Is Remote Work Better Than Being in the Office? It's Complicated | Mark Mortensen | TED

137,892 views

2023-07-19 ・ TED


New videos

Is Remote Work Better Than Being in the Office? It's Complicated | Mark Mortensen | TED

137,892 views ・ 2023-07-19

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: eric vautier Relecteur: Claire Ghyselen
00:04
Over the past two years,
0
4340
1160
Depuis deux ans,
00:05
how many times have you heard that the times have changed
1
5540
2680
combien de fois vous a-t-on dit que les temps ont changé
00:08
or about the new normal?
2
8220
1440
ou parlé d’une nouvelle normalité ?
00:09
There’s no shortage of opinions
3
9660
1520
Les avis ne manquent pas
00:11
about whether remote work is for the better
4
11220
2040
quant à savoir si le télétravail est l’idéal
00:13
or spells destruction for our businesses.
5
13300
2560
ou s’il signifie la destruction de nos entreprises.
00:15
Reed Hastings, CEO of Netflix, said, "I don't see any positives,"
6
15860
3760
Reed Hastings, PDG de Netflix, a déclaré : « Je n’y vois aucun aspect positif »,
00:19
whereas Suresh Kumar, CTO of Walmart, said, "We haven't just coped.
7
19620
3920
alors que Suresh Kumar, CTO de Walmart : « Nous n’avons pas seulement survécu,
00:23
We've actually thrived."
8
23540
1680
nous avons même prospéré. »
00:25
But what does the research say?
9
25620
1800
Mais que disent les recherches ?
00:27
How can we know, not just think, that hybrid working actually works?
10
27460
4760
Comment pouvons-nous savoir, et pas seulement imaginer,
que le travail hybride fonctionne vraiment ?
00:33
There are so many questions.
11
33100
1600
Il y a tant de sujets.
00:34
What's the right balance of work from home versus work from the office?
12
34740
3800
Quel est le bon équilibre entre le télétravail et le travail au bureau ?
00:38
And who gets to decide?
13
38540
1160
Qui doit décider ?
00:39
Is it managers, is it the employees?
14
39740
2160
Le manager, le collaborateur ?
00:41
Is it both?
15
41940
1320
Les deux ?
00:43
How long can a given employee actually remain productive working from home?
16
43300
3560
Combien de temps un collaborateur peut-il rester productif en télétravaillant ?
00:46
Is there a limit?
17
46900
1400
Y a-t-il une limite ?
00:48
And who gets to work in each way?
18
48300
2160
Qui peut travailler de telle ou telle façon ?
00:50
What should it be based on in terms of criteria?
19
50500
2480
Sur quels critères cela doit-il se baser ?
00:52
Should it be based on seniority, task, personal situation?
20
52980
3520
Sur l’ancienneté, la tâche à effectuer, la situation personnelle ?
00:56
The list goes on and on.
21
56500
1840
La liste est longue.
00:58
So many questions and unfortunately,
22
58380
2240
Tant de questions et malheureusement,
01:00
no simple answers.
23
60660
1320
pas de réponses simples.
01:02
The reason these questions are so hard to answer
24
62340
2280
Ces questions sont difficiles
01:04
is because we're thinking about hybrid work design as a single problem.
25
64620
4120
parce que nous voyons le travail hybride comme un tout,
01:09
One problem to solve, when in fact, it's actually three different ones.
26
69620
4800
comme un problème cohérent à résoudre, alors qu’en réalité, il y en a trois.
01:14
The first problem is are we able to effectively deliver
27
74740
3680
Le premier : sommes-nous capables de tenir efficacement nos engagements
01:18
on our stakeholder commitments?
28
78420
1840
envers les parties prenantes ?
01:20
This is otherwise known as the effectiveness debate.
29
80300
2520
C’est la discussion sur l’efficacité.
01:23
The second is will we be able to attract and retain the talent that we need?
30
83300
4560
Le deuxième :
saurons-nous attirer et retenir les talents dont nous avons besoin ?
01:28
This is the staffing discussion.
31
88500
1880
C’est la discussion sur le personnel.
01:30
And the third is can we maintain or even cultivate, nurture, our culture?
32
90940
4840
Le troisième : pouvons-nous maintenir ou même cultiver, nourrir, notre culture ?
01:35
This is the talk about social fabric.
33
95780
2240
C’est la discussion sur le tissu social.
01:38
Let's take a minute to highlight the challenges inherent in each one.
34
98580
3520
Prenons un instant pour souligner les défis liés à chacune de ces discussions.
