The Dream of Digital Ownership, Powered by the Metaverse | Yat Siu | TED

835,350 views ・ 2023-08-29

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:04
You've all seen the bombastic headlines.
0
4376
3170
Vous avez tous entendu cette nouvelle catastrophique :
00:07
"The metaverse is dead."
1
7921
1877
« Le métavers est mort. »
00:10
But is it actually true?
2
10799
1668
Mais est-ce le cas ?
00:12
I was certainly alarmed by the media reporting
3
12509
3253
Cela m’a alarmé de lire ces gros titres
00:15
on the alleged demise of the industry in which I'm so involved in.
4
15762
3170
sur la fin supposée de l’industrie dans laquelle je travaille.
00:18
So I thought I'd check in on the metaverse,
5
18932
3211
Alors, j’ai décidé de vérifier ce qu’il en était,
00:22
see how it was doing.
6
22185
1668
voir comment le métavers allait.
00:23
The metaverse is very young, after all, and we should keep an eye on it.
7
23853
3713
Il est très jeune après tout, c’est une bonne idée de garder un œil dessus.
00:28
And what I found was that the metaverse was very much the same metaverse
8
28567
3837
Et j’ai découvert que le métavers était le même métavers
00:32
as last I checked,
9
32404
1960
que la dernière fois où j’avais vérifié,
00:34
except it had grown bigger and more impactful.
10
34364
3253
sauf qu’il avait grandi et que son impact était plus grand.
00:38
I saw a place where millions of people who had been financially excluded
11
38326
4880
J’ai vu des lieux où des millions de personnes exclues financièrement
00:43
find employment and real economic opportunities.
12
43206
3504
trouvaient un emploi et de réelles opportunités économiques.
00:47
I saw a place where participants, either singly or in groups,
13
47252
4588
Des endroits où les participants, seuls ou en groupes,
00:51
formed complex systems that very much resembled
14
51881
3295
formaient des systèmes complexes ressemblant très fort
00:55
the workings of modern capitalist societies.
15
55218
3087
aux mécanismes des sociétés capitalistes modernes.
00:58
I saw a place last year that generated over 30 billion dollars
16
58722
4045
Un endroit qui en 2022 générait un peu plus que 30 milliards de dollars
01:02
of economic activity
17
62767
2419
en activités économiques
01:05
and had treasuries maintained by those same communities
18
65186
3504
et qui recelait des trésors entretenus par les mêmes communautés
01:08
to the tune of 12 billion dollars.
19
68732
2586
pour un montant de 12 milliards.
01:12
Now, let's put that a little bit in context.
20
72485
2128
Mettons cela en contexte.
01:15
The metaverse has reserves
21
75447
1793
Le métavers a une réserve
01:17
just below that of the fiscal reserves of New Zealand
22
77282
3712
un rien en dessous des réserves fiscales de la Nouvelle-Zélande,
01:21
and greater economic activity than the GDP of Cyprus,
23
81036
3920
et une plus grande activité économique que le PIB de Chypre,
01:24
Iceland and 100 other countries.
24
84998
2836
de l’Islande et de 100 autres pays.
01:28
The metaverse seems to be doing OK,
25
88752
2919
Le métavers semble bien se porter,
01:31
but this may not be quite the metaverse that you're thinking of.
26
91713
4004
mais il se pourrait que ce ne soit pas le métavers auquel vous pensez.
01:35
You might be thinking of the metaverse
27
95759
1835
Vous pensez sans doute au métavers
01:37
as this 3D virtual-reality immersive space with additional sensory stimulation.
28
97636
4629
comme ces espaces d’immersion 3D en réalité virtuelle
avec des stimulations sensorielles complémentaires.
01:42
No, what I'm talking about is the open metaverse,
29
102641
3670
Or je parle du métavers ouvert,
01:46
powered by web3 and blockchain.
30
106311
2586
qui fonctionne sur le web3 et la blockchain.
