The Dream of Digital Ownership, Powered by the Metaverse | Yat Siu | TED

835,989 views ・ 2023-08-29

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nguyễn Hà Thi Ân Reviewer: Duy Le
00:04
You've all seen the bombastic headlines.
0
4376
3170
Mọi người đều đã thấy các tiêu đề khoa trương.
00:07
"The metaverse is dead."
1
7921
1877
“Metaverse đã chết.”
00:10
But is it actually true?
2
10799
1668
Nhưng điều đó có đúng không?
00:12
I was certainly alarmed by the media reporting
3
12509
3253
Tôi đã bị cảnh báo bởi các phương tiện truyền thông đưa tin về
00:15
on the alleged demise of the industry in which I'm so involved in.
4
15762
3170
sự sụp đổ của ngành công nghiệp mà tôi đang tham gia.
00:18
So I thought I'd check in on the metaverse,
5
18932
3211
Vì vậy, tôi kiểm tra metaverse,
00:22
see how it was doing.
6
22185
1668
xem nó hoạt động như thế nào.
00:23
The metaverse is very young, after all, and we should keep an eye on it.
7
23853
3713
Metaverse còn rất mới, và chúng ta nên theo dõi nó.
00:28
And what I found was that the metaverse was very much the same metaverse
8
28567
3837
Và những gì tôi tìm thấy là metaverse này rất giống với metaverse
00:32
as last I checked,
9
32404
1960
mà tôi đã kiểm tra lúc trước,
00:34
except it had grown bigger and more impactful.
10
34364
3253
ngoại trừ việc nó đã phát triển lớn hơn và có tác động mạnh hơn.
00:38
I saw a place where millions of people who had been financially excluded
11
38326
4880
Tôi đã thấy một nơi mà hàng triệu người bị ảnh hưởng về tài chính
00:43
find employment and real economic opportunities.
12
43206
3504
để tìm được việc làm và cơ hội kinh tế thực sự.
00:47
I saw a place where participants, either singly or in groups,
13
47252
4588
Tôi đã thấy một nơi mà những người tham gia, đơn lẻ hay theo nhóm,
00:51
formed complex systems that very much resembled
14
51881
3295
hình thành các hệ thống phức tạp rất giống
00:55
the workings of modern capitalist societies.
15
55218
3087
với hoạt động của các xã hội tư bản hiện đại.
00:58
I saw a place last year that generated over 30 billion dollars
16
58722
4045
Vào năm ngoái tôi đã thấy nơi đã tạo ra hơn 30 tỷ đô la
01:02
of economic activity
17
62767
2419
bằng hoạt động kinh tế
01:05
and had treasuries maintained by those same communities
18
65186
3504
và có ngân khố được duy trì bởi những cộng đồng tương tự
01:08
to the tune of 12 billion dollars.
19
68732
2586
với mức 12 tỷ đô la.
01:12
Now, let's put that a little bit in context.
20
72485
2128
Bây giờ, hãy đặt nó trong một số ngữ cảnh.
01:15
The metaverse has reserves
21
75447
1793
Metaverse có mức dự trữ
01:17
just below that of the fiscal reserves of New Zealand
22
77282
3712
chỉ dưới mức dự trữ tài chính của New Zealand
01:21
and greater economic activity than the GDP of Cyprus,
23
81036
3920
và hoạt động kinh tế lớn hơn GDP của Cộng hòa Síp,
01:24
Iceland and 100 other countries.
24
84998
2836
Iceland và 100 quốc gia khác.
01:28
The metaverse seems to be doing OK,
25
88752
2919
Metaverse dường như đang hoạt động tốt,
01:31
but this may not be quite the metaverse that you're thinking of.
26
91713
4004
nhưng đây có thể không phải là metaverse mà mọi người nghĩ đến.
01:35
You might be thinking of the metaverse
27
95759
1835
Bạn có thể nghĩ về metaverse
01:37
as this 3D virtual-reality immersive space with additional sensory stimulation.
28
97636
4629
như không gian thực tế ảo 3D với sự bổ sung kích thích cho cảm giác .
01:42
No, what I'm talking about is the open metaverse,
29
102641
3670
Không, những gì tôi đang nói là metaverse mở,
01:46
powered by web3 and blockchain.
30
106311
2586
được cung cấp bởi web3 và blockchain.
