:32
as last I checked,
9
32404
1960
که من چک کرده بودم،
00:34
except it had grown bigger and more impactful.
10
34364
3253
غیر از اینکه بزرگتر و موثرتر شده بود.
00:38
I saw a place where millions of people who had been financially excluded
11
38326
4880
من جایی دیدم که میلیون‌ها نفر به لحاظ مالی خارج شده بودند
00:43
find employment and real economic opportunities.
12
43206
3504
و جایی برای استخدام و فرصت‌های اقتصادی واقعی پیدا می‌کنند.
00:47
I saw a place where participants, either singly or in groups,
13
47252
4588
من جایی دیدم که شرکت‌کنندگان چه انفرادی و چه گروهی،
00:51
formed complex systems that very much resembled
14
51881
3295
سیستم‌های پیچیده‌ای شکل داده بودند که بسیار شبیه
00:55
the workings of modern capitalist societies.
15
55218
3087
کارهای جوامع سرمایه‌داری مدرن بود.
00:58
I saw a place last year that generated over 30 billion dollars
16
58722
4045
من جایی دیدم که سال قبل بیش از ۳۰ میلیارد دلار
01:02
of economic activity
17
62767
2419
فعالیت اقتصادی شده بود
01:05
and had treasuries maintained by those same communities
18
65186
3504
و هزینه‌هایی که توسط همان گروه‌ها
01:08
to the tune of 12 billion dollars.
19
68732
2586
حدود ۱۲ میلیارد دلار را نگه داشته بود.
01:12
Now, let's put that a little bit in context.
20
72485
2128
بگذارید همین را کمی در بافت معنایی قرار دهیم.
01:15
The metaverse has reserves
21
75447
1793
ذخایر متاورس
01:17
just below that of the fiscal reserves of New Zealand
22
77282
3712
کمی کمتر از ذخایر مالی نیوزلند
01:21
and greater economic activity than the GDP of Cyprus,
23
81036
3920
و فعالیت اقتصادی آن بیش از تولید ناخالص ملی قبرس،
01:24
Iceland and 100 other countries.
24
84998
2836
ایسلند و ۱۰۰ کشور دیگر است.
01:28
The metaverse seems to be doing OK,
25
88752
2919
به نظر می‌رسد فعالیت متاورس خوب است،
01:31
but this may not be quite the metaverse that you're thinking of.
26
91713
4004
اما این شاید کل چیزی نباشد که شما از متاورس می‌دانید.
01:35
You might be thinking of the metaverse
27
95759
1835
ممکن است فکر کنید که متاورس
01:37
as this 3D virtual-reality immersive space with additional sensory stimulation.
28
97636
4629
مثل این فضای سه بعدی واقعیت مجازی غوطه‌ورکننده با شبیه‌سازی اضافی حواس باشد.
01:42
No, what I'm talking about is the open metaverse,
29
102641
3670
خیر، چیزی که من می‌گویم در مورد متاورس باز است،
01:46
powered by web3 and blockchain.
30
106311
2586
بر مبنای وب۳ و زنجیره بلوکی.
01:50
The treasuries that I'm referring to
31
110315
1918
منظورم از خزانه‌ها، خزانه‌های
01:52
are the treasuries of DAOs.
32
112275
1794
سازمان مجازی خودگردان هستند.
01:54
Twelve billion dollars within control of its communities
33
114069
3628
۱۲ میلیارد دلار تحت کنترل گروه‌های خودش
01:57
without any central authority.
34
117739
2127
بدون هیچ قدرت قانونی مرکزی.
02:00
The banking system underlying the open metaverse is DeFi.
35
120200
4045
نظام بانکی تحت متاورس باز DeFi است.
02:04
You might have heard of decentralized finance before,
36
124245
2753
ممکن است قبلا در مورد دارایی غیرمتمرکز شنیده باشید،
02:07
but you may not have known
37
127040
1376
اما شاید ندانسته‌اید
02:08
that it is part and parcel of the open metaverse.
38
128458
3128
که این بخش و جزئی از متاورس است.
