Is Remote Work Better Than Being in the Office? It's Complicated | Mark Mortensen | TED

152,274 views ・ 2023-07-19

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Γεωργία Μπόμπου Επιμέλεια: Eleni Tziafa
00:04
Over the past two years,
0
4340
1160
Τα τελευταία δύο χρόνια,
00:05
how many times have you heard that the times have changed
1
5540
2680
πόσες φορές σας έχουν πει ότι οι καιροί έχουν αλλάξει
00:08
or about the new normal?
2
8220
1440
ή για τη νέα κανονικότητα;
00:09
There’s no shortage of opinions
3
9660
1520
Υπάρχουν πάρα πολλές απόψεις
00:11
about whether remote work is for the better
4
11220
2040
για το αν η τηλεργασία είναι κάτι καλό
00:13
or spells destruction for our businesses.
5
13300
2560
ή η αρχή του τέλους για τις επιχειρήσεις μας.
00:15
Reed Hastings, CEO of Netflix, said, "I don't see any positives,"
6
15860
3760
Ο Ριντ Χέιστινγκς, CEO του Netflix, είπε ότι δεν βλέπει τίποτα θετικό σε αυτό,
00:19
whereas Suresh Kumar, CTO of Walmart, said, "We haven't just coped.
7
19620
3920
ενώ ο Σουρές Κουμάρ, CTO της Walmart, είπε:
«Δεν έχουμε απλώς ανταπεξέλθει. Ευδοκιμούμε».
00:23
We've actually thrived."
8
23540
1680
00:25
But what does the research say?
9
25620
1800
Τι λένε όμως οι έρευνες;
00:27
How can we know, not just think, that hybrid working actually works?
10
27460
4760
Πώς μπορούμε να ξέρουμε ότι η τηλεργασία λειτουργεί όντως;
00:33
There are so many questions.
11
33100
1600
Υπάρχουν τόσα πολλά ερωτήματα.
00:34
What's the right balance of work from home versus work from the office?
12
34740
3800
Ποια είναι η ισορροπία μεταξύ τηλεργασίας και δουλειάς στο γραφείο;
00:38
And who gets to decide?
13
38540
1160
Και ποιος το αποφασίζει;
00:39
Is it managers, is it the employees?
14
39740
2160
Οι διευθυντές ή οι υπάλληλοι;
00:41
Is it both?
15
41940
1320
Ή και οι δύο;
00:43
How long can a given employee actually remain productive working from home?
16
43300
3560
Πόσο καιρό μπορεί ένας υπάλληλος να είναι αποτελεσματικός από το σπίτι;
00:46
Is there a limit?
17
46900
1400
Υπάρχει κάποιο όριο;
00:48
And who gets to work in each way?
18
48300
2160
Και πώς θα καθοριστούν οι θέσεις αυτές;
00:50
What should it be based on in terms of criteria?
19
50500
2480
Σε ποια κριτήρια θα βασιζόμαστε;
00:52
Should it be based on seniority, task, personal situation?
20
52980
3520
Στην προϋπηρεσία, το είδος της εργασίας, την προσωπική κατάσταση;
00:56
The list goes on and on.
21
56500
1840
Και η λίστα συνεχίζεται.
00:58
So many questions and unfortunately,
22
58380
2240
Τόσα ερωτήματα και δυστυχώς, καμία απλή απάντηση.
01:00
no simple answers.
23
60660
1320
01:02
The reason these questions are so hard to answer
24
62340
2280
Η δυσκολία στην απάντηση αυτών των ερωτημάτων
01:04
is because we're thinking about hybrid work design as a single problem.
25
64620
4120
είναι ότι βλέπουμε το μοντέλο της τηλεργασίας ως ένα και μόνο πρόβλημα.
01:09
One problem to solve, when in fact, it's actually three different ones.
26
69620
4800
Στην πραγματικότητα, αποτελείται από τρία διαφορετικά προβλήματα.
01:14
The first problem is are we able to effectively deliver
27
74740
3680
Το πρώτο πρόβλημα είναι αν μπορούμε να είμαστε αποτελεσματικοί
01:18
on our stakeholder commitments?
28
78420
1840
όσον αφορά τα καθήκοντά μας.
01:20
This is otherwise known as the effectiveness debate.
29
80300
2520
Είναι η γνωστή συζήτηση περί αποτελεσματικότητας.
01:23
The second is will we be able to attract and retain the talent that we need?
30
83300
4560
Το δεύτερο είναι αν μπορούμε να προσελκύσουμε και να διατηρήσουμε
τα ταλέντα που χρειαζόμαστε.
