6 essential lessons for women leaders | Julia Gillard and Ngozi Okonjo-Iweala

55,666 views ・ 2021-02-02

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Rizki Febriani Reviewer: Prameswari Rahmanu
00:01
Julia Gillard: Ngozi, 10 years ago when I became prime minister of Australia,
0
1220
4087
Julia Gillard: Ngozi, 10 tahun lalu saat saya jadi Perdana Menteri Australia,
00:05
I assumed that at the start, there would be a strong reaction
1
5331
3699
pada awalnya saya berasumsi, akan ada reaksi keras
00:09
to me being the first woman,
2
9054
1889
00:10
but it would abide over time
3
10967
1761
00:12
and then I would be treated the same as every other Prime Minister had been.
4
12752
3643
karena saya menjadi perempuan pertama,
tapi seiring waktu itu akan mereda
00:16
I was so wrong.
5
16419
1975
dan saya akan diperlakukan sama seperti Perdana Menteri lainnya.
00:18
That didn't happen.
6
18418
1488
00:19
The longer I governed, the more visible the sexism became.
7
19930
3985
Saya salah.
Itu tidak terjadi.
00:23
I don't want any other woman to be blindsided like that.
8
23939
4040
Semakin lama saya memimpin, semakin terlihat seksisme yang ada.
Saya tidak ingin perempuan lain mengalami hal yang sama.
00:28
That's why I'm so excited about working with you
9
28003
2493
00:30
to help women get ready to lead in what is still a sexist world.
10
30520
4690
Untuk itu saya sangat bersemangat bekerja bersamamu
untuk membantu perempuan mempersiapkan diri memimpin dunia yang masih seksis.
00:36
Ngozi Okonjo-Iweala: I share that sense of excitement.
11
36161
2524
00:38
After I was finance minister of Nigeria,
12
38709
2422
Ngozi Okonjo-Iweala: Saya berbagi semangat yang sama.
00:41
I was overwhelmed by the number of women who wanted me to be their mentor.
13
41155
4895
Setelah saya menjabat sebagai Menteri Keuangan Nigeria,
saya kewalahan dengan jumlah perempuan yang menginginkan saya jadi mentor mereka.
00:46
It is terrific that aspiring, young women
14
46074
2567
00:48
are keen to learn from those who have gone before,
15
48665
3666
Mengejutkan bahwa banyak perempuan muda
00:52
but there are still too few female role models,
16
52355
2917
ingin belajar dari orang yang telah berpengalaman sebelum mereka,
00:55
especially women of color.
17
55296
2041
tapi masih ada sangat sedikit tokoh panutan perempuan,
00:57
Now as a result of the work we have done together,
18
57361
3041
terutama perempuan kulit berwarna.
01:00
I can offer everyone clear, standout lessons
19
60426
3345
Sebagai hasil dari kerja-kerja kita bersama,
01:03
that are based not just on my own experience,
20
63795
3111
saya bisa menawarkan semua orang, pelajaran yang jelas dan bermakna
01:06
but on the global research on women and leadership
21
66930
3106
bukan hanya berdasarkan pengalaman saya,
01:10
and the candid insights of leading women.
22
70060
2450
tapi berdasarkan riset global tentang perempuan dan kepemimpinan
01:13
JG: One of the things to share is that there's joy in being a leader --
23
73306
4430
dan pandangan dari pemimpin perempuan.
Satu hal untuk dibagikan adalah ada kebahagiaan saat menjadi pemimpin --
01:17
in having the opportunity to put your values into action.
24
77760
3609
01:21
Emphasizing the positive makes a real difference
25
81778
2858
saat punya kesempatan untuk mewujudkan nilaimu menjadi aksi nyata.
01:24
to the power of role modeling.
26
84660
2061
Menekankan hal positif memberi perbedaan
01:26
If we only focus on the sexist and negative experiences,
27
86745
4326
pada kekuatan dari tokoh panutan.
