Is Remote Work Better Than Being in the Office? It's Complicated | Mark Mortensen | TED

110,287 views ・ 2023-07-19

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Emily Häseler Lektorat: P Hakenberg
00:04
Over the past two years,
0
4340
1160
Wie oft haben Sie die
00:05
how many times have you heard that the times have changed
1
5540
2680
letzten zwei Jahre gehört die Zeiten hätten sich geändert
00:08
or about the new normal?
2
8220
1440
oder von der „neuen Realität“.
00:09
There’s no shortage of opinions
3
9660
1520
Es gibt viele Meinungen,
00:11
about whether remote work is for the better
4
11220
2040
ob Remote-Arbeit vorteilhaft ist
00:13
or spells destruction for our businesses.
5
13300
2560
oder unseren Unternehmen schadet.
00:15
Reed Hastings, CEO of Netflix, said, "I don't see any positives,"
6
15860
3760
Reed Hastings, CEO von Netflix, sagte dazu, „Ich sehe keine Vorteile“.
00:19
whereas Suresh Kumar, CTO of Walmart, said, "We haven't just coped.
7
19620
3920
Suresh Kumar, CTO von Walmart, hingegen meinte „Wir sind nicht nur klargekommen.
00:23
We've actually thrived."
8
23540
1680
Wir waren sogar erfolgreich“.
00:25
But what does the research say?
9
25620
1800
Doch was sagt die Forschung dazu?
00:27
How can we know, not just think, that hybrid working actually works?
10
27460
4760
Woher sollen wir wissen, dass hybrides Arbeiten wirklich funktioniert?
00:33
There are so many questions.
11
33100
1600
Es gibt so viele Fragen.
00:34
What's the right balance of work from home versus work from the office?
12
34740
3800
Wie findet man das Gleichgewicht zwischen der Arbeit im Homeoffice und im Büro?
00:38
And who gets to decide?
13
38540
1160
Und wer entscheidet das?
00:39
Is it managers, is it the employees?
14
39740
2160
Entscheiden die Manager, die Mitarbeiter?
00:41
Is it both?
15
41940
1320
Oder beide?
00:43
How long can a given employee actually remain productive working from home?
16
43300
3560
Wie lange kann ein Arbeitnehmer produktiv zuhause arbeiten?
00:46
Is there a limit?
17
46900
1400
Gibt es da ein Limit?
00:48
And who gets to work in each way?
18
48300
2160
Und wer arbeitet wie?
00:50
What should it be based on in terms of criteria?
19
50500
2480
Auf Grundlage welcher Kriterien wird entschieden?
00:52
Should it be based on seniority, task, personal situation?
20
52980
3520
Nach Betriebszugehörigkeit, Aufgaben oder persönlicher Situation?
00:56
The list goes on and on.
21
56500
1840
Die Liste wird immer länger.
00:58
So many questions and unfortunately,
22
58380
2240
So viele Fragen und leider
01:00
no simple answers.
23
60660
1320
keine einfachen Antworten.
01:02
The reason these questions are so hard to answer
24
62340
2280
Es ist so schwierig, die Fragen zu beantworten,
01:04
is because we're thinking about hybrid work design as a single problem.
25
64620
4120
weil wir das Modell des hybriden Arbeitens als einzelnes Problem betrachten.
01:09
One problem to solve, when in fact, it's actually three different ones.
26
69620
4800
Wir versuchen ein Problem zu lösen, während es drei verschiedene sind.
01:14
The first problem is are we able to effectively deliver
27
74740
3680
Sind wir erstens in der Lage, unsere Verpflichtungen effizient
01:18
on our stakeholder commitments?
28
78420
1840
gegenüber den Aktionären zu erfüllen?
01:20
This is otherwise known as the effectiveness debate.
29
80300
2520
Auch bekannt als Debatte um die Effektivität.
01:23
The second is will we be able to attract and retain the talent that we need?