01:42
I've been working with a range of organizations over the past two years,
35
102660
3400
J’ai travaillé avec diverses organisations ces deux dernières années
pour les aider à déterminer à quoi devrait ressembler le travail demain.
01:46
helping them determine what their future of work should look like.
36
106060
3200
01:49
Now, I'm not here to make a broad statement
37
109260
2680
Je ne suis pas ici pour vous claironner
01:51
that remote work is or is not universally good.
38
111980
2920
que le télétravail est universellement bon ou qu’il ne l’est pas.
01:55
I think we're all smart enough here to know
39
115300
2440
Nous sommes tous ici assez intelligents pour savoir
01:57
that nothing works all of the time.
40
117740
2360
que rien ne fonctionne à tous les coups.
02:01
I am, however, here to warn you that we need to be wary of our data.
41
121220
4560
Cependant, je suis là pour vous avertir d’être prudents avec les données.
02:06
Let me give you a couple of examples.
42
126260
1760
Laissez-moi vous donner des exemples.
02:08
Many people point to their organization's effectiveness during COVID
43
128020
3680
Beaucoup de gens citent l’efficacité de leur organisation pendant le COVID
02:11
as proof that they're actually good at remote work.
44
131700
3160
comme preuve qu’ils sont bons en matière de télétravail.
02:14
Now it is proof that remote can work, but not that it necessarily will.
45
134900
5360
Cela prouve seulement que le télétravail peut fonctionner,
pas forcément qu’il fonctionnera toujours.
02:20
COVID was a massive social experiment with unique conditions.
46
140660
3560
Le COVID a été une expérience sociale massive dans des conditions inédites.
02:24
Most organizations dealt with it by cutting the fat
47
144220
2840
La plupart des sociétés ont réagi en taillant dans le gras
02:27
and becoming laser-focused on short-term efficiency.
48
147060
3840
et en se concentrant sur l’efficacité à court terme.
02:31
In effect, we were productive because we were in survival mode.
49
151220
3960
Dans les faits, nous étions productifs parce que nous étions en mode survie.
02:35
But the question we have to ask is whether that's sustainable.
50
155220
3240
Mais nous devons nous demander si c’est viable.
02:38
Data shows around the world
51
158780
1600
Les données montrent que partout,
02:40
that people's working hours have increased,
52
160420
2440
le nombre d’heures de travail a augmenté,
02:42
and many say that they actually find it harder
53
162900
2160
et il est en fait plus difficile
02:45
to delineate work-life boundaries.
54
165060
2280
de définir la limite entre vie professionnelle et vie personnelle.
02:48
Data also shows that the experience wasn't the same for everyone.
55
168180
3280
Les données montrent aussi que l’expérience n’a pas été uniforme.
02:51
With “The Economist” data showing that parents of school-aged children
56
171500
3280
The Economist a montré que les parents d’enfants d’âge scolaire
02:54
experienced much greater stress than many others.
57
174780
2560
ont connu un stress beaucoup plus important que les autres.
02:58
And data from Microsoft shows that it's actually even changing the way
58
178020
3280
Des données de Microsoft montrent que cela modifie même la manière de travailler :
03:01
in which we work,
59
181340
1280
03:02
with people working more hours but less collaboratively.
60
182620
3400
les gens travaillent plus d’heures mais collaborent moins.
03:06
The question of whether we can effectively work remotely
61
186660
3000
Pour savoir si nous pouvons télétravailler efficacement,
03:09
needs a contextual answer.
62
189700
2120
il faut une réponse contextuelle,
03:12
Contextual based on the people who are doing the work
63
192180
2640
basée sur les gens qui effectuent le travail
03:14
and the tasks that they're trying to accomplish.
64
194820
2280
et les tâches qu’ils essaient d’accomplir.
03:17
Remember, one size fits none,
65
197140
2520
N’oubliez pas qu’il n’y a pas de solution universelle
03:19
and we need to think about the sustainability
66
199660
2280
et que nous devons réfléchir à la viabilité de notre efficacité.
03:21
of our effectiveness.
67
201980
1480
03:23
Now, when it comes to the staffing discussion,
68
203500
2160
Passons à la discussion sur le personnel.
03:25
ask anyone who has recently been involved with hiring.
69
205660
3200
Demandez à quelqu’un impliqué dans un recrutement récent.
03:28
The most common question that recruiters are being asked these days:
70
208860
3280
La question la plus courante qu’on pose aux recruteurs, c’est :
03:32
"What is your flexible-work policy?"
71
212140
2600
« Quelle est votre politique de travail flexible ? »
03:35
In effect, we’re facing the same escalation of perks
72
215340
2440
Nous sommes confrontés à la surenchère d’avantages
03:37
popularized by tech companies during the boom.
