The Dream of Digital Ownership, Powered by the Metaverse | Yat Siu | TED

835,989 views ・ 2023-08-29

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lucía Gómez Vázquez Revisor: Sebastian Betti
00:04
You've all seen the bombastic headlines.
0
4376
3170
Todos han visto los titulares pomposos:
00:07
"The metaverse is dead."
1
7921
1877
“El metaverso está muerto”
00:10
But is it actually true?
2
10799
1668
Pero, ¿realmente es verdad?
00:12
I was certainly alarmed by the media reporting
3
12509
3253
Sin duda estaba alarmado por las noticias
00:15
on the alleged demise of the industry in which I'm so involved in.
4
15762
3170
sobre el supuesto fin de la industria en la que estoy tan involucrado.
00:18
So I thought I'd check in on the metaverse,
5
18932
3211
Entonces, pensé en registrarme en el metaverso,
00:22
see how it was doing.
6
22185
1668
y ver cómo le iba.
00:23
The metaverse is very young, after all, and we should keep an eye on it.
7
23853
3713
Después de todo el metaverso es muy joven, y debemos estar pendientes de él.
00:28
And what I found was that the metaverse was very much the same metaverse
8
28567
3837
Y lo que encontré fue que el metaverso era muy parecido al mismo metaverso
00:32
as last I checked,
9
32404
1960
al que entré antes,
00:34
except it had grown bigger and more impactful.
10
34364
3253
excepto que creció más grande y más impactante.
00:38
I saw a place where millions of people who had been financially excluded
11
38326
4880
Vi un lugar donde millones de personas que, han sido excluidas financieramente,
00:43
find employment and real economic opportunities.
12
43206
3504
encuentran trabajo y oportunidades económicas reales.
00:47
I saw a place where participants, either singly or in groups,
13
47252
4588
Vi un lugar donde los participantes, individuales o en grupo,
00:51
formed complex systems that very much resembled
14
51881
3295
formaron sistemas complejos que se asemejan
00:55
the workings of modern capitalist societies.
15
55218
3087
a las sociedades capitalistas modernas.
00:58
I saw a place last year that generated over 30 billion dollars
16
58722
4045
Vi un lugar que el año pasado generó más de 30 000 millones de dólares
01:02
of economic activity
17
62767
2419
de actividades económica
01:05
and had treasuries maintained by those same communities
18
65186
3504
y tenía tesorerías mantenidas por esas mismas comunidades
01:08
to the tune of 12 billion dollars.
19
68732
2586
valoradas en 12 000 millones de dólares.
01:12
Now, let's put that a little bit in context.
20
72485
2128
Ahora, pongamos esto un poco en contexto.
01:15
The metaverse has reserves
21
75447
1793
El metaverso tiene sus reservas,
01:17
just below that of the fiscal reserves of New Zealand
22
77282
3712
solo por debajo de las reservas fiscales de Nueva Zelanda
01:21
and greater economic activity than the GDP of Cyprus,
23
81036
3920
y mayores actividades económicas que el PIB de Chipre,
01:24
Iceland and 100 other countries.
24
84998
2836
Islandia y otros 100 países.
01:28
The metaverse seems to be doing OK,
25
88752
2919
El metaverso parece ir bien,
01:31
but this may not be quite the metaverse that you're thinking of.
26
91713
4004
pero esto puede que no sea el metaverso que están pensando.
01:35
You might be thinking of the metaverse
27
95759
1835
Ustedes pueden estar pensando en el metaverso
01:37
as this 3D virtual-reality immersive space with additional sensory stimulation.
28
97636
4629
como este espacio de realidad virtual 3D con estimulación sensorial adicional.
01:42
No, what I'm talking about is the open metaverse,
29
102641
3670
No, de lo que estoy hablando es del metaverso abierto,
01:46
powered by web3 and blockchain.
30
106311
2586
impulsado por la web3 y el blockchain.
01:50
The treasuries that I'm referring to
31
110315
1918
Las tesorerías a las que me refiero
01:52
are the treasuries of DAOs.
32
112275
1794
son las tesorerías de los DAOs.
01:54
Twelve billion dollars within control of its communities
33
114069
3628
Son 12 000 millones de dólares en control de sus comunidades
01:57
without any central authority.
34
117739
2127
sin ninguna autoridad centralizada.
02:00
The banking system underlying the open metaverse is DeFi.
35
120200
4045
El sistema bancario subyacente al metaverso abierto es el DeFi.
02:04
You might have heard of decentralized finance before,
36
124245
2753
Tal vez han escuchado de las financieras descentralizadas antes
02:07
but you may not have known
37
127040
1376
pero tal vez no sabían
02:08
that it is part and parcel of the open metaverse.