01:50
The treasuries that I'm referring to
31
110315
1918
Ngân khố mà tôi đang đề cập đến
01:52
are the treasuries of DAOs.
32
112275
1794
là ngân khố của DAOs.
01:54
Twelve billion dollars within control of its communities
33
114069
3628
Mười hai tỷ đô la nằm trong tầm kiểm soát của các cộng đồng
01:57
without any central authority.
34
117739
2127
mà không có bất kỳ cơ quan trung ương nào.
02:00
The banking system underlying the open metaverse is DeFi.
35
120200
4045
Hệ thống ngân hàng nằm bên dưới metaverse mở là DeFi.
02:04
You might have heard of decentralized finance before,
36
124245
2753
Trước đây bạn có thể đã nghe về tài chính phi tập trung,
02:07
but you may not have known
37
127040
1376
nhưng bạn có thể không biết
02:08
that it is part and parcel of the open metaverse.
38
128458
3128
rằng nó là một phần của metaverse mở.
02:11
All of this open metaverse is powered by blockchain
39
131628
3086
Tất cả các metaverse mở này được cung cấp bởi blockchain
02:14
and comprises part of what we describe as web3,
40
134714
3420
và bao gồm một phần của những gì chúng tôi mô tả là web3,
02:18
which we firmly believe will be the future iteration of the internet,
41
138176
4630
mà chúng tôi tin chắc sẽ là sự lặp lại trong tương lai của internet,
02:22
which is currently still mostly in the web2 stage.
42
142806
3670
hiện vẫn chủ yếu ở giai đoạn web2.
02:26
To access the open metaverse, you don't need fancy VR goggles,
43
146893
3712
Để truy cập metaverse mở, bạn không cần kính VR cầu kì,
02:30
you just need plain old boring 2D screens.
44
150647
2502
bạn chỉ cần màn hình 2D nhàm chán đơn giản.
Và bạn có thể bước vào một vũ trụ phong phú,
02:33
And you can enter a rich,
45
153191
1919
02:35
thriving universe of capitalist economic societies
46
155151
3963
phát triển của các xã hội kinh tế tư bản
02:39
that have virtual worlds, businesses, enterprises, experiences
47
159114
4671
có thế giới ảo, doanh nghiệp, tập đoàn, kinh nghiệm
02:43
with millions of digital citizens.
48
163827
2377
với hàng triệu công dân kỹ thuật số.
02:46
Our lives already have a very strong virtual component.
49
166246
3128
Cuộc sống của chúng ta đã có một thành phần ảo rất mạnh.
02:49
In Asia, where I live,
50
169416
2043
Ở châu Á, nơi tôi sống,
02:51
we spend over nine hours a day online.
51
171501
2711
chúng tôi dành hơn chín giờ mỗi ngày để trực tuyến.
02:54
That is most of our waking hours.
52
174546
2252
Đó là hầu hết thời gian trong ngày của chúng ta.
02:56
And perhaps for most of us,
53
176840
1293
Và có lẽ đối với hầu hết chúng ta,
02:58
just think about what it is you do the first thing in the morning.
54
178174
3337
chỉ cần nghĩ về những gì cần làm đầu tiên vào buổi sáng.
03:01
But in this virtual reality,
55
181511
1919
Nhưng trong thực tế ảo này,
03:03
we are like serfs, toiling on the lands of medieval lords.
56
183430
4170
ta giống như người nông nô, làm việc vất vả trên đất của lãnh chúa thời trung cổ.
03:07
We have no ownership, no rights to speak of.
57
187600
3379
Chúng tôi không có quyền sở hữu, không có quyền phát ngôn.
03:11
Our digital existence can be removed on any of these platforms
58
191396
4087
Sự tồn tại kỹ thuật số của chúng ta có thể bị xóa trên bất kỳ nền tảng nào
03:15
at a moment's notice without any due process.
59
195525
3378
tại thời điểm thông báo mà không cần bất kỳ quy trình nào.
03:20
Whenever we are online,
60
200613
2044
Bất cứ khi nào chúng ta trực tuyến,
03:22
we accrue value to networks that don't belong to us.
61
202657
3670
chúng ta tích lũy giá trị cho các mạng lưới không thuộc về chúng ta.
03:26
We are farmed for our time, attention and creativity
62
206953
4713
Chúng ta được trang bị thời gian, ý thức và sự sáng tạo
03:31
and in so doing, generate large quantities of data.