01:50
The treasuries that I'm referring to
31
110315
1918
Les trésors que j’ai évoqués
01:52
are the treasuries of DAOs.
32
112275
1794
sont ceux des organismes autonomes décentralisés.
01:54
Twelve billion dollars within control of its communities
33
114069
3628
12 milliards de dollars sous le contrôle de ses communautés
01:57
without any central authority.
34
117739
2127
sans aucune autorité centrale.
02:00
The banking system underlying the open metaverse is DeFi.
35
120200
4045
Le système bancaire sous-jacent au métavers ouvert est DeFi.
02:04
You might have heard of decentralized finance before,
36
124245
2753
Vous avez sans doute déjà entendu parler de finance décentralisée,
02:07
but you may not have known
37
127040
1376
mais saviez-vous
02:08
that it is part and parcel of the open metaverse.
38
128458
3128
que cela fait partie et parcellise le métavers ouvert ?
02:11
All of this open metaverse is powered by blockchain
39
131628
3086
La totalité d’un métavers ouvert est opérationnel grâce à la blockchain
02:14
and comprises part of what we describe as web3,
40
134714
3420
et comprend une partie de ce que nous décrivons comme le web3,
02:18
which we firmly believe will be the future iteration of the internet,
41
138176
4630
ce que nous croyons fermement deviendra l’itération suivante de l’Internet,
02:22
which is currently still mostly in the web2 stage.
42
142806
3670
actuellement principalement dans une phase web2.
02:26
To access the open metaverse, you don't need fancy VR goggles,
43
146893
3712
Pour accéder au métavers ouvert, pas besoin de lunettes VR ostentatoires,
02:30
you just need plain old boring 2D screens.
44
150647
2502
ce bon vieil écran en 2D suffit.
02:33
And you can enter a rich,
45
153191
1919
On peut entrer dans l’univers
02:35
thriving universe of capitalist economic societies
46
155151
3963
riche et enthousiaste d’une société économique capitaliste
02:39
that have virtual worlds, businesses, enterprises, experiences
47
159114
4671
fondée sur les mondes, les affaires, les entreprises et les expériences virtuelles
02:43
with millions of digital citizens.
48
163827
2377
entre des millions de citoyens numériques.
02:46
Our lives already have a very strong virtual component.
49
166246
3128
Nos vies sont déjà parsemées d’un composant virtuel très fort.
02:49
In Asia, where I live,
50
169416
2043
En Asie, où je vis,
02:51
we spend over nine hours a day online.
51
171501
2711
nous passons en ligne plus de 9 heures par jour.
02:54
That is most of our waking hours.
52
174546
2252
C’est la plus grande partie d’une journée.
02:56
And perhaps for most of us,
53
176840
1293
Et pour la plupart d’entre nous,
02:58
just think about what it is you do the first thing in the morning.
54
178174
3337
pensez à la première chose que vous faires le matin.
03:01
But in this virtual reality,
55
181511
1919
Mais dans cette réalité virtuelle,
03:03
we are like serfs, toiling on the lands of medieval lords.
56
183430
4170
nous sommes tels des serfs, labourant les terres de seigneurs médiévaux.
03:07
We have no ownership, no rights to speak of.
57
187600
3379
Nous n’avons aucun droit de propriété, aucun droit tout court.
03:11
Our digital existence can be removed on any of these platforms
58
191396
4087
Notre existence numérique peut être éliminée de n’importe quelle plateforme
03:15
at a moment's notice without any due process.
59
195525
3378
sans aucun avertissement et sans aucune forme de procès.
03:20
Whenever we are online,
60
200613
2044
Chaque fois que nous sommes en ligne,
03:22
we accrue value to networks that don't belong to us.
61
202657
3670
nous augmentons la valeur de réseaux qui ne nous appartiennent pas.
03:26
We are farmed for our time, attention and creativity
62
206953
4713
On nous exploite pour notre temps, notre attention et notre créativité,
03:31
and in so doing, generate large quantities of data.