38
128458
3128
que es parte integrante de este metaverso abierto.
02:11
All of this open metaverse is powered by blockchain
39
131628
3086
Todo este metaverso abierto está impulsado por el blockchain
02:14
and comprises part of what we describe as web3,
40
134714
3420
y comprende parte de lo que describimos como web3,
02:18
which we firmly believe will be the future iteration of the internet,
41
138176
4630
que creemos firmemente que es la futura repetición del internet,
02:22
which is currently still mostly in the web2 stage.
42
142806
3670
que actualmente está mayormente en la etapa de web2.
02:26
To access the open metaverse, you don't need fancy VR goggles,
43
146893
3712
Para acceder al metaverso abierto no se necesitan gafas 3D de realidad virtual,
02:30
you just need plain old boring 2D screens.
44
150647
2502
solo necesitas pantallas 2D normales.
02:33
And you can enter a rich,
45
153191
1919
Y puedes entrar a un rico,
02:35
thriving universe of capitalist economic societies
46
155151
3963
próspero universo de sociedades económicas capitalistas
02:39
that have virtual worlds, businesses, enterprises, experiences
47
159114
4671
que tienen mundos virtuales, negocios, empresas, experiencias
02:43
with millions of digital citizens.
48
163827
2377
con millones de ciudadanos digitales.
02:46
Our lives already have a very strong virtual component.
49
166246
3128
Nuestras vidas ya tienen un componente virtual muy fuerte.
02:49
In Asia, where I live,
50
169416
2043
En Asia, donde yo vivo,
02:51
we spend over nine hours a day online.
51
171501
2711
pasamos más de 9 horas al día en línea.
02:54
That is most of our waking hours.
52
174546
2252
Eso es la mayoría de nuestras horas despiertos.
02:56
And perhaps for most of us,
53
176840
1293
Y tal vez para la mayoría,
02:58
just think about what it is you do the first thing in the morning.
54
178174
3337
solo piensen en la primera cosa que hacen por la mañana.
03:01
But in this virtual reality,
55
181511
1919
Pero en esta realidad virtual,
03:03
we are like serfs, toiling on the lands of medieval lords.
56
183430
4170
somos como siervos, trabajando en las tierras de los señores medievales.
03:07
We have no ownership, no rights to speak of.
57
187600
3379
No somos dueños de nada, no tenemos el derecho de hablar.
03:11
Our digital existence can be removed on any of these platforms
58
191396
4087
Nuestra existencia digital puede ser removida de cualquier plataforma
03:15
at a moment's notice without any due process.
59
195525
3378
de un momento a otro sin ningún debido proceso.
03:20
Whenever we are online,
60
200613
2044
Cada vez que estemas en línea,
03:22
we accrue value to networks that don't belong to us.
61
202657
3670
acumulamos valor en las redes que no nos pertenecen.
03:26
We are farmed for our time, attention and creativity
62
206953
4713
Somos cultivados por nuestro tiempo, atención y creatividad
03:31
and in so doing, generate large quantities of data.
63
211708
3503
y al hacerlo, se genera una gran cantidad de datos.
03:35
And data is the most valuable of resources.
64
215211
3295
Y los datos son el recurso más valioso.
03:38
For starters, it's powering all of the AI
65
218548
2252
Para empezar, está impulsando toda la IA
03:40
that we've been hearing so much about.
66
220842
2210
de las que tanto hemos escuchado.
03:43
No data,
67
223636
1544
Si no hay datos,
03:45
no ChatGPT,
68
225221
1627
no hay ChatGPT,
03:46
no self-driving cars.
69
226890
1960
no hay autos autónomos.
03:48
The entire foundation of the AI industry is built on top of our data.
70
228850
5130
La fundación entera de la industria de IA está construida sobre nuestros datos.
03:55
And not just AI.
71
235398
1835
Y no solo la IA.
03:57
Every industry covets our data.
72
237275
2628
Toda industria desea nuestros datos.
04:01
Data is the new labor.
73
241738
2169
Los datos son el nuevo trabajo.
04:04
And we're not being fairly compensated for it.
74
244824
2294
Y no estamos siendo justamente compensados por ellos.
04:07
We create it,
75
247744
1418
Nosotros lo creamos,
04:09
but it is exclusively owned by the publishers and platforms today.
76
249204
4504
pero es exclusivamente propiedad de los editores y las plataformas de hoy.