63
211708
3503
và khi có như vậy, chúng ta sẽ tạo ra một lượng lớn dữ liệu.
03:35
And data is the most valuable of resources.
64
215211
3295
Và dữ liệu là nguồn tài nguyên quý giá nhất.
03:38
For starters, it's powering all of the AI
65
218548
2252
Để bắt đầu, nó cung cấp năng lượng
03:40
that we've been hearing so much about.
66
220842
2210
cho tất cả AI mà ta thường nghe nói đến.
03:43
No data,
67
223636
1544
Không dữ liệu,
03:45
no ChatGPT,
68
225221
1627
không ChatGPT,
03:46
no self-driving cars.
69
226890
1960
không xe tự lái.
03:48
The entire foundation of the AI industry is built on top of our data.
70
228850
5130
Toàn bộ nền tảng của ngành công nghiệp AI được xây dựng dựa trên dữ liệu của ta.
03:55
And not just AI.
71
235398
1835
Và không chỉ AI.
03:57
Every industry covets our data.
72
237275
2628
Mọi ngành đều khao khát dữ liệu của chúng ta.
04:01
Data is the new labor.
73
241738
2169
Dữ liệu là nền lao động mới.
04:04
And we're not being fairly compensated for it.
74
244824
2294
Và ta không được đền bù xứng đáng cho điều đó.
04:07
We create it,
75
247744
1418
Chúng ta tạo ra nó,
04:09
but it is exclusively owned by the publishers and platforms today.
76
249204
4504
nhưng ngày nay nó thuộc sở hữu độc quyền của các nhà xuất bản và các nền tảng.
04:14
That is a world of web2 we live in today,
77
254417
2878
Đó là một thế giới của web2 mà chúng ta đang sống ngày nay,
04:17
but web3 and blockchain can change that
78
257337
2169
nhưng web3 và blockchain có thể thay đổi
04:19
because unlike web2,
79
259547
1752
bởi vì không giống như web2,
04:21
we can now finally have true digital ownership.
80
261341
3462
chúng ta cuối cùng cũng có thể có quyền sở hữu kỹ thuật số thực sự.
04:25
Ownership of things gives us corresponding economic freedoms.
81
265136
3837
Quyền sở hữu mọi thứ mang lại cho chúng ta các quyền tự do kinh tế tương ứng.
04:29
The freedom to transact, to do with as we please.
82
269015
3045
Quyền tự do giao dịch, tùy theo ý muốn của chúng ta.
04:32
It also allows us to partake in all the network effects
83
272602
3212
Nó cũng cho phép chúng ta tham gia vào tất cả các hiệu ứng mạng
04:35
related to the ownership of these things.
84
275855
2544
liên quan đến quyền sở hữu này.
04:38
Think about all the businesses that have been created
85
278399
2503
Hãy nghĩ về tất cả các doanh nghiệp đã được tạo ra
04:40
just because we own things,
86
280944
2085
chỉ vì chúng ta sở hữu những thứ,
04:43
such as the cars we have, houses we live in,
87
283029
3879
chẳng hạn như những chiếc xe chúng ta có, nhà chúng ta sống,
04:46
or even the phones.
88
286950
1626
hoặc thậm chí là điện thoại.
04:48
Ownership also speaks to our identity.
89
288618
2502
Quyền sở hữu cũng nói lên bản sắc của chúng ta.
04:51
We buy and purchase things because of what it means to us.
90
291830
3461
Chúng ta mua đồ vì ý nghĩa của nó đối với chúng ta.
04:55
Self expression, ownership of these things,
91
295333
3086
Tự thể hiện bản thân, quyền sở hữu những thứ này,
04:58
such as fashion, jewelry, and yes,
92
298461
4046
chẳng hạn như thời trang, trang sức và vâng,
05:02
even NFTs.
93
302549
1668
thậm chí cả NFT.
05:04
A lot of people struggle with web3 and NFTs
94
304676
3712
Rất nhiều người phải chật vật với web3 và NFT
05:08
because they see the prices at the higher end of things.
95
308429
3462
vì họ thấy giá ở mức cao hơn.
05:12
They look at this bored ape and say,
96
312517
1752
Họ nhìn con khỉ buồn chán và nói,
05:14
"How can this be more valuable than this Birkin bag,
97
314269
3712
“Làm thế nào điều này có thể giá trị hơn túi Birkin,
05:17
which is an actual, real item?"
98
317981
2002
đó thực sự là một mặt hàng?”