30
83300
4560
Sind wir zweitens in der Lage,
benötigte Fachkräfte anzuwerben und zu halten?
01:28
This is the staffing discussion.
31
88500
1880
Das ist die Personalfrage.
01:30
And the third is can we maintain or even cultivate, nurture, our culture?
32
90940
4840
Und können wir drittens unsere Kultur erhalten oder sogar fördern?
01:35
This is the talk about social fabric.
33
95780
2240
Das ist die Frage der sozialen Struktur.
01:38
Let's take a minute to highlight the challenges inherent in each one.
34
98580
3520
Schauen wir uns die Herausforderungen der einzelnen Probleme kurz an.
01:42
I've been working with a range of organizations over the past two years,
35
102660
3400
Ich habe in den letzten zwei Jahren mit vielen Unternehmen gearbeitet.
01:46
helping them determine what their future of work should look like.
36
106060
3200
Dabei half ich zu klären, wie ihre Arbeit zukünftig sein soll.
01:49
Now, I'm not here to make a broad statement
37
109260
2680
Ich bin nicht hier, um im Allgemeinen zu sagen,
01:51
that remote work is or is not universally good.
38
111980
2920
ob Remote-Arbeit nun generell gut oder schlecht wäre.
01:55
I think we're all smart enough here to know
39
115300
2440
Ich denke, wir wissen wohl alle,
01:57
that nothing works all of the time.
40
117740
2360
dass es nicht immer eine universelle Lösung gibt.
02:01
I am, however, here to warn you that we need to be wary of our data.
41
121220
4560
Ich bin hier, um sie zu bitten, sehr sorgsam mit den Daten umzugehen.
02:06
Let me give you a couple of examples.
42
126260
1760
Hier ein paar Beispiele.
Viele sprechen von der Effektivität ihres Unternehmens in der Corona-Zeit
02:08
Many people point to their organization's effectiveness during COVID
43
128020
3680
02:11
as proof that they're actually good at remote work.
44
131700
3160
als Beweis, dass Remote-Arbeit für sie gut funktioniert hat.
02:14
Now it is proof that remote can work, but not that it necessarily will.
45
134900
5360
Das zeigt, dass Remote-Arbeit funktionieren kann, aber nicht muss.
02:20
COVID was a massive social experiment with unique conditions.
46
140660
3560
Die Corona-Zeit war ein Sozialexperiment im Ausnahmezustand.
02:24
Most organizations dealt with it by cutting the fat
47
144220
2840
Die meisten Unternehmen bewältigten dieses durch Entlassungen
02:27
and becoming laser-focused on short-term efficiency.
48
147060
3840
und die volle Konzentration auf kurzfristige Effizienz.
02:31
In effect, we were productive because we were in survival mode.
49
151220
3960
So gesehen waren wir produktiv, weil wir uns im Überlebensmodus befanden.
02:35
But the question we have to ask is whether that's sustainable.
50
155220
3240
Dabei sollten wir uns jedoch fragen, ob das nachhaltig ist.
02:38
Data shows around the world
51
158780
1600
Weltweite Statistiken zeigen,
02:40
that people's working hours have increased,
52
160420
2440
dass die Menschen länger arbeiten
02:42
and many say that they actually find it harder
53
162900
2160
und es vielen schwerer fällt,
02:45
to delineate work-life boundaries.
54
165060
2280
die Arbeit von der Freizeit abzugrenzen.
02:48
Data also shows that the experience wasn't the same for everyone.
55
168180
3280
Statistiken zeigen auch: Nicht jeder machte die gleiche Erfahrung.
02:51
With “The Economist” data showing that parents of school-aged children
56
171500
3280
Laut Statistiken von „The Economist“ waren Eltern mit Schulkindern
02:54
experienced much greater stress than many others.
57
174780
2560
größerem Stress ausgesetzt als viele andere.
