Is Remote Work Better Than Being in the Office? It's Complicated | Mark Mortensen | TED

111,215 views

2023-07-19 ・ TED


New videos

Is Remote Work Better Than Being in the Office? It's Complicated | Mark Mortensen | TED

111,215 views ・ 2023-07-19

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Eleonora Salis Revisore: Francesca Lupi
00:04
Over the past two years,
0
4340
1160
Negli ultimi due anni
00:05
how many times have you heard that the times have changed
1
5540
2680
quante volte avete sentito che “i tempi sono cambiati”
00:08
or about the new normal?
2
8220
1440
o il “nuovo normale”?
00:09
There’s no shortage of opinions
3
9660
1520
Non mancano le opinioni
00:11
about whether remote work is for the better
4
11220
2040
su come il lavoro da remoto sia meglio
00:13
or spells destruction for our businesses.
5
13300
2560
oppure significhi la fine delle nostre attività
00:15
Reed Hastings, CEO of Netflix, said, "I don't see any positives,"
6
15860
3760
Reed Hastings, CEO di Netflix, ha detto “Non c’è niente di positivo”
00:19
whereas Suresh Kumar, CTO of Walmart, said, "We haven't just coped.
7
19620
3920
mentre Suresh Kumar, CTO di Walmart ribatte “Non abbiamo solo resistito.
00:23
We've actually thrived."
8
23540
1680
In realtà abbiamo prosperato.”
00:25
But what does the research say?
9
25620
1800
Ma cosa dice la ricerca?
00:27
How can we know, not just think, that hybrid working actually works?
10
27460
4760
Come possiamo sapere, non solo pensare, che il lavoro ibrido funzioni veramente?
00:33
There are so many questions.
11
33100
1600
Ci sono tantissime domande.
00:34
What's the right balance of work from home versus work from the office?
12
34740
3800
Qual è il giusto equilibrio tra lavorare da casa e lavorare in ufficio?
00:38
And who gets to decide?
13
38540
1160
E chi decide?
00:39
Is it managers, is it the employees?
14
39740
2160
Sono i manager o i lavoratori?
00:41
Is it both?
15
41940
1320
Entrambi?
00:43
How long can a given employee actually remain productive working from home?
16
43300
3560
Quanto a lungo un lavoratore rimane produttivo lavorando da casa?
00:46
Is there a limit?
17
46900
1400
C’è un limite?
00:48
And who gets to work in each way?
18
48300
2160
E chi può lavorare in uno o nell’altro modo?
00:50
What should it be based on in terms of criteria?
19
50500
2480
Su cosa ci si dovrebbe basare?
00:52
Should it be based on seniority, task, personal situation?
20
52980
3520
Anzianità? Mansioni? Situazione personale?
00:56
The list goes on and on.
21
56500
1840
E così via.
00:58
So many questions and unfortunately,
22
58380
2240
Così tante domande e sfortunatamente
01:00
no simple answers.
23
60660
1320
nessuna risposta semplice.
01:02
The reason these questions are so hard to answer
24
62340
2280
Queste domande non trovano facile risposta
01:04
is because we're thinking about hybrid work design as a single problem.
25
64620
4120
perché pensiamo al lavoro ibrido come ad un problema singolo
01:09
One problem to solve, when in fact, it's actually three different ones.
26
69620
4800
Un problema da risolvere, quando in realtà sono tre diversi problemi.
01:14
The first problem is are we able to effectively deliver
27
74740
3680
Il primo è, siamo veramente capaci di rispettare
01:18
on our stakeholder commitments?
28
78420
1840
gli impegni presi con gli stakeholder?
01:20
This is otherwise known as the effectiveness debate.
29
80300
2520
Questo è conosciuto come il dibattito sull’efficacia
01:23
The second is will we be able to attract and retain the talent that we need?
30
83300
4560
Il secondo è, saremo capaci di attrarre e mantenere i talenti che ci servono?
01:28
This is the staffing discussion.
31
88500
1880
Questo è il dibattito sulle risorse.
01:30
And the third is can we maintain or even cultivate, nurture, our culture?
32
90940
4840
E il terzo è, saremo capaci di mantenere, o persino alimentare la nostra cultura?
01:35
This is the talk about social fabric.
33
95780
2240
Questo è il dibattito sul tessuto sociale.
01:38
Let's take a minute to highlight the challenges inherent in each one.
34
98580
3520
Prendiamoci un minuto per evidenziare le sfide inerenti a ognuno.
01:42
I've been working with a range of organizations over the past two years,
35
102660
3400
Ho lavorato con varie aziende negli ultimi due anni
aiutandole a capire come immaginare il futuro dell’azienda.