02:11
All of this open metaverse is powered by blockchain
39
131628
3086
همه این متاورس باز بر مبنای زنجیره بلوکی است
02:14
and comprises part of what we describe as web3,
40
134714
3420
و شامل بخش‌هایی است که بعنوان وب۳ می‌شناسیم،
02:18
which we firmly believe will be the future iteration of the internet,
41
138176
4630
که ما قویاً معتقدیم آینده اینترنت خواهد بود،
02:22
which is currently still mostly in the web2 stage.
42
142806
3670
که در حال حاضر همچنان بیشتر در مرحله وب۲ است.
02:26
To access the open metaverse, you don't need fancy VR goggles,
43
146893
3712
برای دسترسی به متاورس به عینک واقعیت مجازی تجملی نیازی ندارید،
02:30
you just need plain old boring 2D screens.
44
150647
2502
فقط به یک صفحه دوبعدی ساده و حوصله‌سربر نیاز دارید.
02:33
And you can enter a rich,
45
153191
1919
و می‌توانید وارد یک جهان غنی
02:35
thriving universe of capitalist economic societies
46
155151
3963
و در حال شکوفایی از جوامع اقتصادی سرمایه‌داری شوید
02:39
that have virtual worlds, businesses, enterprises, experiences
47
159114
4671
که جهان‌ها، کسب‌وکارها، بنگاه‌ها و تجارب مجازی را دارا است
02:43
with millions of digital citizens.
48
163827
2377
و میلیون‌ها شهروند مجازی را شامل می‌شود.
02:46
Our lives already have a very strong virtual component.
49
166246
3128
زندگی‌های ما پیشاپیش جنبه بسیار قدرتمند مجازی را دارد.
02:49
In Asia, where I live,
50
169416
2043
در آسیا، جایی که من زندگی می‌کنم،
02:51
we spend over nine hours a day online.
51
171501
2711
ما روزانه نه ساعت را آنلاین هستیم.
02:54
That is most of our waking hours.
52
174546
2252
یعنی بیشتر ساعات بیداری آنلاین هستیم.
02:56
And perhaps for most of us,
53
176840
1293
و شاید برای بیشتر ماها،
02:58
just think about what it is you do the first thing in the morning.
54
178174
3337
فقط فکر کنید به اولین کاری که در صبح انجام می‌دهید.
03:01
But in this virtual reality,
55
181511
1919
اما در این واقعیت مجازی،
03:03
we are like serfs, toiling on the lands of medieval lords.
56
183430
4170
ما مانند رعیت‌های دهقان هستیم که روی زمین اربابان قرون وسطی کار می‌کنیم.
03:07
We have no ownership, no rights to speak of.
57
187600
3379
ما هیچ مالکیتی نداریم و اجازه صحبت کردن نداریم.
03:11
Our digital existence can be removed on any of these platforms
58
191396
4087
موجودیت دیجیتالی ما روی هر یک از بسترها می‌تواند از بین برود
03:15
at a moment's notice without any due process.
59
195525
3378
در لحظه‌ای که متوجه می‌شویم و بدون هیچ فرآیند قانونی.
03:20
Whenever we are online,
60
200613
2044
هر لحظه‌ای که آنلاین هستیم،
03:22
we accrue value to networks that don't belong to us.
61
202657
3670
به شبکه‌هایی که به ما تعلق ندارند ارزش اضافه می‌کنیم.
03:26
We are farmed for our time, attention and creativity
62
206953
4713
از زمان، توجه و خلاقیت ما بهره‌کشی می‌شود
03:31
and in so doing, generate large quantities of data.
63
211708
3503
و با این کار حجم عظیمی داده تولید می‌کنیم.
03:35
And data is the most valuable of resources.
64
215211
3295
و داده ارزشمندترین منابع است.
03:38
For starters, it's powering all of the AI
65
218548
2252
برای مبتدیان، همین کل هوش مصنوعی را،
03:40
that we've been hearing so much about.
66
220842
2210
راه می‌اندازد که زیاد داریم در موردش می‌شنویم.
03:43
No data,
67
223636
1544
هیچ داده‌ای،
03:45
no ChatGPT,
68
225221
1627
هیچ چت جی‌پی‌تی،
03:46
no self-driving cars.
69
226890
1960
هیچ ماشین خودرانی.
03:48
The entire foundation of the AI industry is built on top of our data.
70
228850
5130
کل زیربنای صنعت هوش مصنوعی روی داده‌های ما ساخته می‌شود.