04:14
That is a world of web2 we live in today,
77
254417
2878
Ese es el mundo de web2 en el que vivimos hoy,
04:17
but web3 and blockchain can change that
78
257337
2169
pero la web3 y el blockchain pueden cambiar eso
04:19
because unlike web2,
79
259547
1752
porque a diferencia de la web2,
04:21
we can now finally have true digital ownership.
80
261341
3462
ahora finalmente podemos tener verdadera propiedad digital.
04:25
Ownership of things gives us corresponding economic freedoms.
81
265136
3837
Ser dueño de las cosas nos da una libertad económica correspondiente.
04:29
The freedom to transact, to do with as we please.
82
269015
3045
La libertad de negociar, de hacer lo que se nos plazca.
04:32
It also allows us to partake in all the network effects
83
272602
3212
También nos permite participar en todos los efectos de la red
04:35
related to the ownership of these things.
84
275855
2544
relacionados con la propiedad de estas cosas.
04:38
Think about all the businesses that have been created
85
278399
2503
Piensen acerca de todos los negocios que han sido creados
04:40
just because we own things,
86
280944
2085
solo porque somos dueños de algo,
04:43
such as the cars we have, houses we live in,
87
283029
3879
como los coches que tenemos, las casas en las que vivimos,
04:46
or even the phones.
88
286950
1626
o hasta los teléfonos.
04:48
Ownership also speaks to our identity.
89
288618
2502
Ser dueños de algo también habla de nuestra identidad.
04:51
We buy and purchase things because of what it means to us.
90
291830
3461
Compramos y adquirimos cosas por lo que significan para nosotros.
04:55
Self expression, ownership of these things,
91
295333
3086
Expresión personal, la posesión de estas cosas,
04:58
such as fashion, jewelry, and yes,
92
298461
4046
como moda, joyas, y sí,
05:02
even NFTs.
93
302549
1668
hasta los NFTs.
05:04
A lot of people struggle with web3 and NFTs
94
304676
3712
Mucha gente lucha con la web3 y los NFTs
05:08
because they see the prices at the higher end of things.
95
308429
3462
porque ven los precios en el extremo superior de las cosas.
05:12
They look at this bored ape and say,
96
312517
1752
Ven a estos monos aburridos y dicen,
05:14
"How can this be more valuable than this Birkin bag,
97
314269
3712
“¿Cómo esto puede ser más valioso que una bolsa Birkin,
05:17
which is an actual, real item?"
98
317981
2002
que es un objeto tangible y verdadero?”
05:20
But people don't buy this Birkin bag because they want to put stuff in it.
99
320817
3879
Pero la gente no compra el bolso Birkin porque quieren poner cosas en ella.
05:24
(Laughter)
100
324737
1043
(Risas)
05:25
Ninety-nine percent of its value is entirely virtual network effects
101
325780
5881
El 99% de su valor es completamente virtual
05:31
upheld by the community of Birkin bag lovers
102
331703
3545
mantenido por la comunidad de los amantes de las bolsas Birkin
05:35
who find them desirable and valuable.
103
335290
2586
que las encuentras deseables y valiosas.
05:38
Its utility is a very distant second.
104
338501
2961
Su utilidad está muy alejada de eso.
05:42
And this is perhaps true for almost everything that we purchase
105
342672
2961
Y esto es verdad para casi todo lo que compramos
05:45
in the real world.
106
345675
1293
en el mundo real.
05:47
Owning the story,
107
347927
1919
Ser parte de la historia,
05:49
owning a part of the culture,
108
349888
1793
ser parte de la cultura,
05:51
being a part of the community that forms part of our identity
109
351681
3337
ser parte de una comunidad que forma parte de nuestra identidad
05:55
is why we buy things.
110
355059
1669
es la razón por la que compramos cosas.
05:57
The same is true for the open metaverse.
111
357061
3128
Lo mismo es cierto para el metaverso abierto.
06:01
Ownership, identity, culture and community
112
361441
4713
Propiedad, identidad, cultura y comunidad
06:06
are far more important considerations for most of us
113
366154
3253
son consideraciones más importantes para la mayoría de nosotros
06:09
than just its utility.
114
369407
1668
que solo su utilidad.
06:11
And if this still feels far-fetched to you, consider this.
115
371868
3503
Y si esto todavía les parece inverosímil, consideren esto.
06:15
Last year,
116
375705
1168
El año pasado,
06:16
the video game industry generated over 100 billion dollars of sales
117
376915
3211
la industria de los videojuegos generó más de 100 000 millones de dólares en ventas
06:20
in virtual goods.
118
380168
1376
en bienes virtuales.