63
211708
3503
et chemin faisant, nous produisons des données en grande quantité.
03:35
And data is the most valuable of resources.
64
215211
3295
Or les données sont les ressources qui ont le plus de valeur.
03:38
For starters, it's powering all of the AI
65
218548
2252
D’abord, parce que cela nourrit toutes les IA
03:40
that we've been hearing so much about.
66
220842
2210
dont nous entendons tant parler.
03:43
No data,
67
223636
1544
Pas de données,
03:45
no ChatGPT,
68
225221
1627
pas de ChatGPT,
03:46
no self-driving cars.
69
226890
1960
ni de conduite automatique.
03:48
The entire foundation of the AI industry is built on top of our data.
70
228850
5130
Tous les fondements de l’industrie IA sont basés sur nos données.
03:55
And not just AI.
71
235398
1835
Et pas uniquement l’IA.
03:57
Every industry covets our data.
72
237275
2628
Toutes les industries convoitent nos données.
04:01
Data is the new labor.
73
241738
2169
Les données, c’est le nouveau travail.
04:04
And we're not being fairly compensated for it.
74
244824
2294
Et nous ne sommes pas rémunérés équitablement pour ça.
04:07
We create it,
75
247744
1418
On les produit,
04:09
but it is exclusively owned by the publishers and platforms today.
76
249204
4504
mais elles sont la propriété exclusive des éditeurs et des plateformes.
04:14
That is a world of web2 we live in today,
77
254417
2878
Tel est le monde du web2 dans lequel nous vivons aujourd’hui.
04:17
but web3 and blockchain can change that
78
257337
2169
Mais le web3 et la blockchain pourraient changer la donne,
04:19
because unlike web2,
79
259547
1752
Car contrairement au web2,
04:21
we can now finally have true digital ownership.
80
261341
3462
on pourra enfin avoir la propriété numérique.
04:25
Ownership of things gives us corresponding economic freedoms.
81
265136
3837
Le droit à la propriété nous donne des libertés économiques correspondantes.
04:29
The freedom to transact, to do with as we please.
82
269015
3045
La liberté de faire des transactions, d’agir selon notre gré.
04:32
It also allows us to partake in all the network effects
83
272602
3212
Cela nous permet aussi de recevoir une contribution
04:35
related to the ownership of these things.
84
275855
2544
de tous les effets de réseau liés à la possession d’objets.
04:38
Think about all the businesses that have been created
85
278399
2503
Songez à toutes les entreprises créées
04:40
just because we own things,
86
280944
2085
simplement parce que nous avons la propriété de choses,
04:43
such as the cars we have, houses we live in,
87
283029
3879
nos voitures, nos maisons,
04:46
or even the phones.
88
286950
1626
même nos téléphones.
04:48
Ownership also speaks to our identity.
89
288618
2502
La propriété est aussi le reflet de notre identité.
04:51
We buy and purchase things because of what it means to us.
90
291830
3461
On achète des choses parce qu’elles ont un sens dans notre vie.
04:55
Self expression, ownership of these things,
91
295333
3086
Expression de nous-mêmes, la propriété de ces choses,
04:58
such as fashion, jewelry, and yes,
92
298461
4046
comme la mode, les bijoux, et oui,
05:02
even NFTs.
93
302549
1668
même les jetons non fongibles, les NFT.
05:04
A lot of people struggle with web3 and NFTs
94
304676
3712
Nous sommes nombreux à éprouver des difficultés avec le web3 et les NFT,
05:08
because they see the prices at the higher end of things.
95
308429
3462
car ils fixent les prix aux niveaux les plus élevés.
05:12
They look at this bored ape and say,
96
312517
1752
On voit ce singe plongé dans l’ennui
05:14
"How can this be more valuable than this Birkin bag,
97
314269
3712
et on se demande pourquoi ce truc a plus de valeur qu’un sac Birkin,
05:17
which is an actual, real item?"