Daten von Microsoft zeigen, dass diese Arbeitsform
02:58
And data from Microsoft shows that it's actually even changing the way
58
178020
3280
sogar unsere Arbeitsweise ändert,
03:01
in which we work,
59
181340
1280
03:02
with people working more hours but less collaboratively.
60
182620
3400
indem Menschen länger, aber dafür weniger zusammen arbeiten.
03:06
The question of whether we can effectively work remotely
61
186660
3000
Ob wir nun effektiv remote arbeiten können,
03:09
needs a contextual answer.
62
189700
2120
sollte je nach Situation entschieden werden.
03:12
Contextual based on the people who are doing the work
63
192180
2640
Also welche Personen die Arbeit ausführen
03:14
and the tasks that they're trying to accomplish.
64
194820
2280
und was sie für Aufgaben erledigen.
03:17
Remember, one size fits none,
65
197140
2520
Bedenken Sie, eine Einheitsgröße passt nicht.
03:19
and we need to think about the sustainability
66
199660
2280
Dabei sollten wir über die Nachhaltigkeit unserer Effektivität nachdenken.
03:21
of our effectiveness.
67
201980
1480
03:23
Now, when it comes to the staffing discussion,
68
203500
2160
Wenn es nun um die Personalfrage geht,
03:25
ask anyone who has recently been involved with hiring.
69
205660
3200
können Sie jeden fragen, der mit dem Recruiting zutun hatte.
03:28
The most common question that recruiters are being asked these days:
70
208860
3280
Die typischste Frage, die Recruiter aktuell hören:
03:32
"What is your flexible-work policy?"
71
212140
2600
„Was bieten Sie bei ihrer flexiblen Arbeitsregelung?“.
03:35
In effect, we’re facing the same escalation of perks
72
215340
2440
Jetzt erleben wir den gleichen Anstieg von Benefits
03:37
popularized by tech companies during the boom.
73
217780
2800
wie bei den Start-ups, die durch den Boom bekannt wurden.
03:40
Do you have a barista pulling the perfect flat white in the lobby?
74
220580
3160
Haben Sie einen Barista in der Lobby?
03:43
Do you have nap pods? A ball pit? A slide?
75
223780
2960
Haben Sie Ruheräume? Ein Bällebad? Eine Rutsche?
03:46
What about on-site daycare, right?
76
226740
2080
Und eine Kindertagesstätte vor Ort?
03:48
So then instead of work from home, we actually bring home into work.
77
228820
3400
Anstatt zuhause zu arbeiten, bringen wir das Zuhause mit zur Arbeit.
03:52
Your current or potential future employees are now weighing your hybrid work policy
78
232260
5240
Ihre aktuellen oder zukünftigen Arbeitnehmer werden anhand
03:57
as a key criteria in their decision of where they want to work.
79
237500
4240
ihrer Hybridregelung abwägen, wo sie arbeiten möchten.
04:01
And that is the crux of this staffing challenge.
80
241740
2680
Und das ist der Knackpunkt dieser Personalherausforderung.
04:04
What you need to recognize
81
244940
1400
Dabei sollten Sie beachten,
04:06
is that the comparison isn't actually between work from home and office work.
82
246380
4120
dass es nicht um die Arbeit von zuhause im Vergleich zur Arbeit im Büro geht.
04:10
Instead, it's really between the perception of work from home
83
250940
3200
Stattdessen geht es um die Wahrnehmung der Arbeit zuhause
04:14
versus the perception of work from the office.
84
254140
2200
im Kontrast zur Wahrnehmung der Arbeit im Büro.
04:16
And you need to reclaim that narrative.
85
256380
2600
Und hier sollten Sie ansetzen.
04:19
Let me give you a couple of examples.
86
259500
1760
Dazu ein paar Beispiele.
04:21
The first is what I call the recovered commute.
87
261300
2240
Das erste nenne ich Pendeln zur Erholung.
04:23
Many people have told me,
88
263540
1440
Viele Menschen sagten mir
04:25
"I've saved so much time now that I don't have to commute."