03:55
And not just AI.
71
235398
1835
و نه فقط هوش مصنوعی.
03:57
Every industry covets our data.
72
237275
2628
هر صنعتی از داده‌های ما بهره می‌برد.
04:01
Data is the new labor.
73
241738
2169
داده نیروی کار جدید است.
04:04
And we're not being fairly compensated for it.
74
244824
2294
و در قبال آن بطور منصفانه دریافتی نداریم.
04:07
We create it,
75
247744
1418
ما آن را خلق می‌کنیم،
04:09
but it is exclusively owned by the publishers and platforms today.
76
249204
4504
اما بطور انحصاری ناشران و بسترها مالک آن هستند.
04:14
That is a world of web2 we live in today,
77
254417
2878
این است دنیای وب۲ که امروز در آن زیست می‌کنیم،
04:17
but web3 and blockchain can change that
78
257337
2169
اما وب۳ و زنجیره بلوکی می‌تواند اوضاع را
04:19
because unlike web2,
79
259547
1752
عوض کند زیرا برخلاف وب۲،
04:21
we can now finally have true digital ownership.
80
261341
3462
ما اکنون می‌توانیم در نهایت مالکیت مجازی صحیح را دارا باشیم.
04:25
Ownership of things gives us corresponding economic freedoms.
81
265136
3837
مالکیت به ما آزادی اقتصادی مربوطه را عطا می‌کند.
04:29
The freedom to transact, to do with as we please.
82
269015
3045
آزادی انتقال پول به جایی که دلخواه ماست.
04:32
It also allows us to partake in all the network effects
83
272602
3212
این همچنین به ما فرصت سهیم شدن در همه اثرات شبکه‌ای را می‌دهد
04:35
related to the ownership of these things.
84
275855
2544
اثرات شبکه‌ای مرتبط با مالکیت این چیزها.
04:38
Think about all the businesses that have been created
85
278399
2503
در مورد همه کسب و کارهای ایجاد شده فکر کنید
04:40
just because we own things,
86
280944
2085
چون فقط ما مالک این موارد هستیم،
04:43
such as the cars we have, houses we live in,
87
283029
3879
مثل ماشینی که داریم، خانه‌ای که در آن زندگی می‌کنیم،
04:46
or even the phones.
88
286950
1626
حتی تلفن‌هایمان.
04:48
Ownership also speaks to our identity.
89
288618
2502
مالکیت همچنین حاکی از هویت ماست.
04:51
We buy and purchase things because of what it means to us.
90
291830
3461
ما چیزهایی که برای‌مان معنادار است خرید می‌کنیم.
04:55
Self expression, ownership of these things,
91
295333
3086
خودابرازی، مالکیت این موارد،
04:58
such as fashion, jewelry, and yes,
92
298461
4046
مثل مد لباس، جواهرآلات و بله
05:02
even NFTs.
93
302549
1668
حتی ان‌اف‌تی‌ها.
05:04
A lot of people struggle with web3 and NFTs
94
304676
3712
افراد زیادی با وب۳ و ان‌اف‌تی دست و پنجه نرم می‌کنند
05:08
because they see the prices at the higher end of things.
95
308429
3462
زیرا می‌بینند که قیمت‌ها چگونه در نهایت افزایش می‌یابد.
05:12
They look at this bored ape and say,
96
312517
1752
به این میمون خسته نگاه می‌کنند
05:14
"How can this be more valuable than this Birkin bag,
97
314269
3712
و می‌گویند، «چطور این می‌تواند از این کیف برکین باارزش‌تر باشد،
05:17
which is an actual, real item?"
98
317981
2002
کیفی که واقعی است؟»
05:20
But people don't buy this Birkin bag because they want to put stuff in it.
99
320817
3879
اما افراد این کیف برکین را برای اینکه چیزی در آن بگذارند نمی‌خرند.
05:24
(Laughter)
100
324737
1043
(خنده)
05:25
Ninety-nine percent of its value is entirely virtual network effects
101
325780
5881
نود و نه درصد از ارزش آن کاملاً اثرات شبکه‌ای مجازی است
05:31
upheld by the community of Birkin bag lovers
102
331703
3545
که توسط جامعه دوستداران کیف برکین تقویت شده
05:35
who find them desirable and valuable.
