Is Remote Work Better Than Being in the Office? It's Complicated | Mark Mortensen | TED

109,693 views ・ 2023-07-19

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Ana Sofia Ferreira Revisora: Margarida Ferreira
00:04
Over the past two years,
0
4340
1160
Nos últimos dois anos,
00:05
how many times have you heard that the times have changed
1
5540
2680
quantas vezes ouviram dizer que os tempos mudaram
ou ouviram falar do novo normal?
00:08
or about the new normal?
2
8220
1440
00:09
There’s no shortage of opinions
3
9660
1520
Não faltam opiniões
00:11
about whether remote work is for the better
4
11220
2040
sobre se o trabalho à distância é melhor
00:13
or spells destruction for our businesses.
5
13300
2560
ou se significa destruição das nossas empresas.
00:15
Reed Hastings, CEO of Netflix, said, "I don't see any positives,"
6
15860
3760
Reed Hastings, diretor executivo da Netflix, disse: “Não vejo vantagens”,
00:19
whereas Suresh Kumar, CTO of Walmart, said, "We haven't just coped.
7
19620
3920
enquanto Suresh Kumar, diretor técnico da Walmart, disse:
“Não nos limitámos a aguentar, na realidade, prosperámos.”
00:23
We've actually thrived."
8
23540
1680
00:25
But what does the research say?
9
25620
1800
Mas o que dizem os estudos?
00:27
How can we know, not just think, that hybrid working actually works?
10
27460
4760
Como podemos saber, em vez de julgar, que o trabalho híbrido funciona mesmo?
00:33
There are so many questions.
11
33100
1600
Há imensas questões.
00:34
What's the right balance of work from home versus work from the office?
12
34740
3800
Qual o equilíbrio certo entre trabalhar em casa ou trabalhar no escritório?
00:38
And who gets to decide?
13
38540
1160
E quem decide?
00:39
Is it managers, is it the employees?
14
39740
2160
São os gestores? Os funcionários?
00:41
Is it both?
15
41940
1320
Ambos?
00:43
How long can a given employee actually remain productive working from home?
16
43300
3560
Quanto tempo pode um funcionário manter-se produtivo a trabalhar em casa?
00:46
Is there a limit?
17
46900
1400
Há um limite?
00:48
And who gets to work in each way?
18
48300
2160
E quem pode trabalhar em qualquer destas modalidades?
00:50
What should it be based on in terms of criteria?
19
50500
2480
Em que se é que se deve basear em termos de critérios?
00:52
Should it be based on seniority, task, personal situation?
20
52980
3520
Deve basear-se na antiguidade, na função, na situação pessoal?
00:56
The list goes on and on.
21
56500
1840
A lista é longa.
00:58
So many questions and unfortunately,
22
58380
2240
Tantas questões e, infelizmente,
01:00
no simple answers.
23
60660
1320
não há respostas simples.
A razão pela qual estas questões são tão difíceis de responder
01:02
The reason these questions are so hard to answer
24
62340
2280
01:04
is because we're thinking about hybrid work design as a single problem.
25
64620
4120
é porque pensamos no modelo de trabalho híbrido como um único problema.
01:09
One problem to solve, when in fact, it's actually three different ones.
26
69620
4800
Um problema a resolver, quando, na verdade, são três problemas diferentes.
01:14
The first problem is are we able to effectively deliver
27
74740
3680
O primeiro problema é: somos capazes de cumprir eficazmente
01:18
on our stakeholder commitments?
28
78420
1840
os nossos compromissos para com os interessados?
01:20
This is otherwise known as the effectiveness debate.
29
80300
2520
Isto também é conhecido como o debate sobre a eficácia.
01:23
The second is will we be able to attract and retain the talent that we need?
30
83300
4560
O segundo é: vamos conseguir atrair e reter os talentos de que precisamos?
01:28
This is the staffing discussion.
31
88500
1880
Esta é a discussão sobre o pessoal.
01:30
And the third is can we maintain or even cultivate, nurture, our culture?
32
90940
4840
E o terceiro é: podemos manter ou até cultivar a nossa cultura?
01:35
This is the talk about social fabric.
33
95780
2240
Esta é a conversa sobre o tecido social.
01:38
Let's take a minute to highlight the challenges inherent in each one.
34
98580
3520
Vamos realçar os desafios inerentes a cada um deles.
01:42
I've been working with a range of organizations over the past two years,
35
102660
3400
Tenho trabalhado com uma série de empresas nos últimos dois anos,
01:46
helping them determine what their future of work should look like.
36
106060
3200
a ajudá-las a definir como deve ser o futuro do seu trabalho.