89
265020
3400
„Durch den Wegfall des Pendelns habe ich einiges an Zeit gespart“.
04:29
My challenge to them?
90
269060
1560
Ich stellte das infrage.
04:30
What did you actually do during your commute times?
91
270620
3280
Was haben Sie wirklich während des Pendelns gemacht?
04:33
Maybe you read, maybe you caught up on calls or emails,
92
273900
2680
Vielleicht haben Sie gelesen oder E-Mails beantwortet.
04:36
maybe you just use it as time to decompress.
93
276620
3040
Vielleicht haben Sie sich auch einfach nur entspannt.
04:39
Personally, I used to get an hour to shake off a particularly rough,
94
279660
3760
Ich persönlich hatte eine Stunde Zeit,
einen besonders anstrengenden Tag von mir abzuschütteln,
04:43
annoying, frustrating day before I got home.
95
283420
3440
bevor ich zu Hause war.
04:46
Now it takes me exactly six seconds to be immersed in my family upstairs.
96
286900
3840
Jetzt bin ich bereits nach sechs Sekunden wieder mittendrin im Familienalltag.
04:51
Another example, the after-meeting postmortem debrief over a coffee, right?
97
291300
4600
Ein weiteres Beispiel ist das Gespräch nach einem Meeting bei einem Kaffee, oder?
04:55
We use that to do some relationship repair,
98
295940
2160
Das nutzen wir um Beziehungen zu verbessern
04:58
maybe to do some collective sense-making.
99
298140
2080
oder für gemeinsamen Entscheidungen.
05:00
The most important thing to recognize here
100
300900
2040
Dabei zählt in erster Linie
05:02
is that what matters most is the experience,
101
302940
2160
die Erfahrung
05:05
not just what the policy is.
102
305140
2320
und nicht, was es für Regelungen gibt.
05:07
We need to reclaim the narrative to help ensure that everybody recognizes
103
307500
4000
Wir sollten helfen zu verstehen, welche Vor- und Nachteile
05:11
what a given approach either buys or loses for them.
104
311500
3280
entsprechende Regelungen für Arbeitnehmer mit sich bringen.
05:15
And this brings us to the social fabric.
105
315900
2160
Damit wären wir bei der sozialen Struktur.
05:18
Think about what happened when you joined your organization.
106
318100
3200
Denken Sie an Ihre erste Woche in Ihrem Unternehmen zurück.
05:21
You probably went to orientation.
107
321300
1600
Sie orientierten sich zunächst.
05:22
Maybe you looked around,
108
322940
1320
Sie schauten sich um,
05:24
you talked to some people, you observed
109
324300
1880
haben mit Leuten geredet, beobachtet
05:26
and you learned what it's like to work here.
110
326180
2440
und erfahren, wie es ist, dort zu arbeiten.
05:28
Why does that matter?
111
328620
1160
Warum ist das relevant?
05:29
Well, because our research shows reductions in things
112
329820
2480
Unsere Forschung zeigt die Verschlechterung
05:32
like psychological safety and trust, changes to power dynamics,
113
332340
3400
der mentale Verfassung und des Vertrauens,
Veränderungen der Hierarchien
05:35
increased feelings of isolation and loneliness
114
335780
2360
und Zunahme von Isolation und Einsamkeit bei Remote-Arbeit.
05:38
when we are working remote from one another.
115
338180
2440
05:41
Importantly, all of these shape our cultures
116
341300
2440
Wichtig dabei ist, dass diese unsere Kulturen
05:43
and make this conversation even more difficult.
117
343740
2640
beeinflussen und das Thema noch weiter verkomplizieren.
05:46
And on top of that,
118
346380
1720
Zusätzlich
05:48
social systems are dynamic, emerging, evolving human systems.
119
348140
4480
sind soziale Systeme dynamische, sich entwickelnde menschliche Systeme.
05:53
Now, I'm going to be honest, I don't have the answer to this.
120
353100
3120
Wenn ich ehrlich bin, ich habe keine Antwort auf diese Frage.