01:28
This is the staffing discussion.
31
88500
1880
Αφορά, λοιπόν, τη στελέχωση.
01:30
And the third is can we maintain or even cultivate, nurture, our culture?
32
90940
4840
Και το τρίτο είναι αν γίνεται
να διατηρήσουμε και να καλλιεργήσουμε την εταιρική μας κουλτούρα.
01:35
This is the talk about social fabric.
33
95780
2240
Αυτό είναι το θέμα του κοινωνικού ιστού.
01:38
Let's take a minute to highlight the challenges inherent in each one.
34
98580
3520
Ας επισημάνουμε, όμως, τις προκλήσεις αυτών των προβλημάτων.
01:42
I've been working with a range of organizations over the past two years,
35
102660
3400
Τα τελευταία δύο χρόνια έχω δουλέψει σε πολλές εταιρείες,
συμβάλλοντας στον καθορισμό του μέλλοντος της δουλειάς τους.
01:46
helping them determine what their future of work should look like.
36
106060
3200
01:49
Now, I'm not here to make a broad statement
37
109260
2680
Δεν είμαι εδώ για να δηλώσω
01:51
that remote work is or is not universally good.
38
111980
2920
ότι η τηλεργασία είναι ή δεν είναι κάτι καθολικά καλό.
01:55
I think we're all smart enough here to know
39
115300
2440
Πιστεύω ότι όλοι μπορούμε να καταλάβουμε ότι τίποτα δεν λειτουργεί συνέχεια.
01:57
that nothing works all of the time.
40
117740
2360
02:01
I am, however, here to warn you that we need to be wary of our data.
41
121220
4560
Μπορώ, όμως, να προειδοποιήσω ότι πρέπει να είμαστε προσεκτικοί με τα δεδομένα.
02:06
Let me give you a couple of examples.
42
126260
1760
Θα σας δώσω μερικά παραδείγματα.
Πολλοί θεωρούν την επιτυχία των εταιρειών κατά τη διάρκεια της πανδημίας
02:08
Many people point to their organization's effectiveness during COVID
43
128020
3680
02:11
as proof that they're actually good at remote work.
44
131700
3160
ως απόδειξη ότι η τηλεργασία είναι πράγματι αποτελεσματική.
02:14
Now it is proof that remote can work, but not that it necessarily will.
45
134900
5360
Το γεγονός ότι μπορεί να λειτουργήσει δεν σημαίνει ότι θα το κάνει πάντα.
02:20
COVID was a massive social experiment with unique conditions.
46
140660
3560
Η πανδημία ήταν ένα κοινωνικό πείραμα με ιδιαίτερες συνθήκες.
02:24
Most organizations dealt with it by cutting the fat
47
144220
2840
Πολλές εταιρείες το ξεπέρασαν κόβοντας τα περιττά έξοδα
02:27
and becoming laser-focused on short-term efficiency.
48
147060
3840
και εστιάζοντας ιδιαίτερα στη βραχυπρόθεσμη αποτελεσματικότητα.
02:31
In effect, we were productive because we were in survival mode.
49
151220
3960
Ήμασταν παραγωγικοί επειδή βρισκόμασταν σε λειτουργία επιβίωσης.
02:35
But the question we have to ask is whether that's sustainable.
50
155220
3240
Το ερώτημα όμως είναι αν μπορεί να διατηρηθεί η κατάσταση αυτή.
02:38
Data shows around the world
51
158780
1600
Τα δεδομένα από όλο τον κόσμο δείχνουν ότι οι ώρες εργασίας έχουν αυξηθεί
02:40
that people's working hours have increased,
52
160420
2440
02:42
and many say that they actually find it harder
53
162900
2160
και πολλοί δυσκολεύονται να οριοθετήσουν τη δουλειά και την προσωπική τους ζωή.
02:45
to delineate work-life boundaries.
54
165060
2280
02:48
Data also shows that the experience wasn't the same for everyone.
55
168180
3280
Δείχνουν, επίσης, ότι η εμπειρία αυτή δεν ήταν ίδια για όλους.
02:51
With “The Economist” data showing that parents of school-aged children
56
171500
3280
Σύμφωνα με την εφημερίδα The Economist,
οι γονείς με παιδιά που πήγαιναν σχολείο, βίωναν πολύ περισσότερο άγχος από άλλους.
02:54
experienced much greater stress than many others.
57
174780
2560
02:58
And data from Microsoft shows that it's actually even changing the way
58
178020
3280
Η Microsoft επισημαίνει ότι αλλάζει ακόμα και ο τρόπος που δουλεύουμε,
03:01
in which we work,
59
181340
1280
03:02
with people working more hours but less collaboratively.