01:49
Now, I'm not here to make a broad statement
37
109260
2680
Não estou aqui para fazer uma declaração abrangente
01:51
that remote work is or is not universally good.
38
111980
2920
de que o trabalho à distância é ou não é universalmente bom.
Acho que somos todos suficientemente inteligentes para saber
01:55
I think we're all smart enough here to know
39
115300
2440
01:57
that nothing works all of the time.
40
117740
2360
que nada funciona bem o tempo todo.
02:01
I am, however, here to warn you that we need to be wary of our data.
41
121220
4560
Mas estou aqui para vos alertar de que temos de ser cautelosos com os dados.
02:06
Let me give you a couple of examples.
42
126260
1760
Vou dar-vos alguns exemplos.
02:08
Many people point to their organization's effectiveness during COVID
43
128020
3680
Muitas pessoas apontam a eficiência das suas empresas durante a COVID
02:11
as proof that they're actually good at remote work.
44
131700
3160
como prova de que são bons no trabalho à distância.
02:14
Now it is proof that remote can work, but not that it necessarily will.
45
134900
5360
Isto prova que a distância pode funcionar, mas não que o faz obrigatoriamente.
02:20
COVID was a massive social experiment with unique conditions.
46
140660
3560
A COVID foi uma enorme experiência social com condições únicas.
02:24
Most organizations dealt with it by cutting the fat
47
144220
2840
A maioria das empresas lidou com ela cortando as gorduras
02:27
and becoming laser-focused on short-term efficiency.
48
147060
3840
e concentrando-se na eficácia a curto-prazo.
02:31
In effect, we were productive because we were in survival mode.
49
151220
3960
Com efeito, fomos produtivos porque estávamos em modo de sobrevivência.
02:35
But the question we have to ask is whether that's sustainable.
50
155220
3240
Mas a questão que temos de colocar é se isso é sustentável.
02:38
Data shows around the world
51
158780
1600
Os dados mostram que, em todo o mundo,
02:40
that people's working hours have increased,
52
160420
2440
as horas de trabalho das pessoas aumentaram,
02:42
and many say that they actually find it harder
53
162900
2160
e muitos dizem que acharam mais difícil
02:45
to delineate work-life boundaries.
54
165060
2280
delinear os limites entre trabalho e vida pessoal.
Os dados também mostram que a experiência não foi igual para toda a gente.
02:48
Data also shows that the experience wasn't the same for everyone.
55
168180
3280
02:51
With “The Economist” data showing that parents of school-aged children
56
171500
3280
Os dados do “The Economist” revelam que os pais de crianças em idade escolar
02:54
experienced much greater stress than many others.
57
174780
2560
viveram muito mais stress do que muitos outros.
02:58
And data from Microsoft shows that it's actually even changing the way
58
178020
3280
E os dados da Microsoft mostram que até está a mudar a forma como trabalhamos,
03:01
in which we work,
59
181340
1280
03:02
with people working more hours but less collaboratively.
60
182620
3400
com as pessoas a trabalharem mais horas mas de forma menos colaborativa.
03:06
The question of whether we can effectively work remotely
61
186660
3000
A questão sobre se podemos trabalhar eficazmente à distância
03:09
needs a contextual answer.
62
189700
2120
precisa de uma resposta contextual.
Contextual com base nas pessoas que estão a fazer o trabalho
03:12
Contextual based on the people who are doing the work
63
192180
2640
03:14
and the tasks that they're trying to accomplish.
64
194820
2280
e nas tarefas que estão a tentar cumprir.
03:17
Remember, one size fits none,
65
197140
2520
Lembrem-se que não há tamanho único
03:19
and we need to think about the sustainability
66
199660
2280
e temos de pensar na sustentabilidade da nossa eficiência.
03:21
of our effectiveness.
67
201980
1480
03:23
Now, when it comes to the staffing discussion,
68
203500
2160
Quanto à discussão sobre pessoal,
perguntem a alguém que tenha estado envolvido recentemente
03:25
ask anyone who has recently been involved with hiring.
69
205660
3200
num processo de recrutamento.
03:28
The most common question that recruiters are being asked these days:
70
208860
3280
A pergunta mais comum que se faz aos recrutadores hoje em dia:
03:32
"What is your flexible-work policy?"
71
212140
2600
“Qual é a vossa política de trabalho flexível?”
Com efeito, estamos a enfrentar a mesma escalada de benefícios
03:35
In effect, we’re facing the same escalation of perks
72
215340
2440
03:37
popularized by tech companies during the boom.
73
217780
2800
popularizados pelas empresas tecnológicas durante o boom.
03:40
Do you have a barista pulling the perfect flat white in the lobby?
