6 essential lessons for women leaders | Julia Gillard and Ngozi Okonjo-Iweala

55,666 views ・ 2021-02-02

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Zain Al Amir Bourak المدقّق: Mohamed Salem
00:01
Julia Gillard: Ngozi, 10 years ago when I became prime minister of Australia,
0
1220
4087
جوليا جيلارد: نغوزي، قبل 10 سنوات عندما أصبحت رئيسة وزراء أستراليا،
00:05
I assumed that at the start, there would be a strong reaction
1
5331
3699
افترضت أنه في البداية سيكون هناك رد فعل قوي
00:09
to me being the first woman,
2
9054
1889
00:10
but it would abide over time
3
10967
1761
00:12
and then I would be treated the same as every other Prime Minister had been.
4
12752
3643
لكوني أول امرأة،
لكنه سينخفض مع مرور الوقت
00:16
I was so wrong.
5
16419
1975
وبعد ذلك سوف أعامل مثل أي رئيس وزراء آخر.
00:18
That didn't happen.
6
18418
1488
00:19
The longer I governed, the more visible the sexism became.
7
19930
3985
كنت مخطئة جداً.
هذا لم يحدث.
00:23
I don't want any other woman to be blindsided like that.
8
23939
4040
كلما طالت فترة حكمي، أصبح التمييز الجنسي أكثر وضوحاً.
لا أريد أن تتعرض أي امرأة أخرى للذهول من هذا القبيل.
00:28
That's why I'm so excited about working with you
9
28003
2493
00:30
to help women get ready to lead in what is still a sexist world.
10
30520
4690
لهذا السبب أنا متحمسة جداً للعمل معك
لمساعدة النساء على الاستعداد للقيادة في عالم لا يزال متحيزاً على أساس الجنس.
00:36
Ngozi Okonjo-Iweala: I share that sense of excitement.
11
36161
2524
00:38
After I was finance minister of Nigeria,
12
38709
2422
ناغوزي أوكونجو إيويالا: أشارك هذا الشعور بالإثارة.
00:41
I was overwhelmed by the number of women who wanted me to be their mentor.
13
41155
4895
بعد أن كنت وزيرة مالية نيجيريا،
غمرني عدد من النساء اللاتي أرادني أن أكون مرشدتهن.
00:46
It is terrific that aspiring, young women
14
46074
2567
00:48
are keen to learn from those who have gone before,
15
48665
3666
إنه لأمر رائع أن تحرص الشابات الطموحات
00:52
but there are still too few female role models,
16
52355
2917
على التعلم من أولئك الذين سبقهوهم إلى ذلك،
00:55
especially women of color.
17
55296
2041
ولكن لا يزال هناك وجود قدوات قليلة من النساء،
00:57
Now as a result of the work we have done together,
18
57361
3041
وخاصة النساء ذوات البشرة الملونة.
01:00
I can offer everyone clear, standout lessons
19
60426
3345
الآن كنتيجة للعمل الذي قمنا به معاً،
01:03
that are based not just on my own experience,
20
63795
3111
يمكنني أن أقدم للجميع دروساً واضحة ومميزة
01:06
but on the global research on women and leadership
21
66930
3106
لا تستند فقط إلى تجربتي الخاصة،
01:10
and the candid insights of leading women.
22
70060
2450
ولكن بشأن البحوث العالمية المتعلقة بالمرأة والقيادة
01:13
JG: One of the things to share is that there's joy in being a leader --
23
73306
4430
والرؤى الصريحة للقيادات النسائية
جيفري غولدن:أحد الأشياء التي يجب مشاركتها هو أن هناك متعة في أن تكون قائداً-
01:17
in having the opportunity to put your values into action.
24
77760
3609
01:21
Emphasizing the positive makes a real difference
25
81778
2858
في إتاحة الفرصة لوضع قيمك موضع التنفيذ
01:24
to the power of role modeling.
26
84660
2061
التأكيد على الإيجابيات يحدث فرقاً حقيقياً
01:26
If we only focus on the sexist and negative experiences,
27
86745
4326
إلى قوة نماذج القدوة.
إذا ركزنا فقط على التجارب الجنسية والسلبية،
01:31
women may decide that being a leader sounds so grim they don't want to do it.
28
91095
4981
النساء قد يقررن أن كونهن زعيمات يبدو كئيبا جدا لا يرغبن في القيام بذلك.
01:36
On the other hand,
29
96460
1150
01:37
if we pretend it's all rosy and easy,
30
97634
2434
من ناحية أخرى،
01:40
women and girls can be put off
31
100092
1804
01:41
because they decide leadership is only for superwomen
32
101920
3422
يمكن تجنب النساء والفتيات
01:45
who never have any problems.
33
105366
1990
لأنهن يقررن أن القيادة مخصصة فقط للنساء الخارقات
01:47
We all have to get the balance right,
34
107380
2730
اللاتي لا يواجهن أي مشاكل.
01:50
but Ngozi, it's impossible to talk about role models right now
35
110134
4944
علينا جميعاً أن نحقق التوازن الصحيح
لكن ناغوزي، من المستحيل التحدث عن نماذج يحتذى بها الآن
01:55
without asking you:
36
115102
1334
01:56
how does it make you feel to see Kamala Harris elected
37
116460
3314
دون أن أسألك:
01:59
as vice president?
38
119798
1670
ماهو شعورك عندما تري كامالا هاريس منتخبة
02:01
NOI: I'm delighted.
39
121492
1469
02:02
It's important to the aspiration of girls and women
40
122985
3427
كنائبة للرئيس؟
نوي: أنا في منتهى السعادة.
02:06
that they see role models they can relate to.
41
126436
2517
هذا مهم لالهام الفتيات والنساء
02:09
Vice President-elect Harris is exactly that kind of role model,
42
129381
4160
أن يروا قدوة يمكنهم الاحتذاء بها.
نائبة الرئيس المنتخبة هاريس هي بالضبط من هذا النوع من القدوة،
02:13
particularly for girls and women of color.
43
133565
2665
02:16
And every woman who steps forward
44
136254
1961
خاصة للفتيات والنساء ذوات البشرة الملونة.
02:18
makes more space for the women who come next.
45
138239
3238
وكل امرأة تتقدم إلى الأمام
توفر مساحة أكبر للنساء اللواتي سيأتين بعد ذلك.
02:22
JG: Of course both of us know from our own experiences
46
142479
3718
جيفري غولدن: بالطبع كلانا يعرف من تجربتنا الخاصة
02:26
that even when women get to the top,
47
146221
1812
02:28
unfortunately, too much time and attention will be spent
48
148057
3685
أنه حتى عندما تصل النساء إلى القمة،
02:31
on what they look like rather than what they do and say.
49
151766
3547
لسوء الحظ، سيتم هدر الكثير من الوقت والاهتمام
02:35
Ngozi, for women, is it still all about the hair?
50
155692
3439
على ما يبدو عليهن بدلاً من ما يفعلون ويقولون.
نغوزي، بالنسبة للنساء، هل ما زال كل شيء يتعلق بالشعر؟
02:40
NOI: Certainly, Julia.
51
160021
1448
02:41
I laughed when Hillary Clinton said she envied my dress style,
52
161493
3842
نوي: بالتأكيد، يا جوليا.
ضحكت عندما قالت هيلاري كلينتون أنها حسدت أسلوب ملابسي،
02:45
and particularly my signature scarf,
53
165359
2660
02:48
so I don't need to worry about my hair.
54
168043
2439
ولا سيما وشاحي المميز،
02:50
Like many of our women leaders,
55
170506
1699
لذلك لا داعي للقلق بشأن شعري.
02:52
I've effectively adopted a uniform.
56
172229
2521
02:54
It's a colorful one,
57
174774
1362
كالعديد من القيادات النسائية لدينا،
فقد اعتمدت فعلياً على الزي الرسمي.
02:56
it's African, it's me.
58
176160
2007
02:58
I have developed my own style that I wear every day
59
178191
2935
إنه ملون،
إنه أفريقي، إنه يمثلني.
03:01
and I don't vary from it.
60
181150
1722
لقد طورت أسلوبي الخاص الذي أرتديه كل يوم
03:02
That has helped protect me from endless discussion
61
182896
2597
ولا أقوم بتغييره.
03:05
of my appearance.
62
185517
1412
03:06
It's helped me to get people to listen to my words,
63
186953
3072
لقد ساعد ذلك في حمايتي من نقاش لا ينتهي
عن مظهري.
03:10
not look at my clothes.
64
190049
1515
لقد ساعدني ذلك في جعل الناس يستمعون إلى كلماتي،
03:12
JG: Hillary told us she lost the equivalent
65
192226
2326
لا أن ينظروا إلى ملابسي.
03:14
of 24 full days of campaign time
66
194576
4232
ج.غ: أخبرتنا هيلاري أنها خسرت ما يعادل
03:18
in the 2016 election
67
198832
2195
24 يوماً من وقت الحملة
03:21
getting her hair and makeup done every day.
68
201051
2936
في انتخابات عام 2016
03:24
But actually, contemporary problems for women leaders go far deeper
69
204011
4038
في تصفيف شعرها ووضع مكياجها كل يوم.
لكن في الواقع، المشاكل المعاصرة للقيادات النسائية أعمق بكثير
03:28
than anything to do with looks.
70
208073
2181
03:30
I'd better warn you now,
71
210278
1151
03:31
I'm about to use a word many people would find rude.
72
211453
3334
من أي شيء يتعلق بالمظهر.
من الأفضل أن أحذرك الآن،
03:34
My favorite funny moment in our travels was discussing "resting bitch face"
73
214811
5632
أنا على وشك استخدام كلمة قد يجدها كثير من الناس وقحة.
كانت اللحظة المضحكة المفضلة لدي في رحلاتنا هي مناقشة “تعابير الوجه اللئيمة”
03:40
with Prime Minister Erna Solberg of Norway.
74
220467
3419
03:43
The global research shows that if a man comes across as strong, ambitious,
75
223910
5364
مع رئيسة الوزراء النرويجية إرنا سولبيرج.
يُظهر البحث العالمي أنه إذا كان الرجل قوياً وطموحاً
03:49
even self-seeking,
76
229298
1698
03:51
that's fine,
77
231020
1272
03:52
but if a woman does it,
78
232316
1526
وحتى باحثاً عن الذات،
03:53
then the reactions against her can be as visceral as revulsion
79
233866
4566
فلا بأس بذلك،
ولكن إذا فعلت المرأة ذلك،
فإن ردود الفعل ضدها يمكن أن تكون عميقة مثل الاشمئزاز
03:58
or contempt.
80
238456
1672
04:00
They're pretty mind-bogglingly strong words, aren't they?
81
240152
3511
أو الازدراء.
إنها كلمات قوية بشكل محير للعقل، أليس كذلك؟
04:04
NOI: They certainly are,
82
244550
1366
04:05
and women leaders talk about it intuitively,
83
245940
3085
أمة: إنها بالتأكيد كذلك،
04:09
understanding that to be viewed as acceptable as a leader,
84
249049
3976
والقيادات النسائية تتحدث عن ذلك بشكل بديهي،
مدركين أنه لكي يُنظر إليهم على أنهم مقبولون كقائد،
04:13
they have to stay balanced on a tightrope between strength and empathy.
85
253049
4275
يجب أن يظلوا متوازنين على حبل مشدود بين القوة والتعاطف.
04:17
If they come across as too tough,
86
257348
2245
04:19
they're viewed as hard and unlikeable.
87
259617
2299
واذا صادف أن يكونوا أقوياء للغاية،
04:21
But if they come across as too soft,
88
261940
2633
فسيتم اعتبارهن قاسيات وغير محبوبات.
04:24
they seem to be lacking the backbone needed to lead.
89
264597
2846
ولكن إذا ظهر أنهم ضعيفون جداً،
04:28
JG: The problem is we still all have sexist stereotypes
90
268185
3539
فسيبدو أنهن يفتقرون إلى الركيزة اللازمة للقيادة.
04:31
whirring in the back of our brains.
91
271748
2269
ج.غ: المشكلة هي أننا جميعاً لا نزال نمتلك صوراً نمطية جنسية
04:34
I was portrayed as out of touch because I don't have children.
92
274041
3391
تطن في مؤخرة أدمغتنا.
04:37
I was even compared to a barren cow in the bush,
93
277742
3324
لقد تم تصويري على أنني بعيدة المنال لأنني ليس لدي أطفال.
04:41
destined to be killed for hamburger mince.
94
281090
2551
حتى أن تم مقارنتي مع بقرة قاحلة في الأدغال،
04:44
NOI: That's horrible that you faced that stereotype.
95
284255
2962
مصيرها أن تُقتل من أجل شطير لحم مفروم.
04:47
While I was worried that people would think I couldn't do my job
96
287579
3205
نوي: من المروع أنك واجهت تلك الصورة النمطية.
04:50
when my family was young,
97
290808
1863
بينما كنت قلقة من أن الناس سيعتقدون أنني لا أستطيع القيام بعملي
04:52
I enjoyed talking to New Zealand's Prime Minister Jacinda Ardern
98
292695
3902
عندما كانت عائلتي صغيرة،
04:56
about her experience as the second woman ever
99
296621
2594
فقد استمتعت بالتحدث إلى رئيسة وزراء نيوزيلندا جاسيندا أرديرن
04:59
to have a child while being a national leader.
100
299239
3179
حول تجربتها باعتبارها ثاني امرأة
05:02
I was very taken by her saying
101
302442
2022
تنجب طفلاً أثناء كونها قائدة وطنية.
05:04
she doesn't think she gets the work-life balance right,
102
304488
3312
لقد تأثرت كثيراً بقولها
05:07
in the sense that she doesn't like the word "balance,"
103
307824
2767
إنها لا تعتقد أنها تحقق التوازن بين العمل والحياة بشكل صحيح،
05:10
and there's always guilt.
104
310615
1660
بمعنى أنها لا تحب كلمة “توازن” ،
05:12
She just makes it work.
105
312299
1711
وهناك دائماً شعور بالذنب.
05:15
JG: Ngozi, where are men in this?
106
315023
2020
هي فقط تجعل الأمور تسير
05:17
NOI: Hopefully, manning up.
107
317975
1548
ج.غ: ناغوزي ، أين الرجال في هذا؟
05:19
Men can more equitably share domestic and care work.
108
319547
3822
نوي: آمل أن يتأقلموا.
05:23
They can point out sexism when they see it.
109
323393
2693
يمكن للرجال أن يتقاسموا العمل المنزلي وأعمال الرعاية بشكل أكثر إنصافاً.
05:26
They can make space for women
110
326110
1533
يمكنهم الإشارة إلى التحيز الجنسي عندما يرونه.
05:27
and mentor and sponsor them.
111
327667
1874
05:29
Given that men disproportionately still have the power,
112
329565
3403
يمكنهم إفساح المجال للنساء
وإرشادهن ورعايتهن.
05:32
we won't see change unless they work with us
113
332992
2546
بالنظر إلى أن الرجال لا يزالون يتمتعون بالسلطة بشكل غير متناسب،
05:35
to create a world that will be better for men and women.
114
335562
3246
فلن نرى التغيير ما لم يعملوا معنا
05:39
JG: Let's talk about the "glass cliff" phenomenon.
115
339696
2921
لخلق عالم أفضل للرجال والنساء.
05:42
If a business or an organization is going well,
116
342641
2984
ج.غ: لنتحدث عن ظاهرة “الجرف الزجاجي“.
05:45
then they're likely to appoint a new leader
117
345649
2250
إذا كانت شركة أو مؤسسة ما تسير على ما يرام،
05:47
who looks a lot like the old one --
118
347923
2015
05:49
that is, a man.
119
349962
1536
ثم من المرجح أن يعينوا رئيساً جديداً
05:51
But if they are in difficulties,
120
351522
1727
يشبه إلى حد كبير الرئيس القديم-
05:53
they decide it's time to get someone quite different,
121
353273
3321
فسيكون، رجل.
ولكن إذا كانوا يواجهون صعوبات،
05:56
and often reach for a woman.
122
356618
1705
فإنهم يقررون أن الوقت قد حان لجلب شخص مختلف تماماً،
05:58
To take one example,
123
358726
1259
06:00
Christine Lagarde became the first woman to lead the International Monetary Fund
124
360009
5043
وغالباً ما يصلون بالقرار إلى امرأة.
لنأخذ مثالاً واحداً،
أصبحت كريستين لاغارد أول امرأة تقود صندوق النقد الدولي
06:05
when it was in crisis after its former head was arrested for sexual assault.
125
365076
5135
عندما كان في أزمة بعد اعتقال رئيسه السابق بتهمة الاعتداء الجنسي.
06:10
Ngozi, while not as dramatic as that,
126
370670
2529
06:13
you know a bit about glass cliffs too.
127
373223
2869
ناغوذي، على الرغم من أنه ليس درامياً مثل ذلك،
06:16
NOI: I certainly do.
128
376721
1475
فأنت تعرفي القليل عن المنحدرات الزجاجية أيضاً.
06:18
I remember clearly being chosen, as a young woman,
129
378896
2750
نوي: بالتأكيد أعرف.
06:21
to lead a very problematic World Bank project in Rwanda.
130
381670
3409
أتذكر بوضوح أنني اخترت، بصفتي امرأة شابة،
06:25
No one else wanted to lead it,
131
385487
1699
لقيادة مشروع اشكالي جداً للبنك الدولي في رواندا
06:27
lest they fail.
132
387210
1277
06:28
So there was this attitude of "if she pulls it off, it's OK.
133
388511
4325
لا أحد أراد أن يقوده،
لكي لايفشلوا.
06:32
If she fails, then, well, she's just a young African woman
134
392860
3577
لذلك كان هناك هذا الموقف المتمثل في “إذا نجحت، فلا بأس.
06:36
whose career doesn't matter that much."
135
396461
1915
إذا فشلت، حسناً، فهي مجرد امرأة أفريقية شابة
06:38
From that experience,
136
398853
1151
والتي مهنتها لا تهم كثيراً“.
06:40
I learned things about myself and leadership,
137
400028
2606
06:42
and the biggest lesson we can share is this:
138
402658
2695
من هذه التجربة،
تعلمت أشياء عن نفسي والقيادة،
06:45
if you have a sense of purpose that drives you,
139
405377
2864
وأكبر درس يمكننا مشاركته هو:
06:48
then aim high --
140
408265
1287
إذا كان لديك إحساس بالهدف الذي يقودك،
06:49
become a leader.
141
409576
1284
06:51
And make room as you go.
142
411439
2628
فاطمح للأعلى
أن تصبح قائداً.
06:54
Former US Secretary of State Madeleine Albright is fond of saying
143
414663
3971
وافسح المجال أينما ذهبت.
06:58
that there's a special place in hell for women who don't support women.
144
418658
4184
وزيرة الخارجية الأمريكية السابقة مادلين أولبرايت مغرمة بالقول
إن هناك مكاناً خاصاً في الجحيم للنساء اللواتي لا يدعمن النساء.
07:03
In this world,
145
423346
1151
07:04
we need to be there for each other.
146
424521
1833
في هذا العالم،
07:07
JG: There's a bit of good news and bad news here.
147
427409
3014
نحن بحاجة إلى أن نساند بعضنا.
07:10
Certainly the research shows
148
430447
1585
ج.غ: يوجد القليل من الأخبار الجيدة والأخبار السيئة هنا.
07:12
that the stereotype about the businesswoman
149
432056
2903
من المؤكد أن البحث يظهر
07:14
who makes it to the top
150
434983
1534
أن الصورة النمطية عن سيدة الأعمال
07:16
and then stops other women coming through
151
436541
2595
التي تصل إلى القمة
07:19
isn't borne out by the facts.
152
439160
2055
ثم تمنع النساء الأخريات من الوصول.
07:21
The constraint seems to be
153
441239
1524
07:22
that organizations think once they've got a woman or two,
154
442787
3705
لا تثبتها الوقائع.
يبدو أن القيد هو أن
07:26
they don't need to worry about gender anymore.
155
446516
2484
المنظمات تعتقد أنه بمجرد أن يكون لديها امرأة أو اثنتين،
07:29
But we do have to be frank --
156
449364
1937
فإنها لا تحتاج إلى القلق بشأن نوع الجنس.
07:31
women do get pitted against other women
157
451325
2750
لكن علينا أن نكون صريحين -
07:34
for the limited number of seats at the table.
158
454099
2888
فالنساء يتعرضن للتنافس مع النساء الأخريات
07:37
We have to be wary of having our solidarity with each other eroded
159
457011
4842
بسبب العدد المحدود من المقاعد المطروحة.
يجب أن نكون حذرين من تآكل تضامننا مع بعضنا البعض
07:41
by these politics of scarcity.
160
461877
2443
07:44
Instead, we should work together to change the rules
161
464344
3525
بسياسات الندرة هذه.
07:47
that keep us at the margins.
162
467893
1944
بدلاً من ذلك، يجب أن نعمل معاً لتغيير القواعد
07:50
NOI: So to summarize, our standout lessons are ...
163
470503
3524
التي تجعلنا على الهامش.
07:54
Number one, there's no right way to be a woman leader.
164
474051
3366
نوي: إذاً للتلخيص، دروسنا البارزة هي..
07:57
Be true to yourself.
165
477441
1622
أولاً، لا يوجد نهج صحيح لتكوني امرأة قائدة.
07:59
JG: Number two,
166
479376
1150
08:00
we know that women leaders face sexism and stereotyping,
167
480550
3662
كوني صادقه مع نفسك.
جيفري غولدن: ثانياً،
08:04
so sit down with your mentors,
168
484236
2087
نحن نعلم أن النساء القائدات يواجهن التحيز الجنسي والقوالب النمطية،
08:06
sponsors, best supporters and friends
169
486347
2145
لذا اجلسن مع الموجهين والجهات الراعية
08:08
and war-game.
170
488516
1526
وأفضل الداعمين والأصدقاء
08:10
How are you going to deal with the gendered moments,
171
490066
2498
08:12
with being judged on your appearance,
172
492588
1762
ولعبة الحرب.
كيف ستتعاملن مع اللحظات ذات البُعد الجنساني.
08:14
with being assumed to be a bit of a bitch
173
494374
1976
08:16
or with your family choices questioned?
174
496374
2551
مع الحكم على مظهركن،
مع افتراض أنك عاهرة قليلاً
08:18
Forewarned is forearmed.
175
498949
2269
أو مع اختيارك العائلي؟
08:21
NOI: Number three,
176
501787
1233
أعذر من أنذر.
08:23
let everyone you know talking about gender stereotypes
177
503044
3187
نوي: رقم ثلاثة،
08:26
and debunking them:
178
506255
1445
دع كل شخص تعرفه يتحدث عن القوالب النمطية الجنسانية
08:27
these false assumptions can't survive being held up to the light of day.
179
507724
4108
وكذب زيفها:
هذه الافتراضات الزائفة لا يمكن أن تبقى على قيد الحياة في ضوء النهار.
08:32
JG: Number four, there are structural barriers too.
180
512552
3107
08:35
Don't wait until you need help balancing work and family life
181
515683
4600
ج.غ: رقم أربعة، هناك حواجز هيكلية أيضاً.
لا تنتظري حتى تحتاجي إلى مساعدة في الموازنة بين العمل والحياة الأسرية
08:40
or to be fairly evaluated for promotion.
182
520307
2985
08:43
Be a supporter of systems and changes that aid gender equality
183
523316
4950
أو حتى يتم تقييمك للترقية بشكل عادل.
كن داعمات للأنظمة والتغييرات التي تساعد على المساواة بين الجنسين
08:48
even if you don't personally need them immediately.
184
528290
3145
حتى لو لم تكوني بحاجة إليها شخصياً على الفور.
08:52
NOI: Number five, don't take a backwards step.
185
532306
3087
08:55
Don't shy away from taking up space in the world.
186
535756
2891
نوي: رقم خمسة، لا تأخذي خطوة إلى الوراء.
08:59
Don't assume you're too junior or people are too busy.
187
539001
3643
لا تخجلي من شغل مساحة في العالم.
لا تفترضي أنك مبتدئة جداً أو أن الناس مشغولون جداً.
09:03
Reach out, network.
188
543048
1976
09:05
JG: That's great advice,
189
545638
1413
تواصلي، شَبكي.
09:07
and leads us to the most important lesson of all --
190
547075
3156
ج.غ: هذه نصيحة عظيمة،
09:10
go for it.
191
550255
1150
وتقودنا إلى أهم درس على الإطلاق -
09:12
NOI: Yes, go for it.
192
552003
1949
افعليها.
09:14
JG: (Laughs) Thank you.
193
554531
2178
نوي: نعم، اذهبي لذلك.
09:16
NOI: Thank you.
194
556733
1150
ج.غ: (تضحك) شكرا لك.
نوي: شكرا.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7