60
182620
3400
αφού οι άνθρωποι δουλεύουν περισσότερο, αλλά λιγότερο συνεργατικά.
03:06
The question of whether we can effectively work remotely
61
186660
3000
Το ερώτημα της αποτελεσματικότητας σε σχέση με την τηλεργασία
03:09
needs a contextual answer.
62
189700
2120
χρειάζεται μια συναφή απάντηση.
03:12
Contextual based on the people who are doing the work
63
192180
2640
Δηλαδή βασισμένη στους ανθρώπους που κάνουν τη δουλειά
03:14
and the tasks that they're trying to accomplish.
64
194820
2280
και το έργο που προσπαθούν να εκπληρώσουν.
03:17
Remember, one size fits none,
65
197140
2520
Θυμηθείτε ότι όλοι είμαστε διαφορετικοί
03:19
and we need to think about the sustainability
66
199660
2280
και πρέπει να σκεφτόμαστε τη βιωσιμότητα της αποτελεσματικότητάς μας.
03:21
of our effectiveness.
67
201980
1480
03:23
Now, when it comes to the staffing discussion,
68
203500
2160
Όσον αφορά το θέμα της στελέχωσης,
03:25
ask anyone who has recently been involved with hiring.
69
205660
3200
ρωτήστε οποιονδήποτε έχει ασχοληθεί πρόσφατα με προσλήψεις.
03:28
The most common question that recruiters are being asked these days:
70
208860
3280
Η πιο συνηθισμένη ερώτηση που θέτουν οι υποψήφιοι αυτές τις μέρες
03:32
"What is your flexible-work policy?"
71
212140
2600
έχει να κάνει με την πολιτική της ευέλικτης εργασίας.
03:35
In effect, we’re facing the same escalation of perks
72
215340
2440
Αντιμετωπίζουμε την ίδια απαίτηση για προνόμια
03:37
popularized by tech companies during the boom.
73
217780
2800
που διέδωσαν εταιρείες τεχνολογίας κατά την άνθησή τους.
03:40
Do you have a barista pulling the perfect flat white in the lobby?
74
220580
3160
Έχετε μπαρίστα να φτιάχνει καφέδες στο λόμπι;
03:43
Do you have nap pods? A ball pit? A slide?
75
223780
2960
Έχετε κρεβάτια; Παιδότοπο με τσουλήθρα;
03:46
What about on-site daycare, right?
76
226740
2080
Μήπως έχετε παιδικό σταθμό;
03:48
So then instead of work from home, we actually bring home into work.
77
228820
3400
Έτσι, αντί για δουλειά από το σπίτι, φέρνουμε το σπίτι στη δουλειά.
03:52
Your current or potential future employees are now weighing your hybrid work policy
78
232260
5240
Οι υπάρχοντες ή οι μελλοντικοί υπάλληλοι θεωρούν την πολιτική υβριδικής εργασίας
03:57
as a key criteria in their decision of where they want to work.
79
237500
4240
κριτήριο-κλειδί στην απόφασή τους για το πού θέλουν να δουλέψουν.
04:01
And that is the crux of this staffing challenge.
80
241740
2680
Αυτή, λοιπόν, είναι η δυσκολία στο θέμα της στελέχωσης.
04:04
What you need to recognize
81
244940
1400
Αυτό που πρέπει να αναγνωρίσουμε είναι ότι δεν συγκρίνουμε, όντως,
04:06
is that the comparison isn't actually between work from home and office work.
82
246380
4120
την τηλεργασία με τη δουλειά στο γραφείο.
04:10
Instead, it's really between the perception of work from home
83
250940
3200
Αλλά την αντίληψη που έχουμε για την τηλεργασία
04:14
versus the perception of work from the office.
84
254140
2200
σε σχέση με αυτήν για τη δουλειά στο γραφείο.
04:16
And you need to reclaim that narrative.
85
256380
2600
Πρέπει να ανακτήσουμε αυτό το σκεπτικό.
04:19
Let me give you a couple of examples.
86
259500
1760
Θα σας δώσω μερικά παραδείγματα.
04:21
The first is what I call the recovered commute.
87
261300
2240
Το πρώτο, το αποκαλώ «ανακτημένη μετακίνηση».
04:23
Many people have told me,
88
263540
1440
Πολλοί άνθρωποι μου έχουν πει
04:25
"I've saved so much time now that I don't have to commute."
89
265020
3400
ότι έχουν γλιτώσει πολύ χρόνο τώρα που δεν πρέπει να μετακινηθούν.
04:29
My challenge to them?