01:46
helping them determine what their future of work should look like.
36
106060
3200
01:49
Now, I'm not here to make a broad statement
37
109260
2680
Ora, non sono qui per fare l’affermazione generale
01:51
that remote work is or is not universally good.
38
111980
2920
che il lavoro da remoto sia o meno una cosa buona.
01:55
I think we're all smart enough here to know
39
115300
2440
Penso che siamo tutti consapevoli
01:57
that nothing works all of the time.
40
117740
2360
che niente funzioni in ogni situazione.
02:01
I am, however, here to warn you that we need to be wary of our data.
41
121220
4560
Tuttavia sono qui per avvertirvi che dobbiamo fare attenzione ai nostri dati.
02:06
Let me give you a couple of examples.
42
126260
1760
Vi do qualche esempio.
02:08
Many people point to their organization's effectiveness during COVID
43
128020
3680
Molti hanno sottolineato l’efficienza della loro azienda durante il COVID
02:11
as proof that they're actually good at remote work.
44
131700
3160
come prova che erano bravi a lavorare da remoto.
02:14
Now it is proof that remote can work, but not that it necessarily will.
45
134900
5360
È una prova che il remoto può funzionare, ma non che lo farà necessariamente.
02:20
COVID was a massive social experiment with unique conditions.
46
140660
3560
Il COVID è stato un gigantesco esperimento sociale con modalità singolari.
02:24
Most organizations dealt with it by cutting the fat
47
144220
2840
Molte aziende l’hanno gestito tagliando il superfluo
02:27
and becoming laser-focused on short-term efficiency.
48
147060
3840
e focalizzandosi sull’efficienza a breve termine.
02:31
In effect, we were productive because we were in survival mode.
49
151220
3960
Di fatto eravamo produttivi perché eravamo in modalità sopravvivenza.
02:35
But the question we have to ask is whether that's sustainable.
50
155220
3240
Ma quello che dobbiamo chiederci è se questo è sostenibile.
02:38
Data shows around the world
51
158780
1600
I dati mostrano che nel mondo
02:40
that people's working hours have increased,
52
160420
2440
le ore di lavoro sono aumentate
02:42
and many say that they actually find it harder
53
162900
2160
e molti riportano che trovano più difficile
02:45
to delineate work-life boundaries.
54
165060
2280
tracciare i confini tra lavoro e vita privata.
02:48
Data also shows that the experience wasn't the same for everyone.
55
168180
3280
I dati mostrano poi che l’esperienza non è stata per tutti la stessa.
02:51
With “The Economist” data showing that parents of school-aged children
56
171500
3280
“The Economist” mostra che i genitori di bambini in età scolare
02:54
experienced much greater stress than many others.
57
174780
2560
hanno provato più stress di molti altri.
02:58
And data from Microsoft shows that it's actually even changing the way
58
178020
3280
E i dati di Microsoft mostrano che addirittura è cambiato il modo
03:01
in which we work,
59
181340
1280
in cui lavoriamo,
03:02
with people working more hours but less collaboratively.
60
182620
3400
che le persone lavorano più ore, ma sono meno collaborative.
03:06
The question of whether we can effectively work remotely
61
186660
3000
La domanda se possiamo lavorare meglio da remoto
03:09
needs a contextual answer.
62
189700
2120
deve essere contestualizzata.
03:12
Contextual based on the people who are doing the work
63
192180
2640
E il contesto si basa sulle persone che lavorano
03:14
and the tasks that they're trying to accomplish.
64
194820
2280
e le attività che devono portare a termine.
03:17
Remember, one size fits none,
65
197140
2520
Ricordatevi, niente va bene per tutti,
03:19
and we need to think about the sustainability
66
199660
2280
e dobbiamo pensare alla sostenibilità
03:21
of our effectiveness.
67
201980
1480
della nostra operatività.
03:23
Now, when it comes to the staffing discussion,
68
203500
2160
Ora, arrivando al dibattito sulle risorse,
03:25
ask anyone who has recently been involved with hiring.
69
205660
3200
chiedete a chiunque sia stato recentemente coinvolto in assunzioni.
03:28
The most common question that recruiters are being asked these days:
70
208860
3280
La domanda più comune che è stata fatta ai recruiter è:
03:32
"What is your flexible-work policy?"
71
212140
2600
“Qual è la vostra policy sul lavoro flessibile?”
03:35
In effect, we’re facing the same escalation of perks
72
215340
2440
Stiamo affrontando la stessa escalation di benefici
03:37
popularized by tech companies during the boom.
73
217780
2800
resa popolare dalle società tecnologiche durante il boom.