103
335290
2586
و این کیف‌ها را مطلوب و ارزشمند یافته‌اند.
05:38
Its utility is a very distant second.
104
338501
2961
بهره‌وری از آن با اختلاف گزینه دوم برای سنجش ارزش است.
05:42
And this is perhaps true for almost everything that we purchase
105
342672
2961
و این شاید برای بیشتر چیزهایی که در دنیای واقعی می‌خریم
05:45
in the real world.
106
345675
1293
صادق باشد.
05:47
Owning the story,
107
347927
1919
مالکیت داستان،
05:49
owning a part of the culture,
108
349888
1793
مالکیت بخشی از فرهنگ،
05:51
being a part of the community that forms part of our identity
109
351681
3337
عضویت در جامعه‌ای که بخشی از هویت ما را می‌سازد
05:55
is why we buy things.
110
355059
1669
علت خریدهای ماست.
05:57
The same is true for the open metaverse.
111
357061
3128
همین وضعیت در مورد متاورس باز صادق است.
06:01
Ownership, identity, culture and community
112
361441
4713
مالکیت، هویت، فرهنگ و جامعه
06:06
are far more important considerations for most of us
113
366154
3253
نسبت به میزان استفاده اشیا، برای بیشتر ماها
06:09
than just its utility.
114
369407
1668
بسیار اهمیت بیشتری دارد.
06:11
And if this still feels far-fetched to you, consider this.
115
371868
3503
اگر همچنان به نظرتان بعید است، این مثال را بشنوید.
06:15
Last year,
116
375705
1168
سال گذشته،
06:16
the video game industry generated over 100 billion dollars of sales
117
376915
3211
صنعت بازی‌های ویدیوئی بیش از صد میلیارد دلار در بین کالاهای مجازی
06:20
in virtual goods.
118
380168
1376
ثروت خلق کرد.
06:22
And the fun fact is that all of the things that they purchased
119
382253
4129
و حقیقت خنده‌دار اینکه همه چیزهایی که فروش رفت
06:26
were predominantly cosmetic and whimsical in nature.
120
386382
3629
بیشتر از جنس لوازم آرایشی و تجملات بود.
06:30
Skins, trinkets, decorative items.
121
390803
3671
مواد رنگی پوست، بدلیجات، موارد تزئیناتی.
06:35
Things that make your virtual identities shine.
122
395183
3128
چیزهایی که هویت مجازی شما را بارز می‌کند.
06:40
Just ask your kids what they want for the next presents.
123
400355
3503
فقط از فرزندانتان بپرسید چه هدیه‌ای دوست دارند.
06:45
But everything you purchase in those worlds in video games today,
124
405652
4129
اما همه چیزهایی که در این دنیای بازی‌های ویدیوئی می‌خریم،
06:49
we don't own.
125
409781
1209
مالک نیستیم.
06:51
That's 100 billion dollars of rental goods.
126
411032
2711
این صد میلیارد دلار کالاهای اجاره‌ای هستند. ان‌اف‌تی‌ها
06:54
NFTs can change that
127
414827
1418
می‌توانند وضعیت را عوض کنند
06:56
because now we can actually own these virtual goods.
128
416245
2962
چون الآن می‌توانیم واقعاً این کالاهای مجازی را تملک کنیم.
06:59
When you own an NFT, such as virtual land in the metaverse,
129
419207
3754
وقتی یک ان‌اف‌تی تملک می‌کنید، مثلا یک زمین مجازی در متاورس،
07:03
you become a stakeholder.
130
423002
2294
شما یک ذینفع هستید.
07:05
You become an owner.
131
425588
1627
شما مالک هستید.
07:08
Any time you own an asset in web3,
132
428007
2836
هر زمانی که یک دارایی را در وب۳ تملک کنید،
07:10
it represents a stake in that network that you wish to participate in.
133
430843
4255
این نمایانگر سهمی در آن شبکه است که شما امیدوارید در آن مشارکت کنید.
07:15
Imagine every time you shared something on Instagram,
134
435556
3129
تصور کنید هر زمانی که چیزی در اینستاگرام به اشتراک می‌گذارید،
07:18
for value you generated,
135
438726
1502
برای ارزشی که خلق کرده‌اید،
07:20
you would receive a small stake in the network
136
440269
4088
شما سهم کوچکی در این شبکه دریافت می‌کنید
07:24
that would be that social network.