73
217780
2800
popularisés par les entreprises de la tech pendant le boom.
03:40
Do you have a barista pulling the perfect flat white in the lobby?
74
220580
3160
Avez-vous un barista qui prépare des capuccinos ?
03:43
Do you have nap pods? A ball pit? A slide?
75
223780
2960
Des bulles de sieste ? Une piscine à balles ? Un toboggan ?
03:46
What about on-site daycare, right?
76
226740
2080
Et la garde d’enfants sur site ?
03:48
So then instead of work from home, we actually bring home into work.
77
228820
3400
Au lieu de travailler à domicile, nous ramenons notre domicile au travail.
03:52
Your current or potential future employees are now weighing your hybrid work policy
78
232260
5240
Vos employés actuels ou futurs considèrent désormais la politique de travail hybride
03:57
as a key criteria in their decision of where they want to work.
79
237500
4240
comme un critère-clé dans leur choix d’employeur.
04:01
And that is the crux of this staffing challenge.
80
241740
2680
C’est là le cœur du défi lié au personnel.
04:04
What you need to recognize
81
244940
1400
Vous devez comprendre
04:06
is that the comparison isn't actually between work from home and office work.
82
246380
4120
que la comparaison ne se fait pas entre le télétravail et le travail au bureau,
04:10
Instead, it's really between the perception of work from home
83
250940
3200
mais, en réalité, entre la perception du télétravail
04:14
versus the perception of work from the office.
84
254140
2200
et la perception du travail au bureau.
04:16
And you need to reclaim that narrative.
85
256380
2600
Vous devez reprendre le contrôle de ce récit.
04:19
Let me give you a couple of examples.
86
259500
1760
Laissez-moi vous donner des exemples.
04:21
The first is what I call the recovered commute.
87
261300
2240
D’abord le « banlieusard retrouvé ».
04:23
Many people have told me,
88
263540
1440
Beaucoup de gens m’ont dit :
04:25
"I've saved so much time now that I don't have to commute."
89
265020
3400
« J’ai tellement gagné de temps en ne faisant plus le trajet. »
04:29
My challenge to them?
90
269060
1560
Mon défi pour eux ?
04:30
What did you actually do during your commute times?
91
270620
3280
Que faisiez-vous réellement pendant votre trajet ?
04:33
Maybe you read, maybe you caught up on calls or emails,
92
273900
2680
Peut-être lisiez-vous, traitiez des appels ou des e-mails,
04:36
maybe you just use it as time to decompress.
93
276620
3040
l’utilisiez-vous juste pour vous détendre.
04:39
Personally, I used to get an hour to shake off a particularly rough,
94
279660
3760
Personnellement, j’avais une heure pour me remettre d’une journée difficile
04:43
annoying, frustrating day before I got home.
95
283420
3440
avant de rentrer chez moi.
04:46
Now it takes me exactly six seconds to be immersed in my family upstairs.
96
286900
3840
Maintenant, il me faut six secondes pour retrouver ma famille à l’étage.
04:51
Another example, the after-meeting postmortem debrief over a coffee, right?
97
291300
4600
Autre exemple, la discussion post-réunion autour d’un café.
04:55
We use that to do some relationship repair,
98
295940
2160
Nous l’utilisons pour réparer des relations,
04:58
maybe to do some collective sense-making.
99
298140
2080
pour refaire du sens ensemble.
05:00
The most important thing to recognize here
100
300900
2040
Le plus important à comprendre ici,
05:02
is that what matters most is the experience,
101
302940
2160
est que ce qui compte le plus, c’est la réalité, pas seulement la théorie.
05:05
not just what the policy is.
102
305140
2320
05:07
We need to reclaim the narrative to help ensure that everybody recognizes
103
307500
4000
Nous devons revoir notre discours pour nous assurer que tout le monde reconnaît
05:11
what a given approach either buys or loses for them.
104
311500
3280
ce que chaque approche apporte ou retire pour eux.
05:15
And this brings us to the social fabric.
105
315900
2160
Et cela nous amène au tissu social.
05:18
Think about what happened when you joined your organization.
106
318100
3200
Pensez à ce qui s’est passé lorsque vous avez rejoint votre société.
05:21
You probably went to orientation.
107
321300
1600
Vous avez probablement essayé de vous orienter,
05:22
Maybe you looked around,
108
322940
1320
05:24
you talked to some people, you observed
109
324300
1880
parlé à certaines personnes, observé ce que c’était que de travailler ici.
05:26
and you learned what it's like to work here.
110
326180
2440
05:28
Why does that matter?
111
328620
1160
Pourquoi ça compte ?