03:40
Do you have a barista pulling the perfect flat white in the lobby?
74
220580
3160
C’è un barista che fa il cappuccino perfetto?
03:43
Do you have nap pods? A ball pit? A slide?
75
223780
2960
Avete capsule per dormire? Una piscina di palline? Uno scivolo?
03:46
What about on-site daycare, right?
76
226740
2080
E un asilo nido?
03:48
So then instead of work from home, we actually bring home into work.
77
228820
3400
Quindi invece di lavorare da casa portiamo la casa a lavoro.
03:52
Your current or potential future employees are now weighing your hybrid work policy
78
232260
5240
I vostri attuali o futuri collaboratori valutano le policy sul lavoro ibrido
03:57
as a key criteria in their decision of where they want to work.
79
237500
4240
come un criterio importante nella scelta di dove andare a lavorare.
04:01
And that is the crux of this staffing challenge.
80
241740
2680
E questo è il nocciolo del problema delle risorse.
04:04
What you need to recognize
81
244940
1400
Quello che bisogna capire
04:06
is that the comparison isn't actually between work from home and office work.
82
246380
4120
è che il confronto non è tra lavoro da casa e lavoro in ufficio,
04:10
Instead, it's really between the perception of work from home
83
250940
3200
ma tra la percezione del lavoro da casa
04:14
versus the perception of work from the office.
84
254140
2200
e la percezione del lavoro in ufficio.
04:16
And you need to reclaim that narrative.
85
256380
2600
E dovete riappropriarvi di questa narrativa.
04:19
Let me give you a couple of examples.
86
259500
1760
Vi do alcuni esempi.
04:21
The first is what I call the recovered commute.
87
261300
2240
Il primo l’ho chiamato “il pendolare guarito”
04:23
Many people have told me,
88
263540
1440
Molti mi hanno detto:
04:25
"I've saved so much time now that I don't have to commute."
89
265020
3400
“Risparmio così tanto tempo ora che non faccio più il pendolare.”
04:29
My challenge to them?
90
269060
1560
La mia risposta?
04:30
What did you actually do during your commute times?
91
270620
3280
“Cosa facevi durante le ore di viaggio?”
04:33
Maybe you read, maybe you caught up on calls or emails,
92
273900
2680
Magari leggevate o recuperavate chiamate o mail,
04:36
maybe you just use it as time to decompress.
93
276620
3040
magari usavate quel tempo per rilassarvi.
04:39
Personally, I used to get an hour to shake off a particularly rough,
94
279660
3760
Personalmente, mi serviva un’ora per liberarmi di un giorno particolarmente
04:43
annoying, frustrating day before I got home.
95
283420
3440
pesante, spiacevole, frustrante prima di tornare a casa.
04:46
Now it takes me exactly six seconds to be immersed in my family upstairs.
96
286900
3840
Adesso ci vogliono 6 secondi per reimmergermi nella mia famiglia.
04:51
Another example, the after-meeting postmortem debrief over a coffee, right?
97
291300
4600
Un altro esempio, la riunione postmortem dopo un meeting davanti ad un caffè?
04:55
We use that to do some relationship repair,
98
295940
2160
La usavamo per ricucire relazioni,
04:58
maybe to do some collective sense-making.
99
298140
2080
magari trovare un senso collettivo.
05:00
The most important thing to recognize here
100
300900
2040
La cosa più importante da riconoscere qui
05:02
is that what matters most is the experience,
101
302940
2160
è che la cosa più importante è l’esperienza,
05:05
not just what the policy is.
102
305140
2320
non solo che policy si applica.
05:07
We need to reclaim the narrative to help ensure that everybody recognizes
103
307500
4000
Dobbiamo riprenderci questa narrativa per garantire che tutti riconoscano
05:11
what a given approach either buys or loses for them.
104
311500
3280
che ogni metodo ha i suoi pro e contro.
05:15
And this brings us to the social fabric.
105
315900
2160
E questo ci porta al tessuto sociale.
05:18
Think about what happened when you joined your organization.
106
318100
3200
Pensate a quando siete entrati nella vostra azienda.
05:21
You probably went to orientation.
107
321300
1600
Sarete andati all’orientamento.
05:22
Maybe you looked around,
108
322940
1320
Vi sarete guardati intorno,
05:24
you talked to some people, you observed
109
324300
1880
avrete parlato con qualcuno, osservato
05:26
and you learned what it's like to work here.
110
326180
2440
e imparato cosa significasse lavorare lì.
05:28
Why does that matter?
111
328620
1160
Perché è importante?