137
444399
1710
که در این مورد این شبکه مجازی است.
07:26
Think of the open metaverse as the construction of new economies
138
446693
4504
متاورس باز را به مثابه ساختار اقتصاد و جامعه جدید
07:31
and new societies
139
451239
1334
تلقی کنید
07:32
with a strong foundation of digital property rights.
140
452573
3254
با زیربنای قدرتمندی از حقوق مالکیت دیجیتال.
07:36
This presents us with a remarkable opportunity
141
456369
3754
این فرصت بزرگی به ما عطا می‌کند
07:40
to shift away from this current form of shareholder capitalism
142
460164
3838
تا اینکه از شکل کنونی سرمایه‌داری سهامداران
07:44
that has left so many people behind,
143
464043
2544
که افراد زیادی را عقب نگه داشته است،
07:46
to this newer form of stakeholder capitalism
144
466629
3253
به این شکل جدیدتر یعنی سرمایه‌داری ذینفعان حرکت کنیم
07:49
in which every participant can now also become an owner.
145
469924
4379
که در آن هر شرکت‌کننده اکنون می‌تواند یک مالک باشد.
07:55
This, to me,
146
475138
2252
این، از نظر من،
07:57
is what tokenization and web3 is all about.
147
477390
3795
تمام مأموریت نشانه‌گذاری امنیتی و وب۳ است.
08:01
That is the meaning of the open metaverse.
148
481686
3628
این است معنای متاورس باز.
08:05
Tokenization is perhaps also
149
485314
1919
نشانه‌گذاری امنیتی هم شاید بهترین
08:07
the best way in which we can protect our digital intellectual property rights.
150
487275
3712
روشی باشد که از طریق آن بتوانیم از حقوق مالکیت فکری دیجیتال خود دفاع کنیم.
08:11
When Getty Images sued the creators of Stable Diffusion,
151
491529
2878
وقتی گتی‌ایمجز از سازندگان استیبل‌دیفیوژن شکایت کرد،
08:14
they did so because they could tell that they were using their images
152
494407
3253
چون می‌توانستند نشان دهند از تصاویر آن‌ها برای آموزش مدل هوش مصنوعی
08:17
to train their AI models.
153
497702
1460
خود استفاده کرده‌اند.
08:19
But they could only do so because Stable Diffusion was sloppy.
154
499203
4755
اما این کار را توانستند بکنند چون استیبل دیفیوژن ناشی بود.
08:23
You could see the Getty Images watermark all over the generated images.
155
503958
3378
می‌توانستید واترمارک گتی‌ایمجز را در تمام تصاویر تولیدشده ببینید.
08:27
(Laughter)
156
507336
1168
(خنده)
08:29
Most of us won't be so lucky.
157
509213
2002
بیشتر ماها اینقدر خوش‌شانس نیستیم.
08:32
Blockchain can help solve the provenance of our digital property
158
512759
3586
زنجیره بلوکی می‌تواند کمک کند تا مشکل اصالت مالکیت دیجیتال خود را حل کنیم
08:36
and lay the foundation of protecting our rights.
159
516345
3963
و زیربنای حفاظت از حقوق خود را پی‌ریزی کنیم.
08:41
In this web3 future,
160
521059
1668
در این آینده وب۳،
08:42
all of us can get to earn and own a piece of the equity
161
522769
3420
همه ما میتوانیم تصاحب کنیم و بخشی از دارایی این شبکه‌ها را
08:46
on these networks that we construct and grow.
162
526230
2503
که خود باعث خلق و رشد آن شده‌ایم تملک کنیم.
08:48
All the data that we generate today ...
163
528733
2878
همه داده‌هایی که امروز تولید می‌کنیم ...
08:53
should be paying us an income.
164
533946
2086
باید درآمدی برای ما در پی داشته باشد.
08:56
And all the other benefits that property rights may bring.
165
536074
3753
و همه دیگر مزایایی که حقوق مالکیت می‌تواند به بار آورد.
09:00
That is why web3 is so often described as the internet of ownership.
166
540495
5088
به همین خاطر معمولاً وب۳ را با اینترنت مالکیت توصیف می‌کنیم.