90
269060
1560
Έχω μια ερώτηση γι′ αυτούς.
04:30
What did you actually do during your commute times?
91
270620
3280
Τι κάνετε κατά τη διάρκεια των μετακινήσεών σας;
04:33
Maybe you read, maybe you caught up on calls or emails,
92
273900
2680
Ίσως διαβάζετε ή κοιτάτε τις κλήσεις και τα email σας,
04:36
maybe you just use it as time to decompress.
93
276620
3040
ίσως απλά είναι η ευκαιρία σας για να χαλαρώσετε.
04:39
Personally, I used to get an hour to shake off a particularly rough,
94
279660
3760
Προσωπικά, χρειαζόμουν μία ώρα για να χαλαρώσω από μια κουραστική,
04:43
annoying, frustrating day before I got home.
95
283420
3440
εκνευριστική και εξουθενωτική μέρα, πριν πάω στο σπίτι.
04:46
Now it takes me exactly six seconds to be immersed in my family upstairs.
96
286900
3840
Τώρα χρειάζομαι ακριβώς έξι δευτερόλεπτα για να αφοσιωθώ στην οικογένειά μου.
04:51
Another example, the after-meeting postmortem debrief over a coffee, right?
97
291300
4600
Ένα άλλο παράδειγμα, η κουβέντα, μετά από συναντήσεις, πάνω από έναν καφέ.
04:55
We use that to do some relationship repair,
98
295940
2160
Έτσι, αποκαθιστούμε κάποιες σχέσεις
ή ακόμα δημιουργούμε μια συλλογική λογική.
04:58
maybe to do some collective sense-making.
99
298140
2080
05:00
The most important thing to recognize here
100
300900
2040
Αυτό που είναι σημαντικό να κατανοήσουμε είναι
05:02
is that what matters most is the experience,
101
302940
2160
ότι αυτό που μετράει είναι η εμπειρία
05:05
not just what the policy is.
102
305140
2320
και όχι μόνο η πολιτική της εταιρείας.
05:07
We need to reclaim the narrative to help ensure that everybody recognizes
103
307500
4000
Πρέπει να επανακτήσουμε το σκεπτικό να βοηθήσουμε τους άλλους να κατανοήσουν
05:11
what a given approach either buys or loses for them.
104
311500
3280
τι κερδίζουν και τι χάνουν από μια δεδομένη προσέγγιση.
05:15
And this brings us to the social fabric.
105
315900
2160
Κι έτσι καταλήγουμε στον κοινωνικό ιστό.
05:18
Think about what happened when you joined your organization.
106
318100
3200
Σκέψου τι συνέβη όταν πρωτοπήγες στην εταιρεία για δουλειά.
05:21
You probably went to orientation.
107
321300
1600
Πήγες στην υποδοχή.
05:22
Maybe you looked around,
108
322940
1320
Ίσως κοίταξες τριγύρω, μίλησες με κάποιους, παρατήρησες,
05:24
you talked to some people, you observed
109
324300
1880
05:26
and you learned what it's like to work here.
110
326180
2440
και έμαθες πώς είναι να δουλεύεις εκεί.
05:28
Why does that matter?
111
328620
1160
Γιατί όμως μετράει αυτό;
05:29
Well, because our research shows reductions in things
112
329820
2480
Επειδή η έρευνά μας δείχνει μείωση σε πράγματα
05:32
like psychological safety and trust, changes to power dynamics,
113
332340
3400
όπως η ψυχολογική ασφάλεια και εμπιστοσύνη, αλλαγές στη δυναμική,
05:35
increased feelings of isolation and loneliness
114
335780
2360
αυξημένο αίσθημα απομόνωσης και μοναξιάς,
05:38
when we are working remote from one another.
115
338180
2440
όταν δουλεύουμε απομακρυσμένα ο ένας από τον άλλον.
05:41
Importantly, all of these shape our cultures
116
341300
2440
Όλα αυτά διαμορφώνουν την κουλτούρα μας
05:43
and make this conversation even more difficult.
117
343740
2640
και κάνουν αυτή τη συζήτηση ακόμη πιο δύσκολη.
05:46
And on top of that,
118
346380
1720
Επιπλέον, τα κοινωνικά συστήματα είναι δυναμικά, αναδυόμενα,
05:48
social systems are dynamic, emerging, evolving human systems.
119
348140
4480
εξελισσόμενα ανθρώπινα συστήματα.
05:53
Now, I'm going to be honest, I don't have the answer to this.
120
353100
3120
Για να είμαι ειλικρινής, δεν έχω απάντηση σε αυτό.