05:20
But people don't buy this Birkin bag because they want to put stuff in it.
99
320817
3879
Nhưng mọi người không mua túi Birkin này vì họ muốn để đồ vào đó.
05:24
(Laughter)
100
324737
1043
(Cười)
05:25
Ninety-nine percent of its value is entirely virtual network effects
101
325780
5881
Chín mươi chín phần trăm giá trị của nó hoàn toàn là các hiệu ứng mạng ảo
05:31
upheld by the community of Birkin bag lovers
102
331703
3545
được duy trì bởi cộng đồng những người yêu thích túi Birkin,
05:35
who find them desirable and valuable.
103
335290
2586
những người thấy chúng đáng mong muốn và có giá trị.
05:38
Its utility is a very distant second.
104
338501
2961
Tiện ích của nó xếp thứ hai rất xa.
05:42
And this is perhaps true for almost everything that we purchase
105
342672
2961
Và điều này có lẽ đúng với hầu hết mọi thứ mà chúng ta mua
05:45
in the real world.
106
345675
1293
trong thế giới thực.
05:47
Owning the story,
107
347927
1919
Sở hữu câu chuyện,
05:49
owning a part of the culture,
108
349888
1793
sở hữu một phần văn hóa,
05:51
being a part of the community that forms part of our identity
109
351681
3337
trở thành một phần của cộng đồng hình thành phần bản sắc của chúng ta
05:55
is why we buy things.
110
355059
1669
là lý do tại sao chúng ta mua đồ.
05:57
The same is true for the open metaverse.
111
357061
3128
Điều tương tự cũng đúng với metaverse mở.
06:01
Ownership, identity, culture and community
112
361441
4713
Quyền sở hữu, bản sắc, văn hóa và cộng đồng
06:06
are far more important considerations for most of us
113
366154
3253
là những cân nhắc quan trọng hơn nhiều đối với hầu hết chúng ta
06:09
than just its utility.
114
369407
1668
chứ không chỉ là tiện ích của nó.
06:11
And if this still feels far-fetched to you, consider this.
115
371868
3503
Và nếu điều này vẫn còn xa vời với bạn, hãy xem xét điều này.
06:15
Last year,
116
375705
1168
Năm ngoái,
06:16
the video game industry generated over 100 billion dollars of sales
117
376915
3211
ngành công nghiệp trò chơi điện tử đã tạo ra hơn 100 tỷ đô la
06:20
in virtual goods.
118
380168
1376
doanh thu hàng hóa ảo.
06:22
And the fun fact is that all of the things that they purchased
119
382253
4129
Và sự thật là tất cả những thứ họ chủ yếu mua
06:26
were predominantly cosmetic and whimsical in nature.
120
386382
3629
là mỹ phẩm và những thứ kì quái khác.
06:30
Skins, trinkets, decorative items.
121
390803
3671
Đồ da, nữ trang rẻ tiền, đồ trang trí.
06:35
Things that make your virtual identities shine.
122
395183
3128
Những điều làm cho danh tính ảo của bạn tỏa sáng.
06:40
Just ask your kids what they want for the next presents.
123
400355
3503
Chỉ cần hỏi con bạn những gì chúng muốn cho món quà tiếp theo.
06:45
But everything you purchase in those worlds in video games today,
124
405652
4129
Nhưng tất cả mọi thứ bạn mua ở thế giới đó trong các trò chơi điện tử ngày nay,
06:49
we don't own.
125
409781
1209
chúng tôi không sở hữu.
06:51
That's 100 billion dollars of rental goods.
126
411032
2711
Đó là 100 tỷ đô la hàng hóa cho thuê.
06:54
NFTs can change that
127
414827
1418
NFT có thể thay đổi điều đó
06:56
because now we can actually own these virtual goods.
128
416245
2962
vì bây giờ chúng ta thực sự có thể sở hữu hàng hóa ảo này.
06:59
When you own an NFT, such as virtual land in the metaverse,
129
419207
3754
Khi bạn sở hữu một NFT, chẳng hạn như đất ảo trong metaverse,
07:03
you become a stakeholder.
130
423002
2294
bạn trở thành một bên liên quan.
07:05
You become an owner.
131
425588
1627
Bạn trở thành chủ sở hữu.
07:08
Any time you own an asset in web3,
132
428007
2836
Bất cứ khi nào bạn sở hữu tài sản trong web3,
07:10
it represents a stake in that network that you wish to participate in.