09:06
And ownership has always been a key pillar to prosperity.
167
546209
5338
و مالکیت همواره ستون اساسی شکوفائی بوده است.
09:11
There is a clear correlation between property rights
168
551964
3963
رابطه واضحی بین حقوق مالکیت
09:15
and the wealth of nations.
169
555968
1710
و ثروت ملل وجود دارد.
09:17
Countries such as Canada and the US
170
557720
2878
کشورهایی مثل کانادا و آمریکا
09:20
that enjoy strong property rights
171
560598
1835
که از حقوق مالکیت قوی لذت می‌برند
09:22
have very high GDPs, high wealth,
172
562475
2794
همچنین از تولیدناخالص‌ ملی بسیار بالا، ثروت بالا،
09:25
strong entrepreneurial and capitalist activities
173
565311
2544
فعالیت‌های قوی کارآفرینی و سرمایه‌داری
09:27
compared to those countries that have very low property rights,
174
567855
2962
در مقایسه با آن کشورهایی که حقوق مالکیت بسیار پایینی دارند،
09:30
that tend to have low GDPs
175
570858
1293
که به جی‌دی‌پی اندکی
09:32
and also tend to be the poorest in the world.
176
572151
3087
منجر می‌شود و فقیرترین کشورهای جهان هستند.
09:35
Countries with strong property rights
177
575279
1794
کشورهای با حقوق مالکیت قوی
09:37
also have correspondingly much higher freedoms.
178
577073
2919
همچنین آزادی بسیار بیشتری دارند.
09:40
True digital property rights
179
580660
1835
حقوق مالکیت دیجیتال صحیح
09:42
provides us with a chance to create a fairer,
180
582495
3253
به ما امکان می‌دهد که شکلی منصفانه‌تر،
09:45
more inclusive form of capitalism.
181
585790
2544
و فراگیرتر از سرمایه‌داری را بسازیم.
09:48
One that can still provide all the incentives
182
588334
2878
چیزی که می‌تواند همچنان همه محرک‌ها را فراهم آورد
09:51
to help entrepreneurship and innovation flourish,
183
591254
3044
تا کارآفرینی و ابتکار شکوفا شود،
09:54
as capitalism has done for centuries before.
184
594340
2878
کاری که سرمایه‌داری در قرون گذشته انجام داده است.
09:58
This can already be seen in the digital context.
185
598136
3253
همین موضوع پیشاپیش می‌تواند در زمینه دیجیتال هم تصور شود.
10:01
Last year, NFTs generated over 24 billion dollars of sales.
186
601848
5297
سال گذشته، ان‌اف‌تی‌ها بیش از ۲۴ میلیارد دلار فروش داشته‌اند.
10:07
The majority of that went to the creators and owners of these NFTs.
187
607562
4879
بخش اعظم آن نصیب سازندگان و مالکان این ان‌اف‌تی‌ها شده است.
10:12
Web2 platforms, such as Spotify,
188
612775
2294
بسترهای وب۲، مثل اسپاتیفای،
10:15
paid only a third of that to its creators in that same year.
189
615111
4046
فقط یک‌سوم این پول را به سازندگان خود در همان سال پرداخت کرد.
10:20
George Washington famously wrote,
190
620741
3421
جمله مشهوری از جورج واشینگتن می‌گوید:
10:24
"Freedom and property rights are inseparable.
191
624162
2669
«آزادی و حقوق مالکیت جدانشدنی هستند.
10:26
You can't have one without the other."
192
626873
2085
یکی را بدون دیگری نمی‌توان داشت.»
10:29
The same is true for the virtual realm.
193
629500
2503
همین در قلمرو مجازی هم صادق است.
10:32
In order to ensure our digital freedom,
194
632503
2544
برای اینکه آزادی دیجیتال خود را تضمین کنیم،
10:35
that we not be slaves to either platforms
195
635089
2503
که ما برده بسترها
10:37
or any of the future AIs,
196
637633
2044
یا هر آینده‌ای از هوش مصنوعی نیستیم،
10:39
we must also have true digital property rights.
197
639677
2878
ما هم باید حقوق مالکیت دیجیتال صحیح داشته باشیم.
10:42
Thank you.
198
642597
1167
متشکرم.
10:43
(Applause)
199
643806
3045
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7