05:56
And honestly, anybody who tells you they do,
121
356260
2080
Και όποιος σου πει ότι έχει, απλά προσπαθεί να σου πουλήσει κάτι.
05:58
they're trying to sell you something.
122
358340
1760
06:00
We do know about different approaches to building
123
360140
2680
Ξέρουμε ότι υπάρχουν ποικίλες προσεγγίσεις
06:02
and establishing culture in these contexts.
124
362820
2400
για δημιουργία και καθιέρωση μιας κουλτούρας σε αυτό το πλαίσιο.
06:05
What we have to recognize is they operate in ways that may not be the same
125
365260
3480
Πρέπει όμως να αναγνωρίσουμε ότι λειτουργούν με διαφορετικούς τρόπους
06:08
as the way we built culture when we were face to face.
126
368780
2640
απ′ ό,τι εμείς, όταν ήμασταν σε αυτή τη θέση.
06:11
What we have to remember here
127
371700
1440
Πρέπει να θυμόμαστε
06:13
is that organizational culture is a long game.
128
373180
2720
ότι η εταιρική κουλτούρα είναι κάτι μακροπρόθεσμο.
06:15
What we do right now affects the social fabric of our organizations
129
375940
4000
Ό,τι κάνουμε αυτή τη στιγμή επηρεάζει τον κοινωνικό ιστό των εταιρειών μας
06:19
and will have repercussions down the line.
130
379980
2040
και θα έχει επιπτώσεις στη συνέχεια.
06:22
So when it comes to the social fabric,
131
382380
2000
Έτσι, όταν μιλάμε για τον κοινωνικό ιστό, πρέπει να σκεφτόμαστε όχι μόνο το σήμερα,
06:24
we need to think not only about today,
132
384420
2640
06:27
but about tomorrow, next month, maybe even next year.
133
387100
3440
αλλά και το αύριο, τον επόμενο μήνα ή ακόμα και τον επόμενο χρόνο.
06:31
I hope you recognize that these are three distinct conversations
134
391460
3480
Ελπίζω να καταλαβαίνετε ότι πρόκειται για τρεις ξεχωριστές συζητήσεις
06:34
that are also not fully independent.
135
394940
2080
που δεν είναι, όμως, πλήρως ανεξάρτητες.
06:37
We also have to recognize what makes this challenging
136
397340
2480
Ωστόσο, η πραγματική πρόκληση είναι
06:39
is that they are almost ideologically different positions
137
399860
2680
ότι πρόκειται για σχεδόν ιδεολογικά διαφορετικές θέσεις
06:42
about what creates value in your organization.
138
402540
2920
σχετικά με το τι σημαίνει αξία σε μια εταιρεία.
06:45
Is it about the output of what you produce?
139
405460
2400
Είναι το αποτέλεσμα αυτού που παράγεις;
06:47
Is it about the people in that organization
140
407860
2080
Σχετίζεται με τους ανθρώπους στην εταιρεία
06:49
or something in the ether, the culture?
141
409940
2000
ή με κάτι άυλο, την κουλτούρα;
06:52
The first most important step is getting these issues on the table,
142
412300
3600
Το πρώτο και πιο σημαντικό βήμα είναι να θέσουμε αυτά τα ζητήματα
06:55
having an open conversation.
143
415900
1360
σε μια ανοιχτή συζήτηση.
06:57
And this is far from easy.
144
417260
1720
Και αυτό δεν είναι καθόλου εύκολο.
07:00
But if you find yourself in disagreement with somebody over these issues,
145
420020
4280
Αν βρεθείς να διαφωνείς με κάποιον πάνω σε αυτά τα θέματα,
07:04
whether it's a boss, a subordinate or your leadership,
146
424300
3520
είτε είναι κάποιο αφεντικό, υφιστάμενος ή αρχηγός ομάδας,
07:07
I challenge you, ask yourself,
147
427860
2240
σε προκαλώ να αναρωτηθείς
07:10
do you really disagree on how to create effectiveness,
148
430100
3400
αν διαφωνείς στο πώς θα επιτευχθεί η αποτελεσματικότητα,
07:13
deal with staffing or the culture of the organization?
149
433540
3000
στην αντιμετώπιση της στελέχωσης ή στην εταιρική κουλτούρα;
07:16
Or is it maybe just that you have slightly different prioritization
150
436940
3880
Ή απλώς έχεις κάπως διαφορετική άποψη για την ιεραρχία
07:20
of those three different parts of the whole hybridity conversation?
151
440860
3560
αυτών των τριών διαφορετικών μερών της όλης συζήτησης για την υβριδικότητα;
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7