74
220580
3160
“Têm um barista a tirar o perfeito café com espuma no átrio?”
03:43
Do you have nap pods? A ball pit? A slide?
75
223780
2960
Têm cápsulas de sesta? Uma piscina de bolas? Um escorrega?
03:46
What about on-site daycare, right?
76
226740
2080
E creche no local?
03:48
So then instead of work from home, we actually bring home into work.
77
228820
3400
Em vez de trabalharmos em casa, estamos a trazer a casa para o trabalho.
03:52
Your current or potential future employees are now weighing your hybrid work policy
78
232260
5240
Os vossos atuais ou potenciais futuros funcionários
avaliam hoje a vossa política de trabalho híbrido
03:57
as a key criteria in their decision of where they want to work.
79
237500
4240
como critérios cruciais para a decisão sobre onde querem trabalhar.
04:01
And that is the crux of this staffing challenge.
80
241740
2680
E este é o ponto crucial deste desafio de recursos humanos.
04:04
What you need to recognize
81
244940
1400
O que têm de reconhecer
04:06
is that the comparison isn't actually between work from home and office work.
82
246380
4120
é que a comparação não é entre trabalhar em casa ou no escritório.
04:10
Instead, it's really between the perception of work from home
83
250940
3200
É, sim, entre a perceção de trabalhar em casa
04:14
versus the perception of work from the office.
84
254140
2200
e a perceção de trabalhar no escritório.
04:16
And you need to reclaim that narrative.
85
256380
2600
E é preciso recuperar essa narrativa.
04:19
Let me give you a couple of examples.
86
259500
1760
Vou dar-vos alguns exemplos.
O primeiro é aquilo a que eu chamo a deslocação recuperada.
04:21
The first is what I call the recovered commute.
87
261300
2240
04:23
Many people have told me,
88
263540
1440
Muitas pessoas têm-me dito:
04:25
"I've saved so much time now that I don't have to commute."
89
265020
3400
“Poupo imenso tempo agora que não tenho de me deslocar”.
04:29
My challenge to them?
90
269060
1560
O meu desafio para elas?
04:30
What did you actually do during your commute times?
91
270620
3280
O que é que faziam de facto durante o vosso tempo de deslocação?
04:33
Maybe you read, maybe you caught up on calls or emails,
92
273900
2680
Talvez lessem, talvez atualizassem chamadas ou emails,
04:36
maybe you just use it as time to decompress.
93
276620
3040
talvez só usassem esse tempo para descomprimir.
04:39
Personally, I used to get an hour to shake off a particularly rough,
94
279660
3760
Pessoalmente, eu costumava ter uma hora para descontrair
04:43
annoying, frustrating day before I got home.
95
283420
3440
de um dia particularmente difícil, irritante, frustrante
04:46
Now it takes me exactly six seconds to be immersed in my family upstairs.
96
286900
3840
antes de chegar a casa.
Agora levo exatamente seis segundos para me imergir na minha família.
04:51
Another example, the after-meeting postmortem debrief over a coffee, right?
97
291300
4600
Outro exemplo, a discussão após a reunião, durante um café.
04:55
We use that to do some relationship repair,
98
295940
2160
Usamos isso para recuperar relações,
04:58
maybe to do some collective sense-making.
99
298140
2080
talvez chegar a um consenso.
05:00
The most important thing to recognize here
100
300900
2040
O mais importante a reconhecer aqui
05:02
is that what matters most is the experience,
101
302940
2160
é que o mais importante é a experiência,
05:05
not just what the policy is.
102
305140
2320
não apenas qual é a política.
05:07
We need to reclaim the narrative to help ensure that everybody recognizes
103
307500
4000
Temos de recuperar a narrativa para ajudar a garantir que todos reconhecem
05:11
what a given approach either buys or loses for them.
104
311500
3280
o que uma determinada abordagem consegue ou faz perder.
05:15
And this brings us to the social fabric.
105
315900
2160
E isto leva-nos ao tecido social.
05:18
Think about what happened when you joined your organization.
106
318100
3200
Pensem no que aconteceu quando entraram na vossa empresa.
05:21
You probably went to orientation.
107
321300
1600
Provavelmente tiveram orientação.
05:22
Maybe you looked around,
108
322940
1320
Talvez tenham olhado em volta, falado com algumas pessoas, observado,
05:24
you talked to some people, you observed
109
324300
1880
05:26
and you learned what it's like to work here.
110
326180
2440
e ficaram a saber como é trabalhar aqui.
05:28
Why does that matter?
111
328620
1160
Porque é que isso é importante?