05:29
Well, because our research shows reductions in things
112
329820
2480
Beh, perché le ricerche mostrano un calo di cose come
05:32
like psychological safety and trust, changes to power dynamics,
113
332340
3400
sicurezza psicologica e fiducia, cambiamenti nelle dinamiche di potere,
05:35
increased feelings of isolation and loneliness
114
335780
2360
aumento di sentimenti di isolamento e solitudine
05:38
when we are working remote from one another.
115
338180
2440
quando lavoriamo distanti gli uni dagli altri.
05:41
Importantly, all of these shape our cultures
116
341300
2440
Soprattutto, queste cose plasmano la nostra cultura
05:43
and make this conversation even more difficult.
117
343740
2640
e rendono questa conversazione ancora più difficile.
05:46
And on top of that,
118
346380
1720
Oltretutto,
05:48
social systems are dynamic, emerging, evolving human systems.
119
348140
4480
i sistemi sociali sono sistemi umani dinamici, nuovi e in continua evoluzione.
05:53
Now, I'm going to be honest, I don't have the answer to this.
120
353100
3120
Sarà onesto, non ho le risposte a tutto questo.
05:56
And honestly, anybody who tells you they do,
121
356260
2080
E onestamente, se uno vi dice che le ha,
05:58
they're trying to sell you something.
122
358340
1760
sta provando a vendervi qualcosa.
06:00
We do know about different approaches to building
123
360140
2680
Conosciamo diversi approcci per costruire
06:02
and establishing culture in these contexts.
124
362820
2400
e instaurare una cultura in questi contesti.
06:05
What we have to recognize is they operate in ways that may not be the same
125
365260
3480
Dobbiamo prendere atto che agiscono in modi diversi
06:08
as the way we built culture when we were face to face.
126
368780
2640
rispetto a quando costruiamo una cultura di persona.
06:11
What we have to remember here
127
371700
1440
Quello che dobbiamo ricordare
06:13
is that organizational culture is a long game.
128
373180
2720
è che la cultura aziendale è un lungo gioco.
06:15
What we do right now affects the social fabric of our organizations
129
375940
4000
Quello che facciamo ora influenza il tessuto sociale della nostra azienda
06:19
and will have repercussions down the line.
130
379980
2040
e avrò ripercussioni più avanti.
06:22
So when it comes to the social fabric,
131
382380
2000
Quindi quando parliamo di tessuto sociale
06:24
we need to think not only about today,
132
384420
2640
dobbiamo pensare non solo ad oggi,
06:27
but about tomorrow, next month, maybe even next year.
133
387100
3440
ma a domani, al prossimo mese, forse persino al prossimo anno.
06:31
I hope you recognize that these are three distinct conversations
134
391460
3480
Spero comprendiate che questi sono tre discorsi distinti
06:34
that are also not fully independent.
135
394940
2080
che però non sono pienamente indipendenti.
06:37
We also have to recognize what makes this challenging
136
397340
2480
Dobbiamo anche capire che la difficoltà deriva
06:39
is that they are almost ideologically different positions
137
399860
2680
dal fatto che sono posizioni ideologicamente diverse
06:42
about what creates value in your organization.
138
402540
2920
su cosa crea valore nell’azienda.
06:45
Is it about the output of what you produce?
139
405460
2400
Viene dal risultato di quello che produciamo?
06:47
Is it about the people in that organization
140
407860
2080
Dalle persone che lavorano nell’azienda?
06:49
or something in the ether, the culture?
141
409940
2000
o qualcosa nell’etere, nella cultura?
06:52
The first most important step is getting these issues on the table,
142
412300
3600
La cosa più importante è mettere tutte le carte in tavola,
06:55
having an open conversation.
143
415900
1360
parlare liberamente.
06:57
And this is far from easy.
144
417260
1720
E questo non è facile.
07:00
But if you find yourself in disagreement with somebody over these issues,
145
420020
4280
Ma se vi trovate in disaccordo con qualcuno sull’argomento
07:04
whether it's a boss, a subordinate or your leadership,
146
424300
3520
che sia il vostro capo, un collaboratore o i dirigenti
07:07
I challenge you, ask yourself,
147
427860
2240
Vi sfido a chiedervi,
07:10
do you really disagree on how to create effectiveness,
148
430100
3400
siete veramente in disaccordo su come essere efficienti,
07:13
deal with staffing or the culture of the organization?
149
433540
3000
sulle risorse o sulla cultura dell’azienda?
07:16
Or is it maybe just that you have slightly different prioritization
150
436940
3880
O magari date delle priorità leggermente diverse
07:20
of those three different parts of the whole hybridity conversation?
151
440860
3560
a queste tre parti del discorso sul lavoro ibrido?
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7