Jika kita fokus pada pengalaman seksis dan negatif,
01:31
women may decide that being a leader sounds so grim they don't want to do it.
28
91095
4981
perempuan mungkin memutuskan bahwa jadi pemimpin itu sulit & enggan melakukannya.
01:36
On the other hand,
29
96460
1150
01:37
if we pretend it's all rosy and easy,
30
97634
2434
Sebaliknya,
01:40
women and girls can be put off
31
100092
1804
01:41
because they decide leadership is only for superwomen
32
101920
3422
jika kita berpura-pura itu semua mudah
perempuan mungkin menolak
01:45
who never have any problems.
33
105366
1990
karena mereka pikir kepemimpinan hanya untuk perempuan super
01:47
We all have to get the balance right,
34
107380
2730
yang tidak pernah punya masalah.
01:50
but Ngozi, it's impossible to talk about role models right now
35
110134
4944
Kita harus menyeimbangkannya,
tapi Ngozi, tidak mungkin membicarakan panutan saat ini
01:55
without asking you:
36
115102
1334
01:56
how does it make you feel to see Kamala Harris elected
37
116460
3314
tanpa bertanya:
01:59
as vice president?
38
119798
1670
bagaimana perasaanmu saat melihat Kamala Harris terpilih
02:01
NOI: I'm delighted.
39
121492
1469
02:02
It's important to the aspiration of girls and women
40
122985
3427
sebagai wakil presiden?
Saya gembira.
02:06
that they see role models they can relate to.
41
126436
2517
Ini penting sebagai aspirasi bagi wanita dan anak perempuan
02:09
Vice President-elect Harris is exactly that kind of role model,
42
129381
4160
mereka melihat panutan yang dekat dengan mereka.
Wakil presiden terpilih Harris adalah contoh panutan itu,
02:13
particularly for girls and women of color.
43
133565
2665
02:16
And every woman who steps forward
44
136254
1961
terutama bagi wanita dan anak perempuan kulit berwarna.
02:18
makes more space for the women who come next.
45
138239
3238
Dan setiap wanita yang maju ke depan
membuat lebih banyak ruang untuk perempuan yang datang selanjutnya.
02:22
JG: Of course both of us know from our own experiences
46
142479
3718
Tentu kita berdua tahu dari pengalaman kita
02:26
that even when women get to the top,
47
146221
1812
02:28
unfortunately, too much time and attention will be spent
48
148057
3685
bahwa ketika perempuan sampai ke atas,
02:31
on what they look like rather than what they do and say.
49
151766
3547
sayangnya, banyak waktu dan perhatian akan tersita
02:35
Ngozi, for women, is it still all about the hair?
50
155692
3439
pada bagaimana penampilan mereka dibanding apa yang mereka lakukan dan katakan.
Ngozi, untuk perempuan, masihkah terkait dengan rambut?
02:40
NOI: Certainly, Julia.
51
160021
1448
02:41
I laughed when Hillary Clinton said she envied my dress style,
52
161493
3842
Tentu, Julia.
Saya tertawa ketika Hillary Clinton bilang dia iri pada gaya pakaian saya,
02:45
and particularly my signature scarf,
53
165359
2660
02:48
so I don't need to worry about my hair.
54
168043
2439
dan syal khas saya,
02:50
Like many of our women leaders,
55
170506
1699
jadi saya tidak harus memikirkan rambut saya.
02:52
I've effectively adopted a uniform.
56
172229
2521
Seperti kebanyakan pemimpin perempuan,
02:54
It's a colorful one,
57
174774
1362
saya secara efektif mengadopsi seragam.
02:56
it's African, it's me.
58
176160
2007
02:58
I have developed my own style that I wear every day
59
178191
2935
Seragam yang berwarna-warni,
ini Afrika, ini saya.
03:01
and I don't vary from it.
60
181150
1722
Saya mengembangkan gaya saya yang saya kenakan tiap hari
03:02
That has helped protect me from endless discussion
61
182896
2597
dan saya tidak melenceng jauh.