06:22
And the fun fact is that all of the things that they purchased
119
382253
4129
Y lo gracioso es que todas las cosas que compraron
06:26
were predominantly cosmetic and whimsical in nature.
120
386382
3629
fueron predominantemente cosméticos y de naturaleza caprichosa.
06:30
Skins, trinkets, decorative items.
121
390803
3671
Pieles, baratijas, elementos decorativos.
06:35
Things that make your virtual identities shine.
122
395183
3128
Cosas que hacen brillar a tu identidad virtual.
06:40
Just ask your kids what they want for the next presents.
123
400355
3503
Tan solo pregunta a tus hijos lo que quieren para el próximo regalo.
06:45
But everything you purchase in those worlds in video games today,
124
405652
4129
Pero todo lo que hoy compras en esos mundos de videojuegos,
06:49
we don't own.
125
409781
1209
no lo poseemos.
06:51
That's 100 billion dollars of rental goods.
126
411032
2711
Eso son 100 000 millones de dólares de bienes de alquiler.
06:54
NFTs can change that
127
414827
1418
Los NFTs pueden cambiar eso
06:56
because now we can actually own these virtual goods.
128
416245
2962
porque ahora realmente podemos poseer esos bienes virtuales.
06:59
When you own an NFT, such as virtual land in the metaverse,
129
419207
3754
Cuando posees un NFT, como una tierra virtual en el metaverso,
07:03
you become a stakeholder.
130
423002
2294
te conviertes en una parte interesada.
07:05
You become an owner.
131
425588
1627
Te conviertes en un dueño.
07:08
Any time you own an asset in web3,
132
428007
2836
Cada vez que poseas un activo en la web3,
07:10
it represents a stake in that network that you wish to participate in.
133
430843
4255
representa una inversión en esa red en la que deseas participar.
07:15
Imagine every time you shared something on Instagram,
134
435556
3129
Imagina cada vez que compartiste algo en Instagram,
07:18
for value you generated,
135
438726
1502
por el valor que generaste,
07:20
you would receive a small stake in the network
136
440269
4088
recibirías una pequeña participación en la red
07:24
that would be that social network.
137
444399
1710
que sería esa red social.
07:26
Think of the open metaverse as the construction of new economies
138
446693
4504
Piensa en el metaverso abierto como la construcción de nuevas economías
07:31
and new societies
139
451239
1334
y sociedades
07:32
with a strong foundation of digital property rights.
140
452573
3254
con una fundamentos fuertes en los derechos de propiedad digital.
07:36
This presents us with a remarkable opportunity
141
456369
3754
Eso nos presenta una oportunidad notable
07:40
to shift away from this current form of shareholder capitalism
142
460164
3838
para alejarnos de esta forma actual de capitalismo accionista
que ha dejado a tantos atrás,
07:44
that has left so many people behind,
143
464043
2544
07:46
to this newer form of stakeholder capitalism
144
466629
3253
a esta nueva forma de capitalismo de partes interesadas
07:49
in which every participant can now also become an owner.
145
469924
4379
en la que ahora cada participante puede convertirse en dueño.
Esto, para mí,
07:55
This, to me,
146
475138
2252
07:57
is what tokenization and web3 is all about.
147
477390
3795
es de lo que trata la tokenización y la web3.
08:01
That is the meaning of the open metaverse.
148
481686
3628
Ese es el significado del metaverso abierto.
08:05
Tokenization is perhaps also
149
485314
1919
La tokenización es tal vez también la mejor manera en la que
08:07
the best way in which we can protect our digital intellectual property rights.
150
487275
3712
podemos proteger nuestros derechos de propiedad intelectual digital.
08:11
When Getty Images sued the creators of Stable Diffusion,
151
491529
2878
Cuando Getty Images demandó a los creadores de Stable Diffusion,
08:14
they did so because they could tell that they were using their images
152
494407
3253
lo hicieron porque sabían que estaban usando sus imágenes
08:17
to train their AI models.
153
497702
1460
para entrenar a sus modelos de IA.
08:19
But they could only do so because Stable Diffusion was sloppy.
154
499203
4755
Pero solo podían hacerlo porque Stable Diffusion era descuidado.
08:23
You could see the Getty Images watermark all over the generated images.
155
503958
3378
Se podía ver la marca de agua de Getty Images en las imágenes generadas.
08:27
(Laughter)
156
507336
1168
(Risas)
08:29
Most of us won't be so lucky.
157
509213
2002
La mayoría no tendremos tanta suerte.
08:32
Blockchain can help solve the provenance of our digital property
158
512759
3586
La blockchain puede ayudar a resolver la procedencia de nuestra propiedad digital
08:36
and lay the foundation of protecting our rights.