98
317981
2002
un vrai objet.
05:20
But people don't buy this Birkin bag because they want to put stuff in it.
99
320817
3879
Pourtant, on n’achète pas un sac Birkin pour y fourrer tout notre saint-frusquin.
05:24
(Laughter)
100
324737
1043
(Rires)
05:25
Ninety-nine percent of its value is entirely virtual network effects
101
325780
5881
99 % de sa valeur est due à l’effet de réseau virtuel
05:31
upheld by the community of Birkin bag lovers
102
331703
3545
soutenue par la communauté d’amoureux de sacs Birkin
05:35
who find them desirable and valuable.
103
335290
2586
qui les trouvent désirables et ayant de la valeur.
05:38
Its utility is a very distant second.
104
338501
2961
Le côté pratique du sac est totalement secondaire.
05:42
And this is perhaps true for almost everything that we purchase
105
342672
2961
Et ceci est probablement vrai pour presque tout ce que nous achetons
05:45
in the real world.
106
345675
1293
dans le monde réel.
05:47
Owning the story,
107
347927
1919
Avoir la propriété de l’histoire,
05:49
owning a part of the culture,
108
349888
1793
d’une partie de la culture,
05:51
being a part of the community that forms part of our identity
109
351681
3337
faire partie d’une communauté qui constitue une partie de notre identité,
05:55
is why we buy things.
110
355059
1669
voilà pourquoi nous achetons des choses.
05:57
The same is true for the open metaverse.
111
357061
3128
C’est aussi vrai dans le métavers ouvert.
06:01
Ownership, identity, culture and community
112
361441
4713
La propriété, l’identité, la culture et la communauté
06:06
are far more important considerations for most of us
113
366154
3253
sont bien plus importantes à nos yeux
06:09
than just its utility.
114
369407
1668
que la seule utilité.
06:11
And if this still feels far-fetched to you, consider this.
115
371868
3503
Si cela vous semble tiré par les cheveux, pensez à ceci.
06:15
Last year,
116
375705
1168
En 2022,
06:16
the video game industry generated over 100 billion dollars of sales
117
376915
3211
l’industrie des jeux vidéo a généré plus de 100 milliards de chiffre d’affaires
06:20
in virtual goods.
118
380168
1376
en biens virtuels.
06:22
And the fun fact is that all of the things that they purchased
119
382253
4129
Et le plus curieux, c’est que tous ces objets virtuels
06:26
were predominantly cosmetic and whimsical in nature.
120
386382
3629
étaient de façon prédominante cosmétiques et fantaisistes par nature.
06:30
Skins, trinkets, decorative items.
121
390803
3671
Des skins, des bibelots, des objets de décoration.
06:35
Things that make your virtual identities shine.
122
395183
3128
Des choses qui font rayonner nos identités virtuelles.
06:40
Just ask your kids what they want for the next presents.
123
400355
3503
Demandez à vos enfants ce qu’ils veulent comme cadeaux.
06:45
But everything you purchase in those worlds in video games today,
124
405652
4129
Toutefois, ce que nous achetons dans ces mondes de jeux vidéo
06:49
we don't own.
125
409781
1209
ne nous appartient pas.
06:51
That's 100 billion dollars of rental goods.
126
411032
2711
Ce sont des biens loués pour une valeur de 100 milliards de dollars.
06:54
NFTs can change that
127
414827
1418
Les NFT peuvent changer ça,
06:56
because now we can actually own these virtual goods.
128
416245
2962
car cela nous permet de vraiment posséder des objets virtuels.
06:59
When you own an NFT, such as virtual land in the metaverse,
129
419207
3754
Quand on possède un JNF, une forme de terrain virtuel dans le métavers,
07:03
you become a stakeholder.
130
423002
2294
on devient partie prenante.
07:05
You become an owner.
131
425588
1627
On devient propriétaire.