05:29
Well, because our research shows reductions in things
112
329820
2480
Bem, porque o nosso estudo mostra reduções em coisas
05:32
like psychological safety and trust, changes to power dynamics,
113
332340
3400
como segurança e confiança psicológicas, mudanças na dinâmica de poder,
05:35
increased feelings of isolation and loneliness
114
335780
2360
sentimentos crescentes de isolamento e solidão
05:38
when we are working remote from one another.
115
338180
2440
quando estamos a trabalhar à distância.
É importante, sobretudo, porque tudo isto molda a nossa cultura
05:41
Importantly, all of these shape our cultures
116
341300
2440
05:43
and make this conversation even more difficult.
117
343740
2640
e torna esta conversa ainda mais difícil.
05:46
And on top of that,
118
346380
1720
E, ainda por cima,
05:48
social systems are dynamic, emerging, evolving human systems.
119
348140
4480
os sistemas sociais são sistemas humanos dinâmicos, emergentes e em evolução.
05:53
Now, I'm going to be honest, I don't have the answer to this.
120
353100
3120
Vou ser honesto: não tenho a resposta para isto.
05:56
And honestly, anybody who tells you they do,
121
356260
2080
E, sinceramente, alguém que vos diga que tem
05:58
they're trying to sell you something.
122
358340
1760
está a tentar vender-vos algo.
06:00
We do know about different approaches to building
123
360140
2680
Conhecemos diferentes abordagens
06:02
and establishing culture in these contexts.
124
362820
2400
para construir e estabelecer cultura nestes contextos.
06:05
What we have to recognize is they operate in ways that may not be the same
125
365260
3480
O que temos de reconhecer é que operam de formas que podem não ser as mesmas
06:08
as the way we built culture when we were face to face.
126
368780
2640
como construímos cultura quando estávamos cara-a-cara.
06:11
What we have to remember here
127
371700
1440
O que temos de lembrar aqui
06:13
is that organizational culture is a long game.
128
373180
2720
é que a cultura organizacional é um longo jogo.
06:15
What we do right now affects the social fabric of our organizations
129
375940
4000
O que fazemos agora afeta o tecido social das nossas empresas
06:19
and will have repercussions down the line.
130
379980
2040
e terá repercussões lá mais para a frente.
06:22
So when it comes to the social fabric,
131
382380
2000
Portanto, no que toca ao tecido social,
06:24
we need to think not only about today,
132
384420
2640
temos de pensar não só no presente,
06:27
but about tomorrow, next month, maybe even next year.
133
387100
3440
mas no amanhã, no próximo mês, talvez até no próximo ano.
06:31
I hope you recognize that these are three distinct conversations
134
391460
3480
Espero que reconheçam que estas são três conversas distintas
06:34
that are also not fully independent.
135
394940
2080
que também não são totalmente independentes.
06:37
We also have to recognize what makes this challenging
136
397340
2480
Também temos de reconhecer que o que torna isto desafiante
06:39
is that they are almost ideologically different positions
137
399860
2680
é que são posições quase ideologicamente diferentes
06:42
about what creates value in your organization.
138
402540
2920
sobre o que cria valor numa empresa.
06:45
Is it about the output of what you produce?
139
405460
2400
Trata-se do resultado do que produzimos?
06:47
Is it about the people in that organization
140
407860
2080
Trata-se das pessoas nessa empresa
06:49
or something in the ether, the culture?
141
409940
2000
ou algo no éter, a cultura?
06:52
The first most important step is getting these issues on the table,
142
412300
3600
O primeiro passo mais importante é colocar estas questões em cima da mesa,
06:55
having an open conversation.
143
415900
1360
ter um diálogo aberto.
06:57
And this is far from easy.
144
417260
1720
E isto está longe de ser fácil.
07:00
But if you find yourself in disagreement with somebody over these issues,
145
420020
4280
Mas se se virem em desacordo com alguém sobre estes problemas,
07:04
whether it's a boss, a subordinate or your leadership,
146
424300
3520
seja um chefe, um subordinado ou a vossa liderança,
07:07
I challenge you, ask yourself,
147
427860
2240
desafio-vos: perguntem a vocês mesmos
07:10
do you really disagree on how to create effectiveness,
148
430100
3400
se discordam realmente sobre como criar eficiência,
07:13
deal with staffing or the culture of the organization?
149
433540
3000
lidar com o pessoal ou a cultura da organização,
07:16
Or is it maybe just that you have slightly different prioritization
150
436940
3880
ou será talvez que deem prioridades ligeiramente diferentes
07:20
of those three different parts of the whole hybridity conversation?
151
440860
3560
a estas três diferentes partes de toda a conversa sobre trabalho híbrido?
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7