159
516345
3963
y sentar las bases de protección de nuestros derechos.
08:41
In this web3 future,
160
521059
1668
En este futuro de web3,
08:42
all of us can get to earn and own a piece of the equity
161
522769
3420
todos podemos ganar y poseer piezas de acciones
08:46
on these networks that we construct and grow.
162
526230
2503
en estas redes que construimos y crecemos.
08:48
All the data that we generate today ...
163
528733
2878
Todos los datos que generamos hoy
08:53
should be paying us an income.
164
533946
2086
deberían pagarnos un ingreso.
08:56
And all the other benefits that property rights may bring.
165
536074
3753
Y todos los demás beneficios que los derechos de propiedad puedan traer.
09:00
That is why web3 is so often described as the internet of ownership.
166
540495
5088
Por eso la web3 se describe como el internet de la propiedad.
09:06
And ownership has always been a key pillar to prosperity.
167
546209
5338
Y la propiedad siempre ha sido un pilar esencial para la prosperidad.
09:11
There is a clear correlation between property rights
168
551964
3963
Existe una clara correlación entre derechos de propiedad
09:15
and the wealth of nations.
169
555968
1710
y la riqueza de las naciones.
09:17
Countries such as Canada and the US
170
557720
2878
Países como Canadá y los Estados Unidos
09:20
that enjoy strong property rights
171
560598
1835
que disfrutan de firmes derechos de propiedad
09:22
have very high GDPs, high wealth,
172
562475
2794
tienen un PIB muy alto, una gran riqueza,
09:25
strong entrepreneurial and capitalist activities
173
565311
2544
fuertes actividades empresariales y capitalistas
09:27
compared to those countries that have very low property rights,
174
567855
2962
comparados con esos que tienen muy bajos derechos de propiedad,
09:30
that tend to have low GDPs
175
570858
1293
que tienden a PIB bajos
09:32
and also tend to be the poorest in the world.
176
572151
3087
y también suelen ser los más pobres en el mundo.
Países con unos firmes derechos de propiedad
09:35
Countries with strong property rights
177
575279
1794
09:37
also have correspondingly much higher freedoms.
178
577073
2919
también tienen correspondientemente libertades mucho más elevadas.
09:40
True digital property rights
179
580660
1835
Los verdaderos derechos de propiedad digital
09:42
provides us with a chance to create a fairer,
180
582495
3253
nos brindan la oportunidad de crear
09:45
more inclusive form of capitalism.
181
585790
2544
una forma de capitalismo más justo e inclusivo.
09:48
One that can still provide all the incentives
182
588334
2878
Una que todavía pueda proporcionar todos los incentivos
09:51
to help entrepreneurship and innovation flourish,
183
591254
3044
para ayudar a crecer al emprendimiento y a la innovación,
09:54
as capitalism has done for centuries before.
184
594340
2878
como lo ha hecho el capitalismo durante siglos antes.
09:58
This can already be seen in the digital context.
185
598136
3253
Esto ya puede verse en el contexto digital.
10:01
Last year, NFTs generated over 24 billion dollars of sales.
186
601848
5297
El año pasado, los NFTs generaron más de 24 000 millones en ventas.
10:07
The majority of that went to the creators and owners of these NFTs.
187
607562
4879
La mayor parte fue para los creadores y dueños de esos NFTs.
10:12
Web2 platforms, such as Spotify,
188
612775
2294
Las plataformas de web2, como Spotify,
10:15
paid only a third of that to its creators in that same year.
189
615111
4046
pagaron solo 1/3 de eso a sus creadores en ese mismo año.
10:20
George Washington famously wrote,
190
620741
3421
George Washington escribió la famosa frase de,
10:24
"Freedom and property rights are inseparable.
191
624162
2669
“La libertad y los derechos de propiedad son inseparables.
10:26
You can't have one without the other."
192
626873
2085
No puedes tener uno sin el otro.”
10:29
The same is true for the virtual realm.
193
629500
2503
Lo mismo es cierto para el reino virtual.
10:32
In order to ensure our digital freedom,
194
632503
2544
Para asegurar nuestra libertad digital,
10:35
that we not be slaves to either platforms
195
635089
2503
que no seamos esclavos de cualquiera de las plataformas
10:37
or any of the future AIs,
196
637633
2044
o cualquiera de las futuras IAs,
10:39
we must also have true digital property rights.
197
639677
2878
debemos tener verdaderos derechos de propiedad digital.
10:42
Thank you.
198
642597
1167
Gracias.
10:43
(Applause)
199
643806
3045
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7