05:29
Well, because our research shows reductions in things
112
329820
2480
Nos recherches montrent que la sécurité psychologique et la confiance diminuent,
05:32
like psychological safety and trust, changes to power dynamics,
113
332340
3400
que la dynamique de pouvoir change, que l’isolement et la solitude augmentent,
05:35
increased feelings of isolation and loneliness
114
335780
2360
05:38
when we are working remote from one another.
115
338180
2440
lorsque nous travaillons loin les uns des autres.
05:41
Importantly, all of these shape our cultures
116
341300
2440
Tous ces éléments façonnent nos cultures
05:43
and make this conversation even more difficult.
117
343740
2640
et rendent cette conversation encore plus difficile.
05:46
And on top of that,
118
346380
1720
En plus de cela,
05:48
social systems are dynamic, emerging, evolving human systems.
119
348140
4480
les systèmes sociaux sont dynamiques, émergents, en évolution.
05:53
Now, I'm going to be honest, I don't have the answer to this.
120
353100
3120
Je vais être honnête : je n’ai pas la réponse à cela.
05:56
And honestly, anybody who tells you they do,
121
356260
2080
Et franchement, quiconque prétendant l’avoir
05:58
they're trying to sell you something.
122
358340
1760
essaye de vous vendre quelque chose.
06:00
We do know about different approaches to building
123
360140
2680
Néanmoins il existe différentes approches pour construire
06:02
and establishing culture in these contexts.
124
362820
2400
et établir une culture dans ces contextes.
06:05
What we have to recognize is they operate in ways that may not be the same
125
365260
3480
Nous devons comprendre qu’elles fonctionnent différemment
06:08
as the way we built culture when we were face to face.
126
368780
2640
que lorsque nous étions en présentiel.
06:11
What we have to remember here
127
371700
1440
Nous devons nous rappeler
06:13
is that organizational culture is a long game.
128
373180
2720
que la culture organisationnelle, c’est du long terme.
06:15
What we do right now affects the social fabric of our organizations
129
375940
4000
Ce que nous faisons en ce moment affecte le tissu social de nos organisations
06:19
and will have repercussions down the line.
130
379980
2040
et aura des répercussions plus tard.
06:22
So when it comes to the social fabric,
131
382380
2000
Donc, en ce qui concerne le tissu social,
06:24
we need to think not only about today,
132
384420
2640
nous devons penser non seulement à aujourd’hui,
06:27
but about tomorrow, next month, maybe even next year.
133
387100
3440
mais aussi à demain, au mois prochain, voire à l’année prochaine.
06:31
I hope you recognize that these are three distinct conversations
134
391460
3480
J’espère que vous comprenez que ce sont trois conversations distinctes
06:34
that are also not fully independent.
135
394940
2080
qui ne sont pas entièrement indépendantes.
06:37
We also have to recognize what makes this challenging
136
397340
2480
Nous devons également reconnaître
06:39
is that they are almost ideologically different positions
137
399860
2680
qu’il existe des positions idéologiquement différentes
06:42
about what creates value in your organization.
138
402540
2920
sur ce qui crée de la valeur dans votre organisation.
06:45
Is it about the output of what you produce?
139
405460
2400
S’agit-il de ce que vous produisez ?
06:47
Is it about the people in that organization
140
407860
2080
S’agit-il des personnes dans l’organisation
06:49
or something in the ether, the culture?
141
409940
2000
ou de l’ambiance, de la culture ?
06:52
The first most important step is getting these issues on the table,
142
412300
3600
L’étape la plus importante consiste à mettre les problèmes sur la table,
06:55
having an open conversation.
143
415900
1360
à en parler librement.
06:57
And this is far from easy.
144
417260
1720
Et c’est loin d’être facile.
07:00
But if you find yourself in disagreement with somebody over these issues,
145
420020
4280
Mais si vous êtes en désaccord sur ces questions
07:04
whether it's a boss, a subordinate or your leadership,
146
424300
3520
avec un supérieur, un subordonné ou votre direction,
07:07
I challenge you, ask yourself,
147
427860
2240
je vous défie de vous demander
07:10
do you really disagree on how to create effectiveness,
148
430100
3400
si c’est sur la manière de créer de l’efficacité,
07:13
deal with staffing or the culture of the organization?
149
433540
3000
sur la gestion du personnel ou sur la culture d’entreprise.
07:16
Or is it maybe just that you have slightly different prioritization
150
436940
3880
Ou c’est peut-être simplement que vous avez priorisé légèrement différemment
07:20
of those three different parts of the whole hybridity conversation?
151
440860
3560
les trois éléments du travail hybride ?
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7