07:08
Any time you own an asset in web3,
132
428007
2836
Chaque bien que l’on possède dans le web3
07:10
it represents a stake in that network that you wish to participate in.
133
430843
4255
représente une mise dans le réseau dont on souhaite faire partie.
07:15
Imagine every time you shared something on Instagram,
134
435556
3129
Imaginez que chaque fois que vous partagez quelque chose sur Instagram,
07:18
for value you generated,
135
438726
1502
en contrepartie de la valeur générée,
07:20
you would receive a small stake in the network
136
440269
4088
vous receviez une petite part du réseau,
07:24
that would be that social network.
137
444399
1710
de ce réseau social.
07:26
Think of the open metaverse as the construction of new economies
138
446693
4504
Considérez le métavers ouvert comme une construction de nouvelles économies
07:31
and new societies
139
451239
1334
et de nouvelles sociétés
07:32
with a strong foundation of digital property rights.
140
452573
3254
qui ont des fondements forts quant à aux droits à propriété numérique.
07:36
This presents us with a remarkable opportunity
141
456369
3754
Cela présente une opportunité remarquable
07:40
to shift away from this current form of shareholder capitalism
142
460164
3838
de nous éloigner de la forme actuelle du capitalisme des actionnaires
07:44
that has left so many people behind,
143
464043
2544
qui a abandonné tant de personnes derrière lui,
07:46
to this newer form of stakeholder capitalism
144
466629
3253
à une nouvelle forme de capitalisme des parties prenantes
07:49
in which every participant can now also become an owner.
145
469924
4379
où chaque participant peut aussi devenir un propriétaire.
07:55
This, to me,
146
475138
2252
Et ça, selon moi,
07:57
is what tokenization and web3 is all about.
147
477390
3795
est l’enjeu unique et central des NFT et du web3.
08:01
That is the meaning of the open metaverse.
148
481686
3628
C’est la raison d’être du métavers ouvert.
08:05
Tokenization is perhaps also
149
485314
1919
Les jetons représentent aussi sans doute la meilleure manière
08:07
the best way in which we can protect our digital intellectual property rights.
150
487275
3712
de protéger nos droits de propriété intellectuelle numérique.
08:11
When Getty Images sued the creators of Stable Diffusion,
151
491529
2878
Getty Images a poursuivi en justice les créateurs de Stable Diffusion
08:14
they did so because they could tell that they were using their images
152
494407
3253
car ils savaient qu’on utilisait leurs images
08:17
to train their AI models.
153
497702
1460
pour l’apprentissage des modèles IA.
08:19
But they could only do so because Stable Diffusion was sloppy.
154
499203
4755
Mais ils ont pu agir car Stable Diffusion fut négligent.
08:23
You could see the Getty Images watermark all over the generated images.
155
503958
3378
On pouvait voir partout les filigranes de Getty sur les images générées par l’IA.
08:27
(Laughter)
156
507336
1168
(Rires)
08:29
Most of us won't be so lucky.
157
509213
2002
Nous serons hélas peu nombreux à avoir autant de chance.
08:32
Blockchain can help solve the provenance of our digital property
158
512759
3586
La blockchain peut en partie garantir l’origine de la propriété numérique
08:36
and lay the foundation of protecting our rights.
159
516345
3963
et jeter les bases de la protection de nos droits.
08:41
In this web3 future,
160
521059
1668
Dans cet avenir avec le web3,
08:42
all of us can get to earn and own a piece of the equity
161
522769
3420
nous pouvons tous apprendre et posséder une partie des actions
08:46
on these networks that we construct and grow.
162
526230
2503
de ces réseaux que nous construisons et faisons grandir.
08:48
All the data that we generate today ...
163
528733
2878
Toutes ces données que nous générons aujourd’hui
08:53
should be paying us an income.
164
533946
2086
devraient nous générer un revenu.
08:56
And all the other benefits that property rights may bring.
165
536074
3753
Et tous les autres bénéfices auxquels les droits de propriété nous donnent droit.