05:56
And honestly, anybody who tells you they do,
121
356260
2080
Jeder, der Ihnen sagt, er hätte sie,
05:58
they're trying to sell you something.
122
358340
1760
möchte Ihnen etwas verkaufen.
06:00
We do know about different approaches to building
123
360140
2680
Es gibt verschiedene Ansätze, um eine Kultur
06:02
and establishing culture in these contexts.
124
362820
2400
in diesem Sinne aufzubauen und zu etablieren.
06:05
What we have to recognize is they operate in ways that may not be the same
125
365260
3480
Dabei sollten wir beachten, dass solche nicht unbedingt
06:08
as the way we built culture when we were face to face.
126
368780
2640
einer Kultur im Sinne des Arbeitens vor Ort gleichen.
06:11
What we have to remember here
127
371700
1440
Wir sollten bedenken,
06:13
is that organizational culture is a long game.
128
373180
2720
dass Unternehmenskulturen sich über Jahre entwickeln.
06:15
What we do right now affects the social fabric of our organizations
129
375940
4000
Was wir jetzt machen, beeinflusst die Sozialstruktur unserer Unternehmen
06:19
and will have repercussions down the line.
130
379980
2040
und bringt langfristige Auswirkungen mit sich.
06:22
So when it comes to the social fabric,
131
382380
2000
Wenn es um die Sozialstruktur geht,
06:24
we need to think not only about today,
132
384420
2640
sollten wir nicht nur über heute,
sondern auch morgen, nächsten Monat,
06:27
but about tomorrow, next month, maybe even next year.
133
387100
3440
vielleicht sogar das nächste Jahr nachdenken.
06:31
I hope you recognize that these are three distinct conversations
134
391460
3480
Ich hoffe, Sie nehmen diese drei Punkte als verschiedene Themen wahr,
06:34
that are also not fully independent.
135
394940
2080
die jedoch nicht vollkommen unabhängig sind.
06:37
We also have to recognize what makes this challenging
136
397340
2480
Die Herausforderung liegt dabei darin,
06:39
is that they are almost ideologically different positions
137
399860
2680
dass diese Themen verschiedene, beinah ideologische Positionen
06:42
about what creates value in your organization.
138
402540
2920
über die Werte in Ihrem Unternehmen sind.
06:45
Is it about the output of what you produce?
139
405460
2400
Geht es um die Produktivität?
06:47
Is it about the people in that organization
140
407860
2080
Geht es um die Menschen im Unternehmen
06:49
or something in the ether, the culture?
141
409940
2000
oder, wie zuletzt besprochen, die Kultur?
06:52
The first most important step is getting these issues on the table,
142
412300
3600
Als Erstes sollte man diese Themen betrachten
06:55
having an open conversation.
143
415900
1360
und offen darüber reden.
06:57
And this is far from easy.
144
417260
1720
Das ist einfacher gesagt als getan.
07:00
But if you find yourself in disagreement with somebody over these issues,
145
420020
4280
Wenn Sie sich bei diesen Themen mit jemandem nicht einig werden,
07:04
whether it's a boss, a subordinate or your leadership,
146
424300
3520
sei es mit Ihrem Chef, einem Mitarbeiter oder Ihrer Leiterschaft,
07:07
I challenge you, ask yourself,
147
427860
2240
sollten Sie sich fragen, ob der Disput
07:10
do you really disagree on how to create effectiveness,
148
430100
3400
um Fragen der effektiven Arbeit, die Personalfrage
07:13
deal with staffing or the culture of the organization?
149
433540
3000
oder die Unternehmenskultur geht.
07:16
Or is it maybe just that you have slightly different prioritization
150
436940
3880
Vielleicht setzt ihr jeweils auch nur eine leicht andere Priorität
07:20
of those three different parts of the whole hybridity conversation?
151
440860
3560
bei diesen drei Themen in dieser Debatte über hybride Zusammenarbeit.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7