133
430843
4255
nó đại diện cho một cổ phần trong mạng mà bạn muốn tham gia.
07:15
Imagine every time you shared something on Instagram,
134
435556
3129
Hãy tưởng tượng mỗi khi bạn chia sẻ điều gì đó trên Instagram,
07:18
for value you generated,
135
438726
1502
để tạo ra giá trị,
07:20
you would receive a small stake in the network
136
440269
4088
bạn sẽ nhận được một cổ phần nhỏ
07:24
that would be that social network.
137
444399
1710
trong mạng xã hội đó.
07:26
Think of the open metaverse as the construction of new economies
138
446693
4504
Hãy nghĩ về metaverse mở như việc xây dựng các nền kinh tế mới
07:31
and new societies
139
451239
1334
và các xã hội mới
07:32
with a strong foundation of digital property rights.
140
452573
3254
với nền tảng vững chắc về quyền sở hữu tài sản kỹ thuật số.
07:36
This presents us with a remarkable opportunity
141
456369
3754
Điều này cho chúng ta một cơ hội đáng kể
07:40
to shift away from this current form of shareholder capitalism
142
460164
3838
để chuyển từ hình thức chủ nghĩa tư bản cổ đông hiện tại
07:44
that has left so many people behind,
143
464043
2544
đã bỏ lại rất nhiều người phía sau,
07:46
to this newer form of stakeholder capitalism
144
466629
3253
sang hình thức chủ nghĩa tư bản cổ đông mới này,
07:49
in which every participant can now also become an owner.
145
469924
4379
trong đó mọi người tham gia giờ đây cũng có thể trở thành chủ sở hữu.
07:55
This, to me,
146
475138
2252
Đối với tôi, đây
07:57
is what tokenization and web3 is all about.
147
477390
3795
chính là ý nghĩa của việc token hóa và web3.
08:01
That is the meaning of the open metaverse.
148
481686
3628
Đó là ý nghĩa của metaverse mở.
08:05
Tokenization is perhaps also
149
485314
1919
Token hóa có lẽ cũng là
08:07
the best way in which we can protect our digital intellectual property rights.
150
487275
3712
cách tốt nhất để ta có thể bảo vệ quyền sở hữu trí tuệ kỹ thuật số của mình.
08:11
When Getty Images sued the creators of Stable Diffusion,
151
491529
2878
Khi Getty Images kiện những người tạo ra Stable Diffusion,
08:14
they did so because they could tell that they were using their images
152
494407
3253
họ đã làm vậy vì họ biết rằng họ đang sử dụng hình ảnh của mình
08:17
to train their AI models.
153
497702
1460
để đào tạo mô hình AI của họ.
08:19
But they could only do so because Stable Diffusion was sloppy.
154
499203
4755
Nhưng họ chỉ có thể làm như vậy vì Stable Diffusion rất cẩu thả.
08:23
You could see the Getty Images watermark all over the generated images.
155
503958
3378
Bạn có thể thấy hình mờ Getty Images trên tất cả hình ảnh được tạo ra.
08:27
(Laughter)
156
507336
1168
(Cười)
08:29
Most of us won't be so lucky.
157
509213
2002
Hầu hết chúng ta sẽ không may mắn như vậy.
08:32
Blockchain can help solve the provenance of our digital property
158
512759
3586
Blockchain có thể giúp giải quyết nguồn gốc tài sản kỹ thuật số
08:36
and lay the foundation of protecting our rights.
159
516345
3963
của chúng ta và đặt nền tảng cho việc bảo vệ quyền lợi của chúng ta.
08:41
In this web3 future,
160
521059
1668
Trong tương lai web3 này,
08:42
all of us can get to earn and own a piece of the equity
161
522769
3420
tất cả chúng ta đều có thể kiếm được và sở hữu một phần vốn chủ sở hữu
08:46
on these networks that we construct and grow.
162
526230
2503
trên mạng lưới này mà ta xây dựng và phát triển.
08:48
All the data that we generate today ...
163
528733
2878
Tất cả dữ liệu mà chúng ta tạo ra ngày hôm nay...
08:53
should be paying us an income.
164
533946
2086
nên trả cho chúng ta một khoản thu nhập.
08:56
And all the other benefits that property rights may bring.
165
536074
3753
Và tất cả những lợi ích khác mà quyền sở hữu tài sản có thể mang lại.
09:00
That is why web3 is so often described as the internet of ownership.
166
540495
5088
Đó là lý do tại sao web3 thường được mô tả là internet của quyền sở hữu.
09:06
And ownership has always been a key pillar to prosperity.
167
546209
5338
Và quyền sở hữu luôn là trụ cột chính cho sự thịnh vượng.
09:11
There is a clear correlation between property rights
168
551964
3963
Có một mối tương quan rõ ràng giữa quyền sở hữu tài sản
09:15
and the wealth of nations.
169
555968
1710
và sự giàu có của các quốc gia.
09:17
Countries such as Canada and the US
170
557720
2878
Các quốc gia như Canada và Mỹ
09:20
that enjoy strong property rights
171
560598
1835
được hưởng quyền sở hữu mạnh mẽ
09:22
have very high GDPs, high wealth,
172
562475
2794
có GDP rất cao, giàu có,
09:25
strong entrepreneurial and capitalist activities
173
565311
2544
hoạt động kinh doanh và tư bản mạnh mẽ
09:27
compared to those countries that have very low property rights,
174
567855
2962
so với các quốc gia có quyền sở hữu rất thấp,
09:30
that tend to have low GDPs
175
570858
1293
có xu hướng có GDP thấp
09:32
and also tend to be the poorest in the world.
176
572151
3087
và cũng có xu hướng nghèo nhất trên thế giới.
09:35
Countries with strong property rights
177
575279
1794
Các quốc gia có quyền sở hữu mạnh mẽ
09:37
also have correspondingly much higher freedoms.
178
577073
2919
cũng có quyền tự do cao hơn nhiều.
09:40
True digital property rights
179
580660
1835
Quyền sở hữu tài sản kỹ thuật số
09:42
provides us with a chance to create a fairer,
180
582495
3253
mang đến cho ta cơ hội tạo ra một hình thức chủ nghĩa tư bản công bằng,
09:45
more inclusive form of capitalism.
181
585790
2544
toàn diện hơn.
09:48
One that can still provide all the incentives
182
588334
2878
Một nền kinh tế vẫn có thể cung cấp tất cả các động lực
09:51
to help entrepreneurship and innovation flourish,
183
591254
3044
để giúp tinh thần kinh doanh và đổi mới phát triển mạnh mẽ,
09:54
as capitalism has done for centuries before.
184
594340
2878
như chủ nghĩa tư bản đã làm trong nhiều thế kỷ trước.
09:58
This can already be seen in the digital context.
185
598136
3253
Điều này đã có thể được nhìn thấy trong bối cảnh kỹ thuật số.
10:01
Last year, NFTs generated over 24 billion dollars of sales.
186
601848
5297
Năm ngoái, NFT đã tạo ra doanh thu hơn 24 tỷ đô la.
10:07
The majority of that went to the creators and owners of these NFTs.
187
607562
4879
Phần lớn trong số đó thuộc về những người sáng tạo và chủ sở hữu của các NFT này.
10:12
Web2 platforms, such as Spotify,
188
612775
2294
Các nền tảng Web2, chẳng hạn như Spotify,
10:15
paid only a third of that to its creators in that same year.
189
615111
4046
chỉ trả một phần ba số tiền đó cho người sáng tạo trong cùng năm đó.
10:20
George Washington famously wrote,
190
620741
3421
George Washington nổi tiếng đã viết,
10:24
"Freedom and property rights are inseparable.
191
624162
2669
“Tự do và quyền sở hữu là không thể tách rời.
10:26
You can't have one without the other."
192
626873
2085
Ta không thể có cái này mà không có cái kia.”
10:29
The same is true for the virtual realm.
193
629500
2503
Điều tương tự cũng đúng với thế giới ảo.
10:32
In order to ensure our digital freedom,
194
632503
2544
Để đảm bảo quyền tự do kỹ thuật số của mình,
10:35
that we not be slaves to either platforms
195
635089
2503
rằng ta không phải là nô lệ của bất kỳ nền tảng nào
10:37
or any of the future AIs,
196
637633
2044
hoặc bất kỳ AI nào trong tương lai,
10:39
we must also have true digital property rights.
197
639677
2878
chúng ta cũng phải có quyền sở hữu kỹ thuật số thực sự.
10:42
Thank you.
198
642597
1167
Cảm ơn.
10:43
(Applause)
199
643806
3045
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7