09:00
That is why web3 is so often described as the internet of ownership.
166
540495
5088
Voilà pourquoi le web3 est si souvent décrit comme l’Internet de la propriété.
09:06
And ownership has always been a key pillar to prosperity.
167
546209
5338
Et la propriété a toujours été un pilier fondamental de la prospérité.
09:11
There is a clear correlation between property rights
168
551964
3963
Il y a une corrélation claire entre les droits de propriété
09:15
and the wealth of nations.
169
555968
1710
et la richesse des nations.
09:17
Countries such as Canada and the US
170
557720
2878
Des pays comme le Canada et les États-Unis,
09:20
that enjoy strong property rights
171
560598
1835
qui jouissent de droits de propriété forts,
09:22
have very high GDPs, high wealth,
172
562475
2794
ont des PIB importants, une grande richesse,
09:25
strong entrepreneurial and capitalist activities
173
565311
2544
un entrepreneuriat et des activités capitalistes forts,
09:27
compared to those countries that have very low property rights,
174
567855
2962
en comparaison avec les pays où les droits de propriété sont bas,
09:30
that tend to have low GDPs
175
570858
1293
avec un PIB faible,
09:32
and also tend to be the poorest in the world.
176
572151
3087
et qui ont tendance à faire partie des pays les plus pauvres.
09:35
Countries with strong property rights
177
575279
1794
Les pays avec des droits de propriété forts
09:37
also have correspondingly much higher freedoms.
178
577073
2919
ont aussi de plus grandes libertés.
09:40
True digital property rights
179
580660
1835
De véritables droits de propriété
09:42
provides us with a chance to create a fairer,
180
582495
3253
nous offrent une chance de créer une forme de capitalisme
09:45
more inclusive form of capitalism.
181
585790
2544
plus juste et plus inclusive.
09:48
One that can still provide all the incentives
182
588334
2878
Un capitalisme qui continue d’offrir toutes les incitations
09:51
to help entrepreneurship and innovation flourish,
183
591254
3044
pour épauler la prospérité et l’innovation de l’entrepreneuriat,
09:54
as capitalism has done for centuries before.
184
594340
2878
ainsi que le capitalisme l’a fait pendant des siècles.
09:58
This can already be seen in the digital context.
185
598136
3253
Cela se constate déjà dans l’environnement numérique.
10:01
Last year, NFTs generated over 24 billion dollars of sales.
186
601848
5297
En 2022,
les NFT ont généré plus de 24 milliards de dollars de chiffre d’affaires.
10:07
The majority of that went to the creators and owners of these NFTs.
187
607562
4879
La majeure partie fut versée aux créateurs et propriétaires de ces NFT.
10:12
Web2 platforms, such as Spotify,
188
612775
2294
Les plateformes du web2, comme Spotify,
10:15
paid only a third of that to its creators in that same year.
189
615111
4046
ont à peine payé un tiers du montant réel dû aux créateurs durant l’année.
10:20
George Washington famously wrote,
190
620741
3421
George Washington déjà l’écrivait :
10:24
"Freedom and property rights are inseparable.
191
624162
2669
« La liberté est les droits de propriété sont inséparables.
10:26
You can't have one without the other."
192
626873
2085
On ne peut jouir de l’un sans l’autre. »
10:29
The same is true for the virtual realm.
193
629500
2503
C’est pareil pour l’univers virtuel.
10:32
In order to ensure our digital freedom,
194
632503
2544
Pour garantir la liberté numérique,
10:35
that we not be slaves to either platforms
195
635089
2503
et que l’on ne soit pas esclave des plateformes,
10:37
or any of the future AIs,
196
637633
2044
ou des IA à venir,
10:39
we must also have true digital property rights.
197
639677
2878
nous devons avoir de vrais droits de propriétés numériques.
10:42
Thank you.
198
642597
1167
Merci.
10:43
(Applause)
199
643806
3045
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7