03:05
of my appearance.
62
185517
1412
03:06
It's helped me to get people to listen to my words,
63
186953
3072
Ini membantu saya melindungi diri dari diskusi tiada henti
terkait penampilan saya.
03:10
not look at my clothes.
64
190049
1515
Ini membantu saya membuat orang mendengarkan saya,
03:12
JG: Hillary told us she lost the equivalent
65
192226
2326
bukannya melihat pakaian saya.
03:14
of 24 full days of campaign time
66
194576
4232
Hillary bilang dia kehilangan
03:18
in the 2016 election
67
198832
2195
24 hari kampanye
03:21
getting her hair and makeup done every day.
68
201051
2936
di pemilihan 2016
03:24
But actually, contemporary problems for women leaders go far deeper
69
204011
4038
untuk menata rambut dan riasannya setiap hari.
Sebenarnya, sebaliknya pemimpin perempuan lebih dari
03:28
than anything to do with looks.
70
208073
2181
03:30
I'd better warn you now,
71
210278
1151
03:31
I'm about to use a word many people would find rude.
72
211453
3334
sekadar penampilannya saja.
Saya harus memperingatkan,
03:34
My favorite funny moment in our travels was discussing "resting bitch face"
73
214811
5632
saya akan menggunakan kata yang kasar.
Momen lucu yang saya sukai di perjalanan adalah mendiskusikan “resting bitch face
03:40
with Prime Minister Erna Solberg of Norway.
74
220467
3419
03:43
The global research shows that if a man comes across as strong, ambitious,
75
223910
5364
dengan Perdana Menteri Norwegia Erna Solberg.
Riset global menunjukkan bahwa laki-laki terlihat kuat, ambisius,
03:49
even self-seeking,
76
229298
1698
03:51
that's fine,
77
231020
1272
03:52
but if a woman does it,
78
232316
1526
bahkan mengedepankan dirinya,
03:53
then the reactions against her can be as visceral as revulsion
79
233866
4566
itu tidak masalah,
tapi ketika perempuan melakukannya,
reaksi melawan perempuan bisa sangat kuat dan menjijikkan
03:58
or contempt.
80
238456
1672
04:00
They're pretty mind-bogglingly strong words, aren't they?
81
240152
3511
atau merendahkan.
Itu kata-kata yang sangat kuat, kan?
04:04
NOI: They certainly are,
82
244550
1366
04:05
and women leaders talk about it intuitively,
83
245940
3085
Benar sekali
04:09
understanding that to be viewed as acceptable as a leader,
84
249049
3976
dan pemimpin perempuan membicarakannya secara intuitif,
memahami bahwa untuk dipandang sebagai pemimpin yang baik,
04:13
they have to stay balanced on a tightrope between strength and empathy.
85
253049
4275
mereka harus menyeimbangkan antara kekuatan dan empati.
04:17
If they come across as too tough,
86
257348
2245
04:19
they're viewed as hard and unlikeable.
87
259617
2299
Jika tampak terlalu kuat,
04:21
But if they come across as too soft,
88
261940
2633
mereka akan dipandang sulit dan tidak disukai
04:24
they seem to be lacking the backbone needed to lead.
89
264597
2846
Tapi jika dianggap terlalu lembut,
04:28
JG: The problem is we still all have sexist stereotypes
90
268185
3539
mereka terlihat tidak cocok memimpin.
04:31
whirring in the back of our brains.
91
271748
2269
Masalahnya kita masih punya stereotip seksis
04:34
I was portrayed as out of touch because I don't have children.
92
274041
3391
di belakang otak kita.
04:37
I was even compared to a barren cow in the bush,
93
277742
3324
Saya dipandang tidak tersentuh karena saya tidak punya anak.
04:41
destined to be killed for hamburger mince.
94
281090
2551
Saya bahkan dibandingkan dengan sapi mandul di rerumputan,
04:44
NOI: That's horrible that you faced that stereotype.
95
284255
2962
ditakdirkan untuk dibunuh dan dibuat daging hamburger.
04:47
While I was worried that people would think I couldn't do my job
96
287579
3205
Mengerikan bagaimana Anda masih menghadapi stereotip itu.
04:50
when my family was young,
97
290808
1863
Sementara saya khawatir orang akan menganggap saya tidak bisa bekerja
04:52
I enjoyed talking to New Zealand's Prime Minister Jacinda Ardern
98
292695
3902
karena keluarga saya masih muda,
04:56
about her experience as the second woman ever
99
296621
2594
saya senang bicara dengan Perdana Menteri Selandia Baru Jacinda Ardern
04:59
to have a child while being a national leader.
100
299239
3179
mengenai pengalamannya sebagai perempuan kedua
05:02
I was very taken by her saying
101
302442
2022
yang memiliki anak saat menjadi pemimpin negara.
05:04
she doesn't think she gets the work-life balance right,
102
304488
3312
Saya terkesan ketika dia bilang
05:07
in the sense that she doesn't like the word "balance,"
103
307824
2767
dia berpikir dia tidak bisa menyeimbangkan pekerjaan dan kehidupan,
05:10
and there's always guilt.
104
310615
1660
dalam artian dia tidak suka kata “seimbang”,
05:12
She just makes it work.
105
312299
1711
dan selalu ada perasaan bersalah.
05:15
JG: Ngozi, where are men in this?
106
315023
2020
Dia berusaha membuatnya selaras.
05:17
NOI: Hopefully, manning up.
107
317975
1548
Ngozi, di mana laki-laki di sini?
05:19
Men can more equitably share domestic and care work.
108
319547
3822
Mudah-mudahan, jadi kuat.
05:23
They can point out sexism when they see it.
109
323393
2693
Laki-laki bisa secara adil berbagi pekerjaan domestik dan perawatan.
05:26
They can make space for women
110
326110
1533
Mereka bisa menunjukkan seksisme ketika melihatnya.
05:27
and mentor and sponsor them.
111
327667
1874
05:29
Given that men disproportionately still have the power,
112
329565
3403
Mereka bisa memberi ruang untuk perempuan
menjadi mentor dan sponsor mereka.
05:32
we won't see change unless they work with us
113
332992
2546
Fakta bahwa laki-laki masih dominan memegang kekuasaan,
05:35
to create a world that will be better for men and women.
114
335562
3246
tidak akan ada perubahan jika mereka tidak mau bekerja sama
05:39
JG: Let's talk about the "glass cliff" phenomenon.
115
339696
2921
untuk menciptakan dunia yang lebih baik untuk laki-laki dan perempuan.
05:42
If a business or an organization is going well,
116
342641
2984
Mari bicara tentang fenomena “tebing kaca.”
05:45
then they're likely to appoint a new leader
117
345649
2250
Jika pebisnis atau organisasi berjalan dengan baik,
05:47
who looks a lot like the old one --
118
347923
2015
05:49
that is, a man.
119
349962
1536
mereka mungkin akan memilih pemimpin baru
05:51
But if they are in difficulties,
120
351522
1727
yang mirip seperti pemimpin lama --
05:53
they decide it's time to get someone quite different,
121
353273
3321
yaitu laki-laki.
Namun, jika mereka mengalami kesulitan,
05:56
and often reach for a woman.
122
356618
1705
mereka memutuskan ini saatnya memilih pemimpin yang berbeda
05:58
To take one example,
123
358726
1259
06:00
Christine Lagarde became the first woman to lead the International Monetary Fund
124
360009
5043
dan seringkali memilih perempuan.
Contohnya,
Christine Lagarde jadi perempuan pertama yang memimpin Dana Moneter Dunia
06:05
when it was in crisis after its former head was arrested for sexual assault.
125
365076
5135
setelah krisis akibat pemimpin sebelumnya ditangkap karena kekerasan seksual.
06:10
Ngozi, while not as dramatic as that,
126
370670
2529
06:13
you know a bit about glass cliffs too.
127
373223
2869
Ngozi, meski kita tidak sedramatis itu,
06:16
NOI: I certainly do.
128
376721
1475
Anda mungkin tahu tentang fenomena tebing kaca juga.
06:18
I remember clearly being chosen, as a young woman,
129
378896
2750
Iya, saya tahu.
06:21
to lead a very problematic World Bank project in Rwanda.
130
381670
3409
Saya ingat sebagai perempuan muda saya dipilih
06:25
No one else wanted to lead it,
131
385487
1699
untuk memimpin proyek Bank Dunia yang sangat bermasalah di Rwanda.
06:27
lest they fail.
132
387210
1277
06:28
So there was this attitude of "if she pulls it off, it's OK.
133
388511
4325
Tidak ada seorang pun yang mau memimpinnya
karena takut gagal.
06:32
If she fails, then, well, she's just a young African woman
134
392860
3577
Jadi, ada sikap “kalau dia berhasil, oke,
06:36
whose career doesn't matter that much."
135
396461
1915
kalau dia gagal, ya, dia hanya perempuan muda Afrika
06:38
From that experience,
136
398853
1151
yang kariernya tidak begitu penting.”
06:40
I learned things about myself and leadership,
137
400028
2606
06:42
and the biggest lesson we can share is this:
138
402658
2695
Dari pengalaman itu,
saya belajar tentang diri saya dan kepemimpinan
06:45
if you have a sense of purpose that drives you,
139
405377
2864
dan pelajaran terbesar saya adalah:
06:48
then aim high --
140
408265
1287
jika kamu punya tujuan yang mendorongmu,
06:49
become a leader.
141
409576
1284
06:51
And make room as you go.
142
411439
2628
pasang target yang tinggi --
jadilah pemimpin.
06:54
Former US Secretary of State Madeleine Albright is fond of saying
143
414663
3971
Dan buat ruang dalam perjalananmu.
06:58
that there's a special place in hell for women who don't support women.
144
418658
4184
Menteri Luar Negeri Amerika sebelumnya, Madeleine Albright suka pepatah
ada tempat khusus di neraka untuk perempuan yang tidak mendukung perempuan.
07:03
In this world,
145
423346
1151
07:04
we need to be there for each other.
146
424521
1833
Di dunia ini,
07:07
JG: There's a bit of good news and bad news here.
147
427409
3014
kita harus mendukung satu sama lain.
07:10
Certainly the research shows
148
430447
1585
Ada sedikit kabar gembira dan kabar buruk.
07:12
that the stereotype about the businesswoman
149
432056
2903
Riset menunjukkan
07:14
who makes it to the top
150
434983
1534
bahwa stereotip tentang wanita karier
07:16
and then stops other women coming through
151
436541
2595
yang mencapai posisi atas
07:19
isn't borne out by the facts.
152
439160
2055
kemudian menghentikan perempuan lain untuk mengejarnya
07:21
The constraint seems to be
153
441239
1524
07:22
that organizations think once they've got a woman or two,
154
442787
3705
tidak lahir dari fakta.
Paksaan ini sepertinya adalah
07:26
they don't need to worry about gender anymore.
155
446516
2484
cara pikir organisasi ketika mereka sudah punya satu atau dua perempuan
07:29
But we do have to be frank --
156
449364
1937
sehingga mereka tidak perlu memikirkan tentang gender lagi.
07:31
women do get pitted against other women
157
451325
2750
Namun, kita harus jujur --
07:34
for the limited number of seats at the table.
158
454099
2888
perempuan dipaksa bersaing dengan perempuan lain
07:37
We have to be wary of having our solidarity with each other eroded
159
457011
4842
untuk jumlah kursi yang sedikit.
Kita harus khawatir solidaritas satu sama lain kita tergerus
07:41
by these politics of scarcity.
160
461877
2443
07:44
Instead, we should work together to change the rules
161
464344
3525
karena politik pembatasan ini.
07:47
that keep us at the margins.
162
467893
1944
Sebaliknya, kita harus bekerja sama untuk mengubah aturan
07:50
NOI: So to summarize, our standout lessons are ...
163
470503
3524
yang memberi kita ruang yang sempit.
07:54
Number one, there's no right way to be a woman leader.
164
474051
3366
Kesimpulannya, pelajaran berharga kita adalah...
07:57
Be true to yourself.
165
477441
1622
Pertama, tidak ada cara paling benar untuk jadi pemimpin perempuan.
07:59
JG: Number two,
166
479376
1150
08:00
we know that women leaders face sexism and stereotyping,
167
480550
3662
Jadilah diri sendiri.
Kedua,
08:04
so sit down with your mentors,
168
484236
2087
kita tahu pemimpin perempuan menghadapi seksisme dan stereotip negatif,
08:06
sponsors, best supporters and friends
169
486347
2145
jadi duduklah dengan mentormu,
08:08
and war-game.
170
488516
1526
sponsor, teman, dan pendukung terbaikmu
08:10
How are you going to deal with the gendered moments,
171
490066
2498
08:12
with being judged on your appearance,
172
492588
1762
dalam permainan perang.
Bagaimana menghadapi momen yang berkaitan dengan gender,
08:14
with being assumed to be a bit of a bitch
173
494374
1976
08:16
or with your family choices questioned?
174
496374
2551
dengan penilaian akan penampilanmu,
dengan asumsi kamu adalah orang yang sinis
08:18
Forewarned is forearmed.
175
498949
2269
atau ketika pilihan keluargamu dipertanyakan?
08:21
NOI: Number three,
176
501787
1233
Persiapan akan memberikan keuntungan.
08:23
let everyone you know talking about gender stereotypes
177
503044
3187
Ketiga,
08:26
and debunking them:
178
506255
1445
biarkan semua orang yang kamu kenal berbicara tentang stereotip gender
08:27
these false assumptions can't survive being held up to the light of day.
179
507724
4108
dan patahkan itu:
asumsi salah ini tidak akan bertahan melawan kenyataan.
08:32
JG: Number four, there are structural barriers too.
180
512552
3107
08:35
Don't wait until you need help balancing work and family life
181
515683
4600
Keempat, ada batasan struktural juga.
Jangan menunggu sampai perlu bantuan untuk menyeimbangkan kerja & keluarga
08:40
or to be fairly evaluated for promotion.
182
520307
2985
08:43
Be a supporter of systems and changes that aid gender equality
183
523316
4950
atau untuk dievaluasi dengan adil untuk promosi.
Jadilah pendukung perubahan sistemik yang mendukung kesetaraan gender
08:48
even if you don't personally need them immediately.
184
528290
3145
bahkan ketika secara personal kamu tidak segera membutuhkannya.
08:52
NOI: Number five, don't take a backwards step.
185
532306
3087
08:55
Don't shy away from taking up space in the world.
186
535756
2891
Kelima, jangan mengambil langkah mundur.
08:59
Don't assume you're too junior or people are too busy.
187
539001
3643
Jangan malu untuk mengambil ruang di dunia.
Jangan berasumsi bahwa kamu terlalu muda atau orang lain terlalu sibuk.
09:03
Reach out, network.
188
543048
1976
09:05
JG: That's great advice,
189
545638
1413
Bangun jaringan.
09:07
and leads us to the most important lesson of all --
190
547075
3156
Itu saran sangat baik
09:10
go for it.
191
550255
1150
dan akan membawa kita pada pelajaran paling berharga --
09:12
NOI: Yes, go for it.
192
552003
1949
lakukanlah.
09:14
JG: (Laughs) Thank you.
193
554531
2178
Iya, lakukanlah.
09:16
NOI: Thank you.
194
556733
1150
(Tertawa) Terima kasih.